Содержание к диссертации
Введение 6
Глава 1. Теоретические основы исследования концептуальной сферы «Время» в семантическом, когнитивном и лингвокультурологическом аспектах
1.1. Время как объект мультидисциплинарного научного исследования
1.2. Когнитивные основы исследования темпор а льности
1.2.1. Когнитивная наука. Место когнитивной лингвистики в рамках когнитивной науки
1.2.2. Концептуализация и категоризация как важнейшие процессы познавательной деятельности человека
1.2.3. Концепт как основная единица концептуальной системы. Способы формирования концептов. Функциональные свойства концептов
1.2.4. Типология концептов 73
1.3. Лингвокультурологические основы исследования темпоральности
1.3.1. Язык и культура 84
1.3.2. Картина мира в лингвистических иссл едов аниях
1.3.3. Язык и этническое видение мира 106
1.3.4. Особенности языковой репрезентации понятия времени в культуре разных народов
1.4. Темпоральность как звено языковой картины мира
1.4.1. Время объективное и время лингвистическое
1.4.2. Языковые средства выражения темпор а льности
Выводы по первой главе 145
Глава 2. Контрастивное исследование темпоральности в русском и башкирском языках
2.1. Теоретические основы контр астивного исследования
2.1.1. Контрастивная лингвистика как развивающееся направление в современном языкознании
2.1.2. Понятия конгруэнтности и эквивалентности в контр астивной лингвистике
2.1.3. Проблема лакунарности в когнитивной лингвистике
2.2. Модели времени в русской и башкирской языковых картинах мира
2.2.1. Антропоцентрический подход как основа выделения языковых моделей времени
2.2.2. Линейно-историческая и традиционная модели времени в русской языковой картине мира
2.2.3. Созерцательная и агентивная модели времени в башкирской языковой картине мира
2.3. Концептуальный анализ лингвистического времени
2.3.1. Концептуальный анализ и методика концептуального исследования
2.3.2. Особенности концептуализации понятия жизнь в русской и башкирской языковых картинах мира
2.3.3. Контрастивный анализ ключевых слов концептуальной сферы:
ВРЕМЯ// ВАКЫТ, ЗАМАН
Выводы по второй главе 218
Глава 3. Контрастивное исследование темпоральных концептов
3.1. ГОД//ЙЫЛ 224
3.2. Наименования времен года 240
3.3. МЕСЯЦ //АЙ 253
3.4. НЕДЕЛЯ // АЗНА 265
3.5. СУТКИ // ТЭУЛЕК 277
3.5.1. ДЕНБ//КЄН 282
3.5.2. НОЧЬ//Т0Н 292
3.5.3. УТРО//ИРТЭ 296
3.5.4. ВЕЧЕР//КИС 298
3.6. 4AC//C9F9T 303
3.7. Обозначение коротких промежутков времени
Выводы по третьей главе 319
Заключение 325
Библиографический список научной литературы 333
Приложение 1. Словник существительных со значением времени (русский язык)
Приложение 2. Словник существительных со значением времени (башкирский язык)
Введение к работе
Последние два десятилетия характеризуются повышенным вниманием языковедов к исследованию национально-культурной специфики языкового сознания представителей различных этносов. Интерес к данной проблеме обусловлен тем, что отображение в сознании человека явлений реальной действительности, воспринимаемых им в процессе деятельности и общения, фиксирует лишь наиболее существенные для данного этнического коллектива причинные, пространственные и временные связи явлений и предметов. Соответственно, образ мира, запечатленный сознанием и выраженный языковыми средствами, меняется от одной культуры к другой. Из этого положения следует, что исследование сознания человека, зафиксированного посредством языка, может помочь раскрыть особенности образа мира, присущего тому или иному этносу.
Интерес к выявлению национально-своеобразных черт различных языков вполне оправдан, так как язык считается «основным, ярчайшим и устойчивым показателем этноса» (Толстой 1995: 34). Наиболее наглядно проблемы языка и этноса и связанные с ними проблемы языка и культуры, языка и народного менталитета и др. решались и решаются в рамках отрасли языкознания, получившей название этнолингвистики.
Уже в XVIII в. И.Г.Гердер, несколько позже, в XIX в. Вильгельм фон Гумбольдт и его многочисленные последователи рассматривали не только отражение народной культуры, психологии и мифологических представлений в языке, но и активное воздействие языка на формирование и функционирование народной культуры. В русской филологии их влияние отчетливо проявляется в работах Ф.И.Буслаева, А.А.Потебни. Синтез истории языка с историей его носителей обнаруживается в исследованиях А.И.Соболевского, А.А.Шахматова, Е.Ф.Будде, Н.Н.Дурново.
Широко известны в этом направлении работы О.Н.Трубачева, В.Н.Топорова, Т.В.Гамкрелидзе, В.В.Иванова, С.Е.Никитиной. В последнее время увеличивается количество языковедческих работ (в том числе сопоставительного плана), связанных с проблемами культуры, психологии, мифологии разных этносов: кабардинского (Бижева 1997), казахского (Дмитрюк 2001), вьетнамского (Ли Тоан Тхонг 1993), китайского (Тань Аошуан 1997) и др.
Сопоставление языка с другими языками выявляет, что языки и отраженные в них способы мышления обнаруживают как глубокие различия, так и явные сходства.
Сравнение (и, в частности, сравнение языков) всегда занимало важное место в познавательной деятельности человека, в связи с чем можно привести высказывание О.Н.Трубачева, который, говоря о присущности сравнительности природе человека, считает, что это качество уместно выразить как Comparare humanum est, а сам человек «без натяжки подошел бы под психолингвистическое определение Homo comparans, человек сравнивающий» (Трубачев 1998: 12).
Языковые и культурные системы, как показывают исследования, в огромной степени отличаются друг от друга, но, по общепринятому мнению, существуют семантические и лексические универсалии, указывающие на общий понятийный базис, на котором основываются человеческий язык, мышление и культура. В числе немногих понятий к подобным универсалиям относится и Время.
Концепт «Время» присутствует в наивной картине мира человека независимо от его национально-культурной принадлежности.
Н.Ю.Шведова называет время в числе 20 общих смысловых категорий (наряду с такими, как одушевленность, действие, состояние, предмет, мера, место и др.), которые формируют смысловой каркас языка и таким образом составляют наиболее абстрактный уровень языковой картины мира.
Наряду с пространством время является логически исходным параметром, конструирующим в каждой культуре свою особую модель мира.
По мнению Т.В.Топоровой, именно пространство и время организуют «пределы, в которых развертывается человеческая жизнь и тем самым определяют все остальные категории — судьбу, право, социальное устройство» (Топорова 1986: 12).
А.Я.Гуревич подчеркивает, что понятие «время» принадлежит наряду с понятиями «пространство», «измерение», «причина», «судьба», «число» к определяющим категориям человеческого сознания. Эти универсальные понятия, по мнению автора, в каждой культуре связаны между собой, образуя своего рода «модель мира» -ту «сетку координат», при посредстве которых люди воспринимают действительность и строят образ мира, существующий в их сознании» (Гуревич 1984: 84).
Концептуализации времени в качестве объекта изучения затрагивает интересы многих научных дисциплин: физики, математики, философии, лингвистики, социологии, биологии, психологии, культурологии и многих других.
Между тем то или иное осмысление категории времени, как и категории пространства, субстанции, действия и т.д., находило свое прямое или косвенное отражение в языке, в структуре предложения, в лексике и семантике (Будагов 1976: 29).
В языковедческих исследованиях, посвященных анализу темпоральности, постоянно подчеркивается, что проблема отражения временных отношений в языке является одной из самых сложных. Ю.С.Степанов замечает по этому поводу, что концепт «Время» труден уже сам по себе, да к тому же запутан различными точками зрения» (Степанов 2001: 114). Но с еще большими трудностями сталкиваются те, кто пытается изучать эту проблему в сопоставительном плане. Они вынуждены констатировать, что разные языки не просто по-разному выражают одно и то же время, но и создают разные конструкции самого времени, по-разному представляют его.
З.Х.Бижева подчеркивает, что «исследования указанных онтологических категорий {пространства и времени — З.Д.) и их языкового выражения на материале разных естественных языков раскрывает особенности не только их номинации, но и «этничность» данных универсальных (качественных) характеристик» (Бижева 2000: 82).
В разных этнических группах существуют различия в концептуальных системах. Они, по словам Дж. Лакоффа, обусловливаются физическим и культурным опытом носителей этих систем (Лакофф 1988: 48).
Категория темпоральности всегда была предметом пристального внимания языковедов. Лингвистические исследования темпоральности характеризуются различными подходами к выбору объекта в зависимости от поставленной цели. В их работах рассматривается функционально-семантическая категория темпоральности (Бондарко, Буланин 1967), анализируется грамматико-лексическое поле темпоральности (Гулыга, Шендельс 1969), исследуются элементы функционально-семантического поля темпоральности (Жалейко 1980, Резник 1988). Лексическое и грамматическое выражение времени представлено в работе Е.Н.Широковой (1996).
Категория именной темпоральности описывается в работах М.В.Всеволодовой (1982), Г.В.Звездовой (1996).
Лексические средства выражения времени анализируются в работе Д.Г.Ищук (1995), только наречную темпоральность рассматривают Р.А.Семергей (1983), Ф.И.Панков (1996), Г.М.Зельдович (1999).
Категории синтаксического времени посвящена работа Т.Е.Шаповаловой (2000), фразеологические единицы со значением времени "стали предметом исследования С.В.Столбуновой (1985), русские пословицы и поговорки с пространственно-временными характеристиками избрал для анализа Кипсабит Кипкоэч Нгетунь (2002).
Различные языковые средства темпоральности рассматриваются и на материале других языков: английского (Бабушко 1998), немецкого (Волкова 1981, Терехова 2000), французского (Бутина 1996), португальского (Пеетерс 1997), белорусского (Евтухов 1981), бурятского (Дамбиева 1999).
К области сопоставительного исследования темпоральной лексики относятся работы И.В.Волянской (1973), И.Н.Георгиевой-Кириленко (1990), Н.В.Сороколетовой (2000), С.Н.Вековищевой (2000),
Этнокультурную специфику образа времени в сознании русских, казахов и англичан представляет в своем исследовании С.В.Дмитрюк (2001).
Рассмотрению вопросов, связанных с пространственно-временным синкретизмом, посвящена работа О.А.Радутной (1988).
Время как культурный концепт анализируется в работе З.Х.Бижевой (1999), концепт «Время» в дискурсе современной публицистики становится предметом изучения Н.Б.Грушиной (2002).
В работе М.В.Пименовой «Душа и дух: Особенности концептуализации», подготовленной на материале русского и английского языков, одна из глав посвящена исследованию темпоральных признаков у концептов внутреннего мира (Пименова 2003).
Фрагменты языковой картины времени подвергнуты тщательному анализу в монографии Е.С.Яковлевой «Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия)» (Яковлева 1994).
Описание категории времени в языке русской поэзии нашло отражение в работе Е.А.Стальмаховой (1998), концепция времени в творчестве Б.Пастернака изучалась И.Н.Ивановой (2002).
Из других направлений можно отметить, например, исследование специфики речевого функционирования категории «время» в автобиографической прозе (Погодина 2002).
Специфика временных представлений башкирского этноязыкового сознания до сих пор не была предметом специального исследования. Отдельные фрагменты мы видим в работе Р.Х.Хайруллиной, посвященной рассмотрению фразеологической картины мира. Говоря о том, что универсальные семантические категории языка реализуются и в значениях устойчивых оборотов, Р.Х.Хайруллина приводит примеры закрепления в семантике русских и башкирских фразеологизмов таких характеристик времени как длительность, периодичность, завершенность: во веки веков, на всю оставшуюся жизнь (всегда), когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг (никогда), во время оно, при царе горохе (давно); гургэ кергэнсе (букв, «до могилы» - всегда); н ух заманында, хан заманында (букв, «во времена Ноя, во времена хана» - давно); дэйэ койрого ергэ тейгэс, кызыл кар яугас (букв, «когда хвост верблюда коснется земли», «когда выпадет красный снег» - никогда) (Хайруллина 1996:11).
Отдельные фразеологические единицы башкирского языка с темпоральным значением рассматриваются в диссертационном исследовании З.М.Раемгужиной «Языковая картина мира в башкирской фразеологии» (Уфа 2000).
На основании анализа представленного корпуса башкирских фразеологизмов автор приходит к выводу, что пространство и время во фразеологизмах башкирского языка являются ситуационными — они прикреплены к конкретным ситуациям, обстоятельствам, предмету. В архаических пословицах и поговорках, а также во фразеологизмах временной порядок определяется последовательностью эпизодов, с определенной границы или до определенной границы, что видно из следующих примеров: борон борон замандан, хан заманынащ «в далекие-далекие времена», «со времен ханов»; донья яралгандан бирле «со времен сотворения мира» и др. (Раемгужина 2000: 68).
Актуальность нашего исследования обусловлена необходимостью изучения восприятия и осмысления времени, а также изучения языковой репрезентации этого понятия представителями русского и башкирского этносов, издавна компактно проживающих на современной территории Республики Башкортостан. Важно учитывать, что различия в этническом сознании являются одной из главных причин непонимания в сфере межкультурной коммуникации.
Традиционные сопоставительные исследования русского и тюркских языков ориентированы на грамматику пассивного типа. Они характеризуются атомарным подходом к анализу языковых явлений и основаны на элементарном сравнении лежапщх на поверхности фактов, которое сводится к констатации совпадения/несовпадения их содержания и оформления, что не дает целостной картины их живого употребления (Зайнуллин, Кильдибекова 1999: 16).
Важным при выборе темы послужило то обстоятельство, что концепт «Время» справедливо называется одним из наиболее существенных для построения всей концептуальной системы (КСКТ 1996: 91), а сопоставительное межкультурное изучение темпоральности, несомненно, поможет лучше понять специфику русской и башкирской ментальности.
Кроме того, сопоставительный анализ башкирской темпоральной лексики с другими языками входит в сферу теоретических и практических исследований лингвосоциокультурных проблем. Использование антропоцентрического и концептуального подходов, принципов когнитивной лингвистики соответствует тем направлениям, которые обозначены в качестве весьма важных и актуальных для современного башкирского языкознания (Зайнуллин 2002).
Контрастивное описание темпоральной лексики, безусловно, позволяет выявить национальную специфику временных представлений и помогает лучше понять способы мировосприятия и его оценки разными этносами, в том числе русским и башкирским, которые, с одной стороны, относятся к различным геополитическим культурам (европейской и восточной), а с другой — уже много веков контактируют, проживая на одной территории.
Объектом нашего исследования являются языковые средства русского и башкирского языков, репрезентируюпще концептосферу «Время».
Предмет исследования — национальная специфика русских и башкирских представлений о времени и темпоральных концептов, объективируемых средствами русского и башкирского языков.
Цель - исследование в сопоставительном аспекте моделей времени, "бытуюпщх в русской и башкирской языковых картинах мира и проявляющих этнонациональную специфику, а также контрастивное описание концептуальной сферы «Время» как глобальной ментальной единицы в ее национальном своеобразии.
Для достижения поставленной цели оказалось необходимым решить следующие задачи:
1. Раскрыть сущность и специфику моделей времени, представленных в русской и башкирской языковых картинах мира;
Рассмотреть в контрастивном аспекте состав языковых средств, объективирующих исследуемую концептуальную сферу в русском и башкирском языках;
Описать семантику языковых единиц, входящих в рассматриваемые группы темпоральной лексики, в лингвокультурологическом аспекте, предполагающем обнаружение узуальных представлений, стоящих за этими наименованиями;
Исследовать лексическую и семантическую сочетаемость ключевых слов, репрезентирующих концепты, входящие в состав концептуальной сферы «Время»;
Рассмотреть этнокультур о логические аспекты концептуальной сферы «Время», без которых лингвистические факты не могут быть достоверно и адекватно объяснены. Научная новизна работы заключается в следующем:
• В научный оборот вводится системное семантическое описание групп лексики башкирского языка, имеющих темпоральное значение.
• Лексические средства темпоральности рассматриваются в плане контрастивного исследования русского и башкирского языков с учетом лингвокультурологической специфики соответствующих лексем.
• Контр астивному лингвокультурологическому анализу подвергается специфика восприятия времени и его репрезентация представителями русского и башкирского этносов.
• Лингвистические факты, связанные с обозначением темпоральности в башкирской языковой картине мира, выступают как основание для выявления свойств национального характера.
• В работе предложена авторская когнитивная классификация моделей времени, бытуюпщх в башкирской языковой картине мира, не имеющая аналогов в современной лингвистике и учитывающая неординарность представления понятия времени средствами башкирского языка.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что она вносит определенный вклад в решение проблем этнолингвистики, этнопсихолингвистики и лингвокультурологии, вводя в научный оборот новые языковые данные для уточнения представлений о процессе концептуализации темпоральных понятий лексическими средствами русского и башкирского языков.
Контрастивное исследование сферы «Время» в русском и башкирском национальном сознании может послужить своего рода моделью для рассмотрения темпоральности в иных языках в целях исследования типологических характеристик темпоральности в различных национальных языках и культурах.
Практическая ценность исследования заключается в том, что материалы диссертации могут способствовать пополнению практического материала двуязычных русско-башкирских и башкирско-русских словарей и послужить основой создания учебного функционально-когнитивного словаря (сфера «Время»).
Кроме того, они могут быть полезными в практике обучения русскому языку носителей башкирского языка и наоборот. Результаты исследования могут быть использованы для дальнейших разработок вузовских курсов лексикологии, сопоставительной лексикологии, для теории перевода. Кроме того, изучение языковых данных, отражающих лингвистическую репрезентацию концептуальной сферы «Время» генетически не родственными языками представляет богатый материал для сопоставительного анализа культурологических особенностей концептуализации темпоральных представлений русского и других тюркских (и не только) языков.
Материалы и источники исследования. Материалом лингвокогнитивного анализа явились данные русского и башкирского языков. Материал исследования получен методом сплошной выборки из следующих лексикографических источников: Ожегов СИ., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка (М., 1989), Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка (СПб, 1998), Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.) (М.,1988 и ел.), Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам (СПб, 1893), Словарь русского языка XI-XVII вв. (М., 1975 и ел.).
В качестве источников темпоральных единиц башкирского языка были использованы: Словарь башкирского языка («Башкорт теленец ьузлеге») (М., 1993), Диалектологический словарь башкирского языка («Башкорт теленец диалекктары ьузлеге») (Уфа, 2002), Башкирско-русский словарь («Башкортса-русса иузлек») (М.,1996), З.Г.Ураксин Словарь синонимов башкирского языка («Башкорт теленец синонимдар ьузлеге») (Уфа, 2000), Русско башкирский учебный функционально-ситуативный словарь под ред. Т.А.Кильдибековой («Урысса- Башкортса функциональ-ситуатив мэктэп иузлеге») (Уфа, 2003), М.И.Махмутов, К.З.Хамзин, Г.Ш.Сайфуллин Арабско-татарско-русский словарь заимствований («Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар СУЗЛЄГЄ») (Казань, 1993), Ж.Г.Зайнуллин Словарь арабо-персидских заимствований («Шэрык алынмалары СУЗЛЄГЄ») (Казань, 1994), Р.Г.Ахметьянов Краткий историко-этимологический словарь татарского языка («Татар теленец кыскача тарихи-этимологик СУЗЛЄГЄ») (Казань, 2001).
Список фразеологических единиц с темпоральной семантикой насчитывает около 300 единиц, выбранных из Фразеологического словаря русского языка под ред. А.И.Молоткова и около 200 единиц башкирского языка, извлеченных из башкирско-русского фразеологического словаря («Башкортса-русса фразеологик ьузлек») (Уфа, 1973) и русско-башкирского фразеологического словаря («Русса- башкортса фразеология ьузлеге») (М.,1989).
Материалом для контекстуального анализа ключевых единиц концептуальной сферы башкирского языка (общим объемом около 4000 единиц) послужили произведения башкирского устного народного творчества, представленные в 6 томах серии «Башкирское народное творчество» («Башкорт ііальїк ижады» (Уфа 1995-2002), в сборнике «Башкирские легенды» ((«Башкорт легендалары») (Уфа, 1969), а также художественные и публицистические произведения видных башкирских писателей: Хадии Давлетшиной, Афзала Тагирова, Зайнаб Биишевой, Фарита Исангулова, Мустая Карима, поэтические сборники Мифтахетдина Акмуллы, Рами Гарипова - и др., произведения, вошедшие в Антологию башкирской поэзии («Башкорт шигриэте антологияьы») (Уфа, 2001).
Источником паремиологии послужило издание «Башкирские народные пословицы» («Башкорт халк мэкэлдэре») (Уфа, 1960).
На зашиту выносятся следующие положения:
• Вербальные репрезентации концептуальной сферы «Время» в башкирском языке отражают бытовое понимание времени, укладывающееся в рамки «наивной модели мира», и в значительной степени сопоставимы с вербальными репрезентациями указанной сферы в русском языке;
• Языковые данные позволяют говорить о существовании в башкирской языковой картине мира двух моделей времени: созерцательной и агентивной, — в основе которых лежит отношение человека к осознаваемым временным представлениям. Названные модели во многом не коррелируют с циклической и линейно-исторической моделями времени, обнаруживающими себя в русской языковой картине мира;
• Доминантами моделей времени в русской языковой картине мира являются концепты, вербализованные лексемами время м пора, тогда как доминантами моделей времени в башкирской языковой картине мира являются концепты, вербализованные лексемами гумер и тормош, выступаюпщх в значении «жизнь», что позволяет говорить о принципиальном различии оснований для выделения указанных моделей.
• Контактное проживание русского и башкирского этносов способствует взаимодействию концептов (в том числе темпоральных), что, однако, не приводит к механическому их перенесению из одной концептуальной сферы в другую, а предполагает своеобразную интерпретацию внешней формы и содержательного наполнения;
• Специфические особенности в восприятии времени и его языковой репрезентации русским и башкирским этносами в значительной степени опосредованы различными социо- и этнокультурными, религиозными и мифологическими представлениями.
• На формирование человека, а отсюда — на формирование в его сознании представлений о времени - в немалой степени влияли особые условия его бытования, которые определяли темп жизни, что выразилось, в частности, в определенном «равнодушии» представителей башкирского этноса к обозначению коротких промежутков времени.
Специфика исследования предполагает привлечение к анализу имеющегося языкового материала данных этнографического и культурологического характера, касающихся истории башкирского народа, а потому работа имеет точки соприкосновения с этнолингвистикой, дисциплиной, «которая изучает язык сквозь призму человеческого сознания, менталитета и мифопоэтического творчества» (Толстой 1983). В определенной степени работа созвучна и новому направлению современной лингвистики - лингвокультурологии, суть которой В.В.Воробьев определил как переход «от лингвистики «имманентной», структурной, к лингвистике антропологической, рассматривающей явления языка в тесной связи с человеком, его мышлением, духовно-практической деятельностью» (Воробьев 1997: 6). Кроме того, мы вполне солидаризуемся с мнением Н.А.Красавского, который считает, что перспективными в современной науке могут стать исследования, «выполненные в пограничной зоне интересов, на первый взгляд, казалось бы, разных, но в действительности максимально близких смежных наук — лингвистики, культурологии, этнографии, этнологии, социологии, психологии и истории» (Красавский 2001: 6).
Методы и приемы исследования
Методология данного исследования сформировалась под влиянием идей крупных отечественных и зарубежных специалистов в сфере когнитивистики, этнолингвистики, лингвокультурологии и контрастивной лингвистики:
Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой, А.Вежбицкой, Е.С.Кубряковой, Дж.Лакоффа, В.А.Масловой, З.Д.Поповой, Ю.С.Степанова, И.А.Стернина, В.Н.Телия, Е.В.Урысон, А.Д.Шмелева, Е.С.Яковлевой и др.
В работе используются основные принципы, связанные с методом и подходом исследования: принцип сравнимости, предполагающий сбалансированность степеней изученности сопоставляемых языков при их неравномерности; принцип двусторонности сравнения, при котором оба рассматриваемых языка считаются равноправными.
Любое лингвистическое описание опирается прежде всего на интуицию носителя языка, поэтому основным методом исследования является интроспекция, представляющая собой наблюдение над теми ментальными объектами и процессами, которые связаны с данным словом в нашем собственном сознании. Представляется, что такая интроспекция позволяет дать достаточно адекватную экспликацию концептов.
Использование контрастивного анализа позволяет выявить национальную специфику в составе и удельном весе семантических признаков сопоставляемых концептов разных языков с учетом места соответствующих концептов в национальной лингвоментальной картине мира.
Контрастивный метод дает возможность обнаружить как общие когнитивные компоненты в сравниваемых концептах, так и различия в них, кроме того, он выявляет отсутствие некоторых когнитивных компонентов в концепте одного из сравниваемых языков.
Двойственная природа концепта, обусловленная его диахронией и синхронией, предполагает парадигматический и синтагматический анализ единиц языковой системы, репрезентирующих базовые концепты языкового сознания. Изучение глагольно-атрибутивной сочетаемости темпоральных имен позволяет моделировать их содержание и представление имен как концептов.
Один из основных приемов, используемых в работе, -эксперимент с контекстом употребления, тесно связанный с методом синонимического перефразирования.
Немаловажную роль играет и прием аналогичного моделирования, позволяюпщй глубже понять свойства сопоставляемых объектов.
Апробация работы. Основные положения диссертации излагались в докладах на конференциях «Исторический опыт развития духовной культуры Башкортостана: тенденции, современность, перспективы» (Уфа, 1992), «Риторика и лингвокультурология» (Екатеринбург 1997), «Язык. Система. Личность.» (Екатеринбург, 1998), «Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург, 1998), «Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики» (Челябинск, 1999), «Перевод и межкультурная коммуникация» (Екатеринбург, 2000), «Коммуникативно-функциональное описание языка» (Уфа 2000), «Актуальные проблемы изучения и преподавания истории и культуры Башкортостана» (Стерлитамак, 2001), «Славянские духовные традиции в Сибири» (Тюмень, 2002), «Актуальные проблемы лингвистики» (Уфа 2002), «Язык и литература как способы проявления национального менталитета» (Челябинск 2002), «Современная политическая лингвистика» (Екатеринбург 2003), «Актуальные проблемы филологии и школьного филологического образования» (Стерлитамак, 2003), «Лингвометодические проблемы обучения иностранным языкам в полилингвальном пространстве» (Стерлитамак 2003), «Проблемы преподавания башкирского языка и литературы в башкирской школе» (Стерлитамак 2004), «Городские башкиры. Проблемы языка и культуры, здоровья и демографии» (Стерлитамак, 2004), «Лингвистика XXI века (Екатеринбург, 2004), «Филология в контексте культуры и образования» (Стерлитамак 2004).
Диссертация обсуждалась на заседании кафедры теории и истории языка Стерлитамакской государственной педагогической академии; на совместном заседании кафедр русской филологии и башкирского и общего языкознания факультета башкирской филологии и журналистики Башкирского государственного университета им. 40-летия Октября.
По теме диссертации опубликованы 36 работ, в том числе монография «Контрастивное исследование концептуальной сферы «Время» в русской и башкирской языковых картинах мира» (Екатеринбург — Стерлитамак, 2004).
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического раздела.
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются цели и задачи, формулируются теоретическая и практическая ценность работы, указываются методы исследования и перечисляются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические основы исследования концептуальной сферы «Время» в семантическом, когнитивном и лингвокультурологическом аспектах» акцентируется внимание на мультидисциплинарных подходах к исследованию сферы «Время», на специфике когнитивного, лингвокультурологического и собственно лингвистического подходов к исследованию времени. Заявленная тема исследования предполагает также обращение к проблемам соотношения языка и культуры, языка и этнического видения мира. Обращение к национальной языковой картине мира позволяет выявить некоторые особенности языковой репрезентации понятия времени в культуре разных народов.
Во второй главе «Контрастивное исследование темпоральности в русском и башкирском языках» затрагиваются теоретические вопросы контрастивного анализа языковых средств, и предлагается сопоставительная характеристика моделей времени в русской и башкирской языковых картинах мира.
Третья глава «Контрастивное исследование темпоральных концептов» посвящена сопоставительному анализу основных единиц концептуальной сферы «Время», структурно организованных в пределах данной когнитивной области с последовательным выделением дискретных участков, начиная с концептов ГОД// ИЫЛ и завершая обозначениями коротких промежутков времени.
В заключении подводятся итоги исследования, формулируются основные выводы и намечаются перспективы дальнейшего контрастивного исследования темпоральности в лингвистическом, лингвокультурологическом и когнитивном аспектах.