Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Развитие иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства у студентов международно-правовой специализации : на материале английского языка Медведева Людмила Вениаминовна

Развитие иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства у студентов международно-правовой специализации : на материале английского языка
<
Развитие иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства у студентов международно-правовой специализации : на материале английского языка Развитие иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства у студентов международно-правовой специализации : на материале английского языка Развитие иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства у студентов международно-правовой специализации : на материале английского языка Развитие иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства у студентов международно-правовой специализации : на материале английского языка Развитие иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства у студентов международно-правовой специализации : на материале английского языка
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Медведева Людмила Вениаминовна. Развитие иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства у студентов международно-правовой специализации : на материале английского языка : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Медведева Людмила Вениаминовна; [Место защиты: Пятигор. гос. лингвист. ун-т].- Волгогрвд, 2008.- 175 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-13/365

Введение к работе

Институт суда занимает центральное положение в правовой системе современного общества как показатель развитости правовых начал государства, которые обеспечиваются судебной защитой (Абросимова, 2002). Трансформация современной российской судебной системы, вызванная увеличением объема компетенции международных судов, значительно расширила круг международных споров, участниками которых являются представители разных государств, в том числе и Российской Федерации.

Интенсификация международной правовой деятельности, расширение профессиональных контактов благодаря вхождению России в общеевропейское правовое пространство резко повысили потребность в специалистах-правоведах, владеющих иностранными языками в объеме, который позволит им успешно участвовать в международных судебных процессах. Вследствие этого перед преподавателем иностранного языка стоит задача формирования у студентов международных юридических специальностей иноязычных интерактивных умений участия в судебном разбирательстве, т.е. использования иностранного языка как инструмента правоприменительной практики в Европейском и мировом пространстве.

В этих условиях, радикально изменивших статус иностранного языка в обществе, важнейшей задачей для выпускников юридического вуза становится овладение иноязычной правовой коммуникацией для практического использования в международном судебном разбирательстве. Анализ теоретических исследований по заявленной проблеме позволил выявить в судебной коммуникации комплекс контролируемых вербальных сообщений, поведенческих норм, семиотических элементов и стратегий воздействия, во многом зависящих от ситуаций судебного заседания и умения участников их декодировать и порождать (Bell, 1988; Zartman, 1988). Следовательно, обучение студентов иноязычной профессиональной интеракции может осуществляться лишь в междисциплинарной парадигме с параллельным развитием лингвоструктурного, метакоммуникационного и риторического аспектов иноязычной судебной коммуникации, которые интегрируют разноплановые характеристики судебного процесса.

Между тем недостаточная разработанность научно обоснованной методики формирования иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства как ситуации разрешения институционально-правового конфликта, негативно сказывается на качестве профессионально значимых иноязычных умений, необходимых студентам международно-правовой специализации.

Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена следующими факторами:

возрастающими требованиями к профессиональной языковой подготовке студентов международно-правовой специализации юридического вуза;

недостаточной разработанностью в отечественной лингводи-дактике,теоретических вопросов, связанных с проблемой обучения студентов юридического вуза иноязычным интерактивным умениям судебного процесса;

необходимостью оптимизации обучения студентов-юристов умениям иноязычной профессиональной интеракции в международном правовом пространстве;

потребностью в разработке модели обучения иностранному языку с учётом специфики профессиональной подготовки студентов международно-правовой специализации.

Объектом исследования является процесс обучения студентов международно-правовой специализации иноязычным интерактивным умениям судебного разбирательства.

В качестве предмета исследования рассматривается развитие коммуникативных умений на иностранном языке у студентов международно-правовой специализации для эффективной интеракции в международном правовом пространстве.

Цель диссертационного исследования состоит в теоретическом обосновании, практической разработке и опытной проверке модели обучения студентов-юристов иноязычным интерактивным умениям судебного разбирательства.

Гипотеза, определившая ход исследования, сформулирована следующим образом: сформированность иноязычных умений профессиональной интеракции у студентов-юристов будет достигнута в результате использования поэтапной модели обучения, интегрирующей лингвоструктурный, метакоммуникационный и риторический аспекты судебного разбирательства.

Проверка выдвинутой гипотезы и реализация цели исследования потребовали решения следующих задач:

проанализировать лингвосемиотические, лингвоструктурные, метакоммуникационные и риторические параметры судебного разбирательства с целью выявления и активизации основных компонентов содержания обучения;

провести отбор учебного материала для формирования иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства у студентов-юристов;

- создать модель обучения иноязычным интерактивным умениям
судебного разбирательства и разработать комплекс обучающих уп
ражнений и коммуникативных заданий;

- экспериментально проверить эффективность разработанной
модели и комплекса упражнений в учебном процессе и проанализиро
вать результаты опытного обучения.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

когнитивно-обобщающие (изучение и анализ теоретических и практических работ в области методики преподавания иностранных языков, педагогики, психологии, лингвистики, психолингвистики и юриспруденции по теме диссертационного исследования; анализ программ, учебников и учебных пособий по иностранному языку для студентов юридического вуза);

диагностические (опросы, анкетирование студентов, беседы с преподавателями, изучение и обобщение их опыта работы);

экспериментальные (срезы, обучающий эксперимент);

математические (обработка экспериментальных данных).

Теоретико-методологической базой данного исследования послужили труды отечественных учёных в области лингводидактики, коммуникативной лингвистики, педагогики, психологии, теории межкультурной профессиональной коммуникации (Т.Н. Астафурова, Н.В. Барышников, Ю.Н. Караулов, Н.Н. Кохтев, Б.А. Лапидус, А.А. Леонтьев, Е.И. Пассов, С.Г. Тер-Минасова, И.И. Халеева и др.). Существенное влияние на ход диссертационного исследования оказали работы отечественных и зарубежных авторов, посвященные теории и практике обучения юридической коммуникации (Е.Б. Абросимова, Н.А. Баева, В.П. Божьев, И.М. Васильянова, Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Ю.М. Грошевой, И.Ю. Захарьящева, Н.И. Ивакина, А.Ю. Панасюк, А.К. Соболева, М.К. Треушников, В.И. Царев, Р.Л. Экземпляров, S. Anleu, D. Black, J. F.Chi, R. Cotterrell, R. Jackowski, A. Hunt, L.A. Johnson, W. M. O'Barr, T. Ronzetti, J.L. Humphreys и др.).

Научная новизна исследования заключается в рассмотрении судебного разбирательства как конгломератного жанра правовой коммуникации; выявлении и описании его лингвосемиотических, лингвост-руктурных, метакоммуникационных и риторических характеристик; в разработке поэтапной модели обучения студентов-юристов иноязычным интерактивным умениям судебного разбирательства. Теоретически обоснована и экспериментальным путём подтверждена эффективность использования профессионально ориентированного комплекса

упражнений и заданий для развития интерактивных умений у студентов-юристов на иностранном языке.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в научном обосновании поэтапной модели обучения иноязычным интерактивным умениям судебного разбирательства; в отборе содержания обучения студентов международно'Правовой специализации; в создании модели формирования иноязычных интерактивных умений судебного процесса, реализующейся в комплексе обучающих упражнений; в разработке критериев оценки их сформированности.

Практическая ценность диссертационного исследования состоит в методическом обосновании и разработке комплекса упражнений по формированию у студентов-юристов коммуникативных умений судебного разбирательства. Разработанная методика может быть использована при обучении студентов других специальностей и на других языках, а также при создании учебно-методических пособий по обучению профессиональной интеракции студентов неязыковых вузов.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Эффективность иноязычной профессионально значимой коммуникации у студентов международно-правовой специализации обеспечивается развитием интерактивных умений судебного разбирательства.

  2. Развитие иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства предполагает овладение лингвосемиотическими, лингвост-руктурными, метакоммуникационными и риторическими параметрами судебного процесса как ситуации разрешения международного институционально-правового конфликта.

  3. Оптимизация развития иноязычных коммуникативных умений судебного разбирательства достигается благодаря разработанной модели, направленной на перцептивную идентификацию (1этап обучения), когнитивное овладение (2 этап обучения) и коммуникативное порождение (3 этап обучения) дискурса судебного разбирательства и интегрирующей лингвосемиотический, лингвоструктурный, метаком-муникационный и риторический аспекты судебного заседания.

  4. Эффективность реализации модели обучения иноязычным интерактивным умениям судебного разбирательства достигается благодаря формированию лексико-грамматических навыков и коммуникативных умений посредством комплекса языковых упражнений и коммуникативных заданий для каждого этапа судебного процесса.

Апробация результатов исследования, корректировка гипотезы и программы исследования осуществлялась на кафедре профессиональной иноязычной коммуникации и научных сессиях факультета лин-

гвистики и межкультурной коммуникации Волгоградского государственного университета в 2003-2007 гг.; на межвузовской конференции молодых ученых ВолГУ в 2003 г., на региональной научной конференции Поволжья и Северо-Кавказского региона 2005 г.; на международной научной конференции «Язык. Культура. Коммуникация» в апреле 2006 г. на базе ВолГУ. Материалы исследования отражены в 11 публикациях.

Внедрение результатов исследования осуществлялось в ходе преподавательской деятельности в Образовательном Центре «Профессиональная иноязычная коммуникация» Волгоградской государственной сельскохозяйственной академии и ГОУДО «Волгоградский Центр изучения английского языка» в рамках дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». В ходе опытного обучения был апробирован разработанный автором комплекс упражнений, направленных на формирование иноязычных умений судебного разбирательства.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения и приложения. Библиографический список содержит 176 наименований на русском и ???английском языках. Приложение включает фрагменты учебно-методического пособия «.Court Hearings in English» по развитию коммуникативных умений судебного процесса на основе видеофильма "Witness for the Prosecution". Пособие предназначено для самостоятельной работы студентов международно-правовой специализации в рамках спецкурса «Основы иноязычного судебного разбирательства».

В Главе 1 «Формирование профессионально значимой иноязычной интерактивной компетенции у студентов юридического вуза» рассматриваются лингводидактические основы формирования иноязычной интерактивной компетенции у студентов юридических специальностей, анализируются специфика и структура иноязычной коммуникативной компетенции вторичной языковой личности юриста, определяется значимость междисциплинарных знаний в формировании иноязычной интерактивной компетенции специалиста в области юриспруденции; рассматриваются лингвоструктурные, метакоммуникацион-ные и риторические характеристики ситуации судебного разбирательства как институционального способа разрешения правового конфликта сторон.

В Главе 2 «Методика формирования профессионально значимой иноязычной интерактивной компетенции у студентов юридического вуза» конкретизируется содержание обучения иноязычным интерактивным умениям студентов юридического вуза, разрабатывается его

модель и система упражнений, описывается опытное обучение и анализ его результатов.

В Заключении подводятся итоги исследования и намечаются его дальнейшие перспективы.

Похожие диссертации на Развитие иноязычных интерактивных умений судебного разбирательства у студентов международно-правовой специализации : на материале английского языка