Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ I - 12
ГЛАВА I. Анализ недостатков произношения устной речи учащихся начальных классов и причины их возникновения 13-32
§ I. Причины возникновения недостатков произношения... 13-17
§ 2.Психологический анализ недостатков речи вызванных явлением интерференции 17-32
а).Фонетическая интерференция 21-29
б).Орфоэпическая интерференция 29-30
в).Грамматическая интерференция 30-32
ГЛАВА 2. Научные основы овладения вторым языком 33-53
§ I. Лингвистические основы овладения вторым языком 33-40
§ 2.Психологические основы овладения вторым языком 40-46
§ З. Учет индивидуальных, различий учащихся в овладении
навыками правильного произношения 46-53
ГЛАВА Ш. Пути и средства привитая учащимся навыков правильного произношения в процессе выработки первичных понятий о фонетике 54-97
§ I. Привитие учащимся навыков правильного произношения в период обучения грамоте 56-66
§ 2.Привитие учащимся навыков правильного произношения в процессе обучения фонетике 66-90
§ 3.Дидактические игры по фонетике как средство привития учащимся навыков правильного произношения 90-97
ГЛАВА ІУ. Рациональные пути и средства привития навыков правильного произношения в процессе изучения учащимися первичных грамматических понятий 98-134
§ I. Привитие учащимся навыков правильного произношения в процессе изучения ими первичных знаний о морфологии 98-127
§ 2.Привитие учащимся навыков правильного произношения в процессе изучения ими первичных понятий о синтаксисе 127-134
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 135-137
БИБЛИОГРАФИЯ 138-150
ПРИЛОЖЕНИЕ
Введение к работе
Постановка проблемы. Современный этап коммунистического строительства в нашей стране ставит перед советскими школами большие и ответственные задачи вырастить из учащихся вполне грамотных всесторонне развитых молодых людей, умеющих применять полученные знания на практике, в совершенстве овладевших литературным языком.
В.И.Ленин указывал, что "коммунистическая партия ... обязана уметь и пропагандировать организовывать, и агитировать наиболее доступно, наиболее понятно, наиболее ясно и живо как для городской, фабричной "улицы", так и для деревни (3,с.95).В решении этой задачи существенную роль играет обучение родному языку. Ученик, не знающий в совершенстве своего родного языка, не обладающий высокой речевой культурой, не имеющий развитой читательской способности и навыков, не в состоянии ни изучать основы других наук, на передавать другим в доступной форме приобретенные им знания. Такой человек не сможет проявлять высокой активности в коммунистическом строительстве, полноценно и содержательно общаться с окружающими его людьми. С этой точки зрения, обучение учащихся глубокому овладению языком, речевой культурой, навыками правильного произношения имеет огромное теоретическое и практическое значение.
Жизненная важность решения этих вопросов со всей широтой отражена в постановлении ЦК КПСС и Совета Министров СССР "О дальнейшем совершенствовании общего среднего образования молодежи и улучшении условий работы общеобразовательной школы". В этом важном историческом документе указывается: "- начальная школа (I-IY классы) призвана заложить основы всестороннего развития детей, обеспечить формирование прочных навыков беглого осознанного выразительного чтения, счета, грамотного письма, развитой речи культурного поведения. Она должна воспитывать добросовестное отношение к учению и общественно полезному труду, любовь к Родине."(III,с.65).
К.Д.Ушинский указывал, что "изучение каждого предмета передается ребенку, усваивается им и выражается всегда в форме слова. Дитя, которое не привыкло вникать в смысл слова, темно понимает или вовсе не понимает его настоящего значения и не получило навыка распоряжаться им свободно в изустной и письменной речи, всегда будет страдать от этого коренного недостатка при изучении всякого другого предмета" (132,с.369).Вопрос об избавлении ребенка от этих страданий в первую очередь упирается в методику преподавания родного языка. К сожалению, часто в процессе обучения не уделяется должного внимания этому важному вопросу, на занятиях по грамматике не ведется достаточной работы над устной речью учащихся. Нередко, в силу ряда объективных причин, учащиеся не овладевают навыками правильного произношения.
В Советском Союзе проблема двуязычия и многоязычия исследовалась в разных аспектах - лингвистическом, педагогическом, психологическом, лингвосоциологическом.
В собственно лингвистическом аспекте ее исследовали Щерба Л.В.,Дешериев Ю.Д.,Протченко И.Ф.,Миллер Б.В.,в педагогическом аспекте - Сердюченко Г.П.,Аврорин В.А.,в психологическом аспекте -Миллер А.Д.,Беляев Б.В.,Имедадзе Н.В.,Алхазишвили А.А.,Ибрагимбеков Ф.А.,Раеулов Р.,Самендов Д.,Новрузов й.,в лингво-социологичее-ком аспекте - Дешериев Ю.Д.,Серебренников Б.А.,Азимов П.А.,Филин Ф.П. и др.
Наличие в Советском Союзе огромного двуязычного коллектива является наглядным подтверждением возможности существования в жизни полноценного двуязычия. Однако, принимая во внимание, что и по сей день отдельные ученые выступают против данного факта, считаем нужным несколько подробнее остановиться на этом вопросе. Так, на пример, живший среди русских, знавший русский язык с детства и писавший на этом языке свои труды известный советский лингвист, по национальности осетин, Абаев В.И. утверждал, что , разговаривая ( или же думая) на русском языке, он находил ошибки в своей речи, вызванные влиянием осетинского языка.Он отмечает: " Язык, помимо того, что он связан с определенной артикуляционной базой, имеет слишком глубокие корни в жизни народа, слишком глубоко и интимно связан с его хозяйственными и социальными навыками и традициями, его психическим складом. Поэтому переход с одного языка на другой есть процесс сложный и трудный. Как бы велико ни было субъективное желание овладеть новым языком в точности и совершенстве, это желание не реализуется полностью. Какие-то качества родного языка в фонетике, лексике, семантике, типологии удерживаются помимо воли и сознания говорящих и продолжают "просвечивать" сквозь на ложившуюся оболочку новой речи..."(8,с.57). И далее: "при двуязычии владение новым вторым языком не бывает абсолютно полным и совершенным"(8,с.60).
Одни советские психологи (Выготский Л.С,Кузнецов П.С,Шар даков М.И.,Занков Л.В.,Колбаков В.Н.,Сохин Ф.А.,Карпов И.В.,Феофанов М.П.,Абдулов М.Ш. и др.) считают,что в изучении второго языка важнее всего обогащение словарного запаса,другие же (Жинкин Н.И., Беляев Б.В.,Бекбасов А.,Ибрагимбеков Ф.А.,Алхазишвили А.А.,Расу-лов P.M.,Воронин Б.Ф. и др.) придерживаются мнения, что для овладения устной речью второго языка прежде всего следует заботиться о произношении.
Известный советский психолог Жинкин Н.И. рассматривает особенности развития устной речи как форму аналитико-синтетической деятельности. В своей работе "Механизм речи" он указывает, что как в письме, так и в разговорной речи, начиная от слова и кончая текстом, имеет место предвосхищение последующих и сохранение предыдущих частей. На пример, при произношении слова "педагог" мы, не досказав звук "п" готовимся к проговариванию звука "е". Поэтому слово произносим в виде Педагог, а не П-е-д-а-г-о-г. При этом звук "п" под влиянием следующего за ним звука "е" произносится несколько иначе.
Анализируя психологические причины недостатков устной речи, ряд психологов стремится доказать, что отсутствие системы анализа и синтеза в процессе развития речи создает трудности для всей, в том числе разговорной, деятельности. Отсутствие системы анализа и синтеза затрудняет образование соответствующих стереотипов, связанных с разговорной речью. Отсюда делается вывод, что причиной возникновения недостатков в устной речи является недостаточный уровень развития второй сигнальной системы. Классифицируя ошибки, допускаемые в устной речи, Померанцева Д.Г. приходит к заключению, что они больше всего проявляются на первых этапах овладения разговорной речью, что в свою очередь связано с формированием соответствующего динамического стереотипа. Это одна группа недостатков.К этой группе автор относит также недостатки в произношении незнакомых слов.
Вторая группа недостатков вызвана образованием соответствующих динамических стереотипов при обучении конкретным языкам. Такие ошибки Померанцева Д.Г. относит к группе привычных ошибок. И, наконец, третья группа состоит из случайных ошибок устной речи.
В отличие от Померанцевой Д.Г.,Мчедлишвили Г.Н. объясняет ошибки, допускаемые в устной речи,в основном, двумя причинами.Во -первых,прежде всего незнанием говорящим соответствующих лексических и грамматических законов,во-вторых,неумением как следует пользоваться ими (сюда не относятся недостатки устной речи,вызванные невротическими или другими нарушениями деятельности органов речи).
Недостатки речи, указанные обоими исследователями, носят временный и преходящий характер. По нашему мнению, встречающиеся в речи подобные недостатки правильнее всего следует называть недостатками языка. Как бы ни был уверен учащийся в правильности употребляемых им слов и их сочетаний, его речь будет ошибочной, если он не сможет их правильно высказывать, так как эти ошибки не вытекают из правил вновь изучаемого языка и не могут быть объяснены лишь незнанием объективных законов языка.
Касаясь вопросов овладения детьми школьного возраста устной речью в условиях двуязычия, ученые, занимающиеся вопросами психологии речи ( Церба Л.В.,Ананьев Б.Г.,Артемов В.А.,Аванесов Р.И.,Гвоздев А.Н.,Жуйков С.Ф.,Китаев Н.И.,Леонтьев А.А. и др.),рекомендуют обращать особое внимание на нормы правильного произношения.
Аванесов Р.И. пишет, что неточности в произношении невольно привлекают наше внимание. Нормы произношения упорядочивают эти неточности. Поэтому с практической точки зрения для устной речи произношение важно столь же, сколь и орфография для письменной речи(20). Наряду с этим, просматривая существующую литературу, можно найти и такие исследования которых поднимаются вопросы фонетического и орфоэпического развития устной речи младших школьников в условиях двуязычия.
Сведения об изучении талышского языка, входящего в группу иранских языков, встречаются начиная с 20-х годов прошлого столетия в языковедческих работах, выполненных сравнительно-историческим методом. Немецкие ученые Бонн Ф.,Гейгер В.,французский ученый Де Морган, русские иранисты Ходзько А.,Березин И.Н.,Дорн Б.А.,Рисс П.Ф.,Миллер Б.В.,азербайджанские авторы Ахмедзаде З.М.,Насирли М.,Алекпер-ли Г. осуществили ряд работ,посвященных талышскому языку.х Кроме того, появилось несколько статей по вопросу о влиянии талышского языка на овладение азербайджанским языком.В этих статьях авторы пишут о принадлежности талышского языка к иранской группе языков, отмечают его специфические особенности. Талышский язык почти во всех отношениях (фонетическом, орфоэпическом морфологическом, синтаксическом ) отличается от азербайджанского языка. Именно это различие и сказывается в речи детей, обучающихся в школах с талышским составом.
В статье под названием "Топонимические названия в ленкоранском говоре" Талышлы М.Т. рассматривает связи азербайджанского и талышского языков. Автор отмечает, что в результате взаимовлияния этих языков в ленкоранских говорах азербайджанского языка наблюдаются некоторые своеобразные фонетические явления (127).
В статье "О влиянии талышского языка не ленкоранские говоры азербайджанского языка" Абдуллаев И. сгруппировал некоторые талышские слова, употребляемые в ленкоранских говорах (12,13).
В статье "Фонетические недостатки в речи учащихся и пути их устранения" Мамедов Н. указывает,что фонетические недостатки в речи младших школьников обусловлены главным образом неправильным произношением некоторых гласных звуков, и в доказательство приводит соответствующие примеры (99).Затем автор говорит о морфологических и синтаксических недостатках речи учащихся. В связи с проблемами нашего исследования особый интерес вызывают работы Меджидовой А. (102),Мирзоева Г. (105) и Керимова Я. (114).
В кандидатской диссертации Меджидовой А. в лингвистическом аспекте исследуется ленкоранский говор азербайджанского языка и высказываются общие теоретические суждения по данному вопросу. Работа содержит фонетический и фонологический анализ некоторых близких и сходных по звуковому составу слов, употребляемых в ленкоранском говоре азербайджанского языка. Обучение правильному произношению этих слов в условиях двуязычия может сыграть определенную положительную роль в развитии речи учащихся.
В работе, посвященной путям преодоления диалектизмов в устной речи учащихся ІУ классов, Мирзоев Г. анализирует особенности речи учащихся в условиях ленкоранских говоров, выясняет причины их устойчивости. Характерные особенности ленкоранских говоров автор делит на три группы. Первую группу, по мнению автора, составляют те особенности, которые связаны с морфологическими диалектизмами. Вторая группа связана с окончаниями, обозначающими будущее время. И , наконец, третья группа особенностей вызвана влиянием талышского языка на азербайджанский. При этом автор касается также влияния диалектизмов в речи учащихся на их орфографическую грамотность. Говоря о путях устранения диалектизмов в устной речи учащихся, Мирзоев Г. касается также работ, проводимых в этом плане в начальных классах. Затем автор подробно останавливается на случаях подмены литературного произношения диалектным, разбирает пути устранения фонетических и морфологических диалектных ошибок в речи учащихся.