Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Абдукадырова Тумиша Таштиевна

Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря
<
Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Абдукадырова Тумиша Таштиевна. Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Абдукадырова Тумиша Таштиевна; [Место защиты: Ставроп. гос. ун-т].- Грозный, 2009.- 160 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-13/1116

Содержание к диссертации

* '

введение... ;.... .....:..з

ГЛАВА I; Теоретико-методические предпосылки применения когнитивно-коммуникативного подхода к обучению иноязычной

лексике» в^у ел овиях билингвизма........ 15

1.1. Проблема билингвизма в лингводидактйческомаспекте. 15;

1.2; Взаимовлияние контактирующих чеченского и:русского

языков в процессе овладения немецким ЯЗЫКОМ: 35

1г.З; Когнитивно-коммуникативный подход к обучению абстрактной лексике немецкого языка в старшхклассах

в-уеловиях^чеченско-русского билингвизма. .46

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I. -. 66

ГЛАВАП.Лингводидактические основы построения трехъязычного
(немецко-русско-чеченского) словаря...... ...:.. ' ............—69';v

  1. Анализ словарей, используемых в обучении немецкому языку* 69і

  2. Принципы построения и структура модели;трехъязычного (немецко-русско-чеченского) словаря абстрактной лексики-. :..87

  3. Методика обучения абстрактной;лексике сиспользованием трехъязычного немецко-русско-чеченского словаря учащихся старших классов общеобразовательной школы 102

  4. Экспериментальная проверка методики обучения абстрактной лексике с использованием трехъязычного (немецко-русско-чеченского словаря) ....118

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ И..... 131

ЗАКЛЮЧЕНИЕ .....:. '. ... .134

БИБЛИОГРАФИЯ... .......137

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 :.... '. 153

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. .154

ПРИЛОЖЕНИЕ 3: . '. .....155

Введение к работе

Сегодня российское общество проходит через полосу сложных социокультурных трансформаций, затрагивающих все аспекты его жизнедеятельности. В сущности, реформы обусловлены не только внутренними импульсами к созданию демократического строя и возвратом России в общие рамки цивилизованного развития, но и общемировыми тенденциями перехода в новую, постиндустриальную фазу жизни. Трудно преодолевается ментальность и институциональные конструкции тоталитарной системы, трудно рождается культура нового общественного уклада - демократического и открытого к мировому сообществу.

Глубокие изменения в общественной, политической, экономической
жизни оказывают большое влияние на развитие системы образования. Новые
общественные потребности требуют изменения образовательной парадигмы -
ориентации на фундаментальность и гуманизацию образования, развитие
творческого потенциала личности. Особенности течения современных
модернизационных процессов и социокультурной реформации выводят
образование в центр осмысления реальностей и перспектив российского
общества в качестве основного фактора обеспечения необходимого
«культурного сдвига» - обновления уклада жизни и становления
демократического общества. Цели и содержание образования всегда строятся
в контексте исповедуемых социокультурных ценностей, идеалов и целей
общественного развития, а также определяются уровнем развития науки и
культуры в данном обществе. Цель гуманитаризации образования: создание
условий для развития нового типа социокультурной ориентации и
жизнедеятельности, направленной на саморазвитие и

самосовершенствование.

Особенность отечественной системы языкового образования заключается в том, что помимо общей тенденции гуманитаризации,

возрастает значение подготовки многочисленных специалистов, владеющих иностранными языками в той степени, которая позволяет им обсуждать и решать профессиональные вопросы на международном уровне. О путях решения этих важнейших задач в области языкового образования говорилось на международных конференциях ЮНЕСКО.

Условия постоянного расширения и углубления сфер межкультурной коммуникации в современном мире в целом, и в России в частности, требуют глубинного реформирования языкового образования посредством его гуманизации, экологизации и культуроведческой социологизации его содержания с учетом рекомендаций ЮНЕСКО по вопросам образования в духе мира, уважения прав человека, с ориентацией на диалог культур. Это все определяет основные задачи современного языкового образования. Среди них выделяются такие, как развитие у обучаемого осознанного отношения к. себе как культурно-историческому субъекту, осознание религиозно-философских корней его жизненной философии, избранного стиля жизни, развитие и обогащение его миропонимания, социальной ответственности и социальных обязанностей личности в обществе, обучение самоанализу своих поступков. Успешное осуществление таких задач видится нам в-направленности соизучения языка и культур, что определяет одну из стратегических линий современного языкового образования, социокультурного образования. Владение иностранными языками является непременным условием интеграции России в общеевропейское и мировое культурно-коммуникационное пространство. Постоянно растущая мобильность школьной и академической молодежи требует не только понимания своего соседа по европейскому дому, но прежде всего, готовности овладеть его языком, поскольку, как известно, в языке усокрыта «душанарода».

Новая модель языкового образования потребовала перестройки содержания и методики сопровождения языковой подготовки школьников.

Язык является единственным средством, с помощью которого возможно достижение взаимопонимания и взаимодействия между представителями различных лингвосообществ. На сегодняшний день знание иностранного языка постепенно v становится средством овладения действительностью, средством образования и дальнейшей деятельности в сети международных связей.

В Чеченской Республике также остро стоит вопрос подготовки молодого поколения к активной экономической деятельности, как на территории' Российской Федерации, так и за рубежом. Однако в сфере обучения учащихся иностранным языкам существуют некоторые проблемы, препятствующие качественному обучению.

В республике проживает население, представленное абсолютным большинством чеченцев, говорящих на родном языке — чеченском, в то время как обучающий процесс в общеобразовательной школе ведется на русском языке, а речевыми навыками русского языка учащиеся начинают овладевать только со школьного возраста. Это не дает основания судить о распространении естественного билингвизма на территории Чеченской Республики, предполагающего изучение второго языка в естественных условиях без целенаправленного внешнего воздействия, поскольку русский язык является государственным. (Государственные и титульные языки... 2002.47)

Национальный язык (чеченский) на территории республики сохраняет ведующую роль в общественной жизни, культурно- просветительной работе, в живом общении, им пользуются в системе образования, в СМИ и учреждениях культуры. В чеченских семьях также преобладает родная речь.

#

Обучение в школах ведется на русском языке с использованием учебников на русском языке. Что касается обучения иностранным языкам, то используемые учебники по этим предметам имеют грамматические справочники, словарь и дополнительные разъяснения на русском языке (это

учебники, традиционно используемые на территории России). Поскольку обучающиеся владеют родным (чеченским) языком лучше, чем русским, то это естественным образом создает дополнительные трудности в процессе формирования билигвальной языковой личности

Поэтому наиболее интересной и актуальной проблемой в данной области представляется обучение иностранным языкам в Чеченской Республике, поскольку этот сложный процесс в'условиях чеченско-русского билингвизма является наименее исследованной проблемой преподавания иностранных языков и культур на Северном Кавказе.

Проблема обучения иностранным языкам в национальной школе в условиях билингвизма не является новой, ей посвящены многие исследования отечественных ученых (Р.Ю. Барсук, Ф.Н. Гукетлова, И.О. Ильясов, Р.Н. Кремер, Г.В. Колшанский, Н.Х. Салехова, М.Р. Туова, Л.С. Халатян и др.). Проблемами билингвизма на Северном Кавказе занимались Ю.Д. Дешериев, З.У. Блягоз, М.Р. Овхадов. Также учеными разрабатывались проблемы билингвального образования в России и обучения иностранным языкам на билингвальной основе (Г.М. Вишневская, Н.Д. Гальскова, И.А. Зимняя, Н.Ф. Коряковцева, Р.К. Миньяр-Белоручев, Е.В. Мусницкая, Н.Н. Нечаева и др.).

Для Чеченской Республики с её однородным в этнокультурном, языковом и других отношениях составом населения важно не только развитие чеченского языка, но и хорошее знание русского языка, ставшего для всех жителей республики государственным языком. (Государственные и титульные языки....2002.47)

Русский язык как язык межнационального общения просто необходим

в условиях республики и вообще государства, что уже неоднократно

і доказывала практика. Более того, знание русского языка учащимися в

нынешних условиях необходимо, поскольку именно он обеспечит получение

школьниками среднего и высшего образования.

Эти условия следует учитывать также и при разработке методики обучения иностранным языкам в чеченской общеобразовательной школе в условиях чеченско-русского билингвизма, в частности, при разработке средств обучения, какими являются иноязычные словари. Недооценка влияния родного языка на процесс овладения иностранным является неправомерным. Поэтому следует говорить об использовании в обучающем процессе трехъязычного методического инструментария, разработанного с учетом принципов билингвизма. Таким инструментарием может быть трехъязычный (немецко-русско-чеченский) словарь, разработанный нами на примере абстрактной лексики немецкого, русского и чеченского языков.

Словари являются богатым источником информации и неотъемлемым инструментом для изучающих иностранный язык. Они помогают глубже узнать значение новых слов, особенности их применения, а также расширить словарный запас обучающихся.

При разработке модели трехъязычного (немецко-русско-чеченского) словаря и методики работы с ним необходимо учитывать отечественный и зарубежный опыт в области лексикографии (И.Адлер, Л.А. Болгова, В.Д. Девкин, Т.В Жеребило, Г.К. Куликова,. Д. Г. Мальцева, В.В. Морковкин, Н.В. Муравлева, Л.В. Щерба, G. Kempcke, G. Neuner, К.А. Paffen, W. Wolf и др.), а также когнитивно-коммуникативные теории о связи языка с мышлением и реализации личностных ориентиров обучающегося; о необходимости учета индивидуальных интересов и вовлечения обучающегося в активный мыслительный процесс; о социализации полученных знаний. Этим проблемам были посвящены работы отечественных и зарубежных психологов, психолингвистов, лингвистов и методистов (Н.В. Барышников, С.А. Виноградов, Е.В. Виноградова, Е.С. Кубрякова, Д. Слобин, О.В. Сухих, С.Ф. Шатилов, А.В. Щепилова, W.M. Rivers, J. Richards, J. Piatt и др.).

Таким образом, актуальность исследования обусловливается:

- востребованностью' разработки теоретических основ обучения
немецкому языку учащихся общеобразовательной' школы в условиях
чеченско-русского двуязычия и методики обучения абстрактной лексике
чеченских учащихся;

- необходимостью разработки учебных пособий, учитывающих роль
родного языка в обучении немецкому языку и влияние русского языка,
создания трехъязычного методического инструментария, способствующего
противостоять интерферирующему влиянию как чеченского, так и русского
языков.

Объектом исследования является1 процесс обучения абстрактной лексике учащихся старших классов в> условиях чеченско-русского билингвизма на основе когнитивно-коммуникативного подхода.

Предметом исследования является методика обучения, абстрактной лексике в условиях чеченско-русского билингвизма с использованием* трехъязычного (немецко-русско-чеченского) словаря.

Цель настоящего исследования заключается в научном обосновании и практическом использовании когнитивно-коммуникативного подхода к обучению абстрактной* лексике немецкого языка учащихся старших классов обучения чеченской общеобразовательной школы на основе использования* трехъязычного словаря.

В соответствии с поставленной целью была сформулирована гипотеза исследования: обучение абстрактной лексике немецкого языка в старших классах общеобразовательной школы будет эффективным, если

- процесс обучения будет строиться с учетом типа чеченско-русского
билингвизма и использованием опоры на> родной язык учащихся.

- методика обучения будет основана на принципах когнитивно-
коммуникативного- подхода с использованием трехъязычного (немецко-
русско-чеченского) словаря в бйлингвальных условиях.

Для реализации поставленной цели и подтверждения выдвинутой рабочей гипотезы сформулированы следующие задачи:

  1. Определить тип билингвизма чеченских учащихся старших классов общеобразовательной школы ,и раскрыть его лингводидактическую значимость.

  2. Проанализировать взаимовлияние контактирующих чеченского и русского языков как фактора, порождающего трудности в овладении чеченскими учащимися абстрактной лексикой немецкого языка.

3. Обосновать возможность использования когнитивно-
коммуникативного подхода в процессе обучения абстрактной лексике
немецкого языка

4. Разработать модель трехъязычного (немецко-русско-чеченского)
словаря абстрактной лексики.

  1. Разработать методику обучения абстрактной лексике, основываясь на принципах когнитивно-коммуникативного подхода с опорой на трехъязычный словарь.

  2. Проверить эффективность методики обучения абстрактной лексике с использованием трехъязычного словаря в экспериментально-опытном обучении.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- изучение и анализ лингвистической, психолингвистической и
методической отечественной и зарубежной литературы по проблеме
исследования;

проведение лингвистического анализа абстрактной лексики немецкого, русского и чеченского языков;

наблюдение за учебным процессом обучения иностранному языку в чеченских общеобразовательных школах;

анкетирование учащихся и анализ полученных результатов;

анкетирование и беседы с учителями чеченских общеобразовательных школ;

изучение и обобщение опыта работы учителей русского и немецкого языков общеобразовательных школ № 3 г. Гудермеса, № 60 г. Грозного и сельской общеобразовательной школы станицы Николаевской Наурского района.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В основе методики обучения абстрактной лексике немецкого языка

учащихся старших классов средней общеобразовательной школы лежит характеристика лингводидактической значимости чеченско-русского билингвизма.

2. Взаимовлияние в процессе обучения контактирующих чеченско-
русского языков порождают трудности в овладении чеченскими учащимися
абстрактной лексикой немецкого языка, которые могут быть преодолены в
рамках когнитивно-коммуникативного подхода.

3. Модель трехъязычного немецко-русско-чеченского словаря
абстрактной лексики строится с учетом следующих принципов:

принцип опоры на лингвистический и учебный опыт учащихся;

принцип опоры на родной (чеченский) язык;

принцип вовлечения учащихся в активный мыслительный процесс познания сути изучаемого явления;

принцип учета индивидуальных особенностей учащихся;

принцип соизучения языков и культур;

принцип антропоцентичности предъявления словарной статьи;

принцип соизучения нескольких языков.

4. Разработанная нами модель трехъязычного словаря (немецко-русско-
чеченского) словаря абстрактной лексики немецкого языка, является одним
из основных компонентов методики обучения абстрактной лексике.

  1. Теория, система и технология обучения абстрактной лексике основывается на ^принципах когнитивизма и коммуникативности, использованных при построении учебного трехъязычного словаря и системы упражнений.

  2. Эффективность разработанной методики обучения абстрактной лексике немецкого языка подтверждена в процессе обучающего эксперимента в старших классах учащихся старших классов средней общеобразовательной школы в условиях чеченско-русского билингвизма

Теоретико-методологической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных ученых:

- в области лингводидактики, методики обучения иностранным языкам
и проблемам когнитивизма (И.Л. Бим, Н.В. Барышников, С.А. Виноградов,
Е.В. Виноградова, Е.С. Кубрякова, Р.К. Миньяр-Белоручев, Д. Слобин, Е.Н.
Соловова, О.В. Сухих, Н.В. Чичерина, С.Ф. Шатилов, А.В. Щепилова, К.Н.
Drochner, D.Fohr, H.W. Hufeld, G. Neuner, .M. Rivers, J.Richards, J.Piatt и др.);

по проблемам билингвизма (Р.Ю. Барсук, Т.А.Бертагаев, Г.М. Вишневская, Ю.Д. Дешериев, И.О. Ильясов, Г.В.Колшанский, З.Г.Муратова, М.Р. Овхадов, А.И.Холмогоров, Р.Д.Хунагов и др.);

по проблемам конфликта контактирующих языков (З.У.Блягоз, У. Вайнрайх, Э.Г.Вольтер, И.И. Китросская, Я.М.Колкер, Г.В.Колшанский, Р.К. Миньяр-Белоручев, В.В.Сафонова, И.В.Чернецкая, Л.В.Щерба, К. Джемс, D. Atkinson, S.P Corder, L.Prodromo, J.Rubin u и др.);

- в области лексикографии (И. Адлер, Л.А. Болгова, Т.В. Жеребило, З.Г.
Гак, В.Д. Девкин, А.И. Домашнев, И.Г. Ольшанский, Г.К. Куликова, У.Ф.
Макки, Д.Г.Мальцева, В.В. Морковкин, Н.В. Муравлева, М.Сигуан, G.
Kempcke, G.Neuner, K.A.Paffen, W. Wolf и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые определено билингвальное состояние учащихся чеченской школы на современном этапе; теоретически обоснована необходимость создания

трехъязычного методического инструментария для более эффективного овладения учащимися русским и немецким языком; разработаны ч трехъязычный (немецко-русско-чеченский) словарь на примере абстрактной лексики, и методика работы со словарем на основе когнитивно-коммуникативного подхода к обучению иноязычной лексике в билингвальных условиях.

Теоретическая значимость исследования состоит в обосновании необходимости учета билингвального состояния учащихся-чеченцев в / процессе обучения иностранным языкам с целью определения методической стратегии в.рамках интегрированного соизучения контактирующих языков, разработке теоретических основ обучения учащихся-чеченцев абстрактной лексике, теоретическом обосновании модели трехъязычного (немецко-русско-чеченского) словаря, выделении принципов его построения и методики работы.

Практическая значимость заключается в разработке трехъязычного' (немецко-русско-чеченского) словаря, который использовался на занятиях по-немецкому языку в национальной чеченской школе в. старших классах. Модель можно считать универсальной и на ее основе разрабатывать словари с другим содержанием, а именно базовые словари к учебникам иностранного языка, а также тематические словари. Материал, содержащийся в диссертации, использовался на лекционных курсах повышения квалификации учителей иностранных языков средних общеобразовательных школ, а также на семинарских занятиях по методике обучения иностранным языкам в Чеченском государственном университете.

Апробация результатов исследования осуществлялась в выступлениях на международных научно-методических симпозиумах «Лемпертовские чтения» в 2005,2007, 2008гг., г. Пятигорск, ПГЛУ.

Основные положения исследования обсуждались на всероссийских, региональных и внутривузовских научно-практических конференциях, проводимых в г. Астрахани, Пятигорске и Грозном.

Автором диссертационной работы опубликовано 12 научных статей, в том числе статья в издании, рекомендованном ВАК РФ.

Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и библиографии.

Во введении обоснована актуальность исследования, определены цель, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы.

В первой главе анализируются условия обучения иностранным языкам в чеченской национальной общеобразовательной школе, рассматриваются исследования отечественных ученых в области билингвизма, а также лингводидактические проблемы обучения абстрактной лексике в условиях чеченско-русского билингвизма, изучаются теоретические положения когнитивно-коммуникативного подхода, выявляются трудности овладения учащимися абстрактной лексикой, проводится сопоставительный анализ абстрактной лексики в контактирующих языках - чеченском, русском, немецком.

Во второй главе дается анализ существующих одноязычных и двуязычных словарей немецкого языка, используемых на разных ступенях обучения. В этой же главе теоретически обосновывается модель построения трехъязычного (немецко-русско-чеченского) словаря абстрактной лексики для учащихся старшего этапа чеченской национальной общеобразовательной школы, выводятся и раскрываются принципы построения словаря.

Во второй главе также рассматривается методика обучения абстрактной лексике с использованием трехъязычного словаря, и приводятся результаты экспериментально-опытного обучения.

В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования, делаются общие выводы, намечаются возможные направления дальнейшего исследования.

Библиография представлена списком использованной литературы, насчитывающим 153 наименований, в том числе 15 на иностранном языке.

В Приложениях представлен фрагмент трехязычного словаря, даны анкета №1, которая использовалась в процессе опроса учащихся с целью определения их билингвального состояния, а также приведена анкета №2 для учителей школ.

Похожие диссертации на Когнитивно-коммуникативный подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чечено-русского билингвизма : на основе трехъязычного словаря