Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Головницкая Наталья Петровна

Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса
<
Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Головницкая Наталья Петровна. Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Головницкая Наталья Петровна; [Место защиты: Волгогр. гос. ун-т].- Волгоград, 2007.- 304 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/1835

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Лингвокультурная специфика немецкоязычных глюттонических номинаций 9

1.1. Феномен глюттонии в лингвокультуре немецкоязычных этносов 9

1.2. Системообразующие функции концепта «das Essen» в немецкоязычной глюттонической коммуникации 66

1.3. Немецкоязычные лексические глюттонические номинации 88

Выводы к Главе 1 125

Глава II. Лингвокультурная специфика немецкоязычного гастрономического дискурса 131

2.1. Дискурсивные характеристики немецкоязычной глюттонии 131

2.2. Лингвосемиотические параметры языковой личности в глюттонической коммуникации 171

2.3. Презентационная специфика немецкоязычного гастрономического дискурса 188

Выводы к Главе 2 211

Заключение 215

Список литературы 219

Приложение 246

Введение к работе

Данная работа выполнена в русле лингвокультурологических исследований, посвященных изучению структуры, содержания и конститутивных признаков немецкоязычного гастрономического дискурса как одного из ведущих типов потребностного дискурса, выявлению его лингвосемиотического пространства (знаки, концепты, вовлекаемые в дискурс), установлению коммуникативных типов немецкой языковой личности, продуцирующей прецедентные гастрономические тексты и вербализующей базовые ценности немецкой лингвокультуры в соответствующем дискурсе (пословицы, рецепты немецкоязычных поваренных книг, тексты путеводителей и журналов гастрономической тематики).

Объектом предпринятого исследования избран немецкоязычный гастрономический дискурс как коммуникативно значимый феномен, предметом изучения является специфика лингвосемиотического пространства данного типа дискурса - глюттонические номинации и дискурсивные параметры.

Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена интересом современной лингвистики к изучению различных типов потребностного дискурса, среди которых гастрономический дискурс является основным анализируемым объектом. Неоспорима также важность изучения немецкоязычной лингвокультуры особенно сегодня, когда в мире все отчетливей осознается неизбежность сосуществования разных культур, обществ с различными тенденциями и национальными традициями в сфере коммуникации. Актуальным представляется также лингвосемиотическое исследование номинативных процессов в сфере обыденной жизни, связанных с культурой потребления пищи и вербализацией стереотипов глюттонического поведения.

В основу работы положена следующая гипотеза: немецкоязычный

гастрономический дискурс формируется языковой личностью, стремящейся

удовлетворить свои базовые потребности. Процесс дискурсообразования осуществляется на основе структурации концептосферы «пища» (das Essen) в особом лингвосемиотическом пространстве как комплексной системе, состоящей из знаков глюттонии.

Целью диссертации является выявление лингвокультурных характеристик немецкоязычного гастрономического дискурса и описание лингвосемиотического пространства немецкоязычной глюттонии.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

выявить этнокультурные характеристики немецкоязычной глюттонической системы; описать сходства и различия внутри глюттонических предпочтений немецкоязычных этносов (Германия, Австрия, Швейцария);

проанализировать роль ключевого концепта глюттонии - «пища» (das Essen) в процессе дискурсоразвертывания внутри немецкоязычного лингвосемиотического пространства глюттонии;

- описать лингвосемиотические особенности немецких
глюттонических знаков;

выделить и проанализировать основные конститутивные признаки немецкоязычного гастрономического дискурса (такие, как цель, ценности, участники, хронотоп), выявить специфику его лингвосемиотического пространства;

исследовать дискурсивные характеристики немецкоязычной языковой личности, формирующей гастрономический дискурс;

- изучить презентационную специфику немецкоязычного
гастрономического дискурса.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области теории дискурса, концептологии, лингвоперсонологии (Н. Ф. Алефиренко, Н. Д. Арутюнова, С. А. Аскольдов, А. П. Бабушкин, А. Вежбицкая, В. И. Карасик, Е. С.

Кубрякова, Д. С. Лихачев, А. В. Олянич, Г. Г. Слышкин, Ю. С. Степанов, И.

A. Стернин, Г. В. Токарев), лингвокультурологии (Е. М. Верещагин, С. Г.
Воркачев, В. Г. Гак, Д. О. Добровольский, В. И. Карасик, Ю. Н. Караулов,

B. Г. Костомаров, М. А. Кулинич, В. А. Маслова, С. Г. Тер-Минасова).

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые исследуется феномен немецкоязычного гастрономического дискурса; изучается его лингвосемиотическая и лингвокультурная специфика; рассматриваются лингвосемиотические параметры глюттонии; характеризуется роль немецкой языковой личности в глютгоническои коммуникации; описываются системообразующие функции концепта «пища» (das Essen); выявляется презентационная специфика немецкоязычного гастрономического дискурса.

Теоретическая значимость диссертации состоит в расширении и уточнении понятийного аппарата теории глюттонической коммуникации, в дальнейшей разработке проблем лингвокультурологии, связанных с дискурсивными и презентационными особенностями немецкоязычного гастрономического дискурса.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы на практических занятиях по немецкому языку в языковых вузах, спецкурсах по лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, а также при написании дипломных и курсовых работ по лингвистике и страноведению.

Материал исследования представлен рядом немецких наименований гастрономических блюд и пищевых продуктов (более 5000 единиц) и тематически связанных с ними немецких фразеологизмов как вербальных реализаций гастрономического дискурса, извлеченных из скриптов видеофрагментов телевизионных кулинарных передач Германии, Австрии и Швейцарии (спутниковые каналы Hot Bird), а также текстовыми реализациями гастрономического дискурса - рецептами поваренных книг, учебниками по кулинарии, журналами по культуре питания. Всего было

проанализировано около 2000 текстов, что составляет около 160 п. л. Отбор лексического (около 4500 ед.), фразеологического (около 1200 ед.) и паремиологического (около 500 ед.) материала производился также по немецкоязычным толковым и специализированным словарям.

В исследовании применялись следующие методы:
лингвокультурологический, компонентный, дефиниционный,

интерпретативный анализ гастрономических текстов разнообразной тематики и соответствующих жанров, а также межъязыковое сопоставление.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Феномен немецкоязычной глюттонии представляет собой лингвосемиотическую систему потребностных знаков питания, характеризующуюся лингвокультурной и этнокультурной спецификой немецких, швейцарских и австрийских языковых глюттонических номинаций в гастрономической сфере. Концепт «пища» (das Essen) относится к числу важнейших смысловых областей обыденного сознания и является ключевым в глюттонической коммуникации.

  2. В самом общем виде вербальные и невербальные знаки глюттонии исполняют четыре важнейших коммуникативных функции:

  1. иконическую, или собственно денотативную, связанную с закреплением в сознании коммуникантов образа еды, качества, места и способа ее приготовления, а также субъектов действий, связанных с приготовлением еды;

  2. директивную, или инструктивную, описывающую структуру процесса приготовления пищи и регулирующую его качественные, количественные, разрешительные и запретительные характеристики;

3) квалификативно-оценочную, характеризующую социальное
отношение к процессу приготовления и потребления пищи, а также
формирующую культурные приоритеты в самом этом процессе;

4) презентационную, связанную с ритуализацией и драматизацией процесса глюттонической коммуникации.

3. Гастрономический дискурс представляет собой личностно-
ориентированный тип коммуникации, которая носит институциональный
характер. Конститутивные признаки данного типа дискурса включают в
себя участников, хронотоп, цель и ценности. Языковая глюттоническая
личность отражает менталитет обобщенного носителя немецкого языка в
потребностной сфере коммуникации и обладает специфическими
лингвосемиотическими параметрами.

4. Презентационная функция лингвистических знаков глюттонии
воплощается в массово-информационном дискурсе вообще и
глюттоническом в частности как комплекс языковых и дискурсивных
средств, способов и инструментов влияния / воздействия на социум,
формируя вкусы, предпочтения, образ бытия, в глобальном смысле -
создавая картину мира.

Апробация. Результаты диссертационного исследования и его основные положения докладывались на лингвистическом семинаре-совещании «Антропологическая лингвистика» государственного образовательного учреждения Волгоградский социально-педагогический колледж (2005 г.), международной научно-практической конференции «Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире» Волгоградской академии государственной службы (2007 г.), на научной конференции «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков» Волгоградского государственного университета (2007 г.), на научно-практических конференциях «Современные проблемы развития АПК» Волгоградской государственной сельскохозяйственной академии (2006 - 2007 гг.), на семинарах центра профессиональной иноязычной коммуникации ВГСХА. По теме диссертационного исследования опубликовано 12 работ, в том числе 2 в

изданиях, соответствующих списку ВАК РФ и 2 учебно-методических пособия.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав и заключения. К работе прилагаются список использованной литературы, лексикографических справочников; краткий лингвокультурологическии словарь немецкоязычной глюттонии, глоссарий этноспецифических номинаций блюд в глюттонической системе немецкоязычных стран; тематическая классификация немецкоязычных глюттонических паремий.

Феномен глюттонии в лингвокультуре немецкоязычных этносов

В современных лингвистических исследованиях массовой коммуникации, дискурс изучается не только как сложное и многогранное явление, но и как коммуникативная рефлексия витальных потребностей человека. Как справедливо отмечается исследователями, «...питание неотъемлемо от сути и существования человека как вида. Прежде всего, это источник его жизни: именно поэтому весь окружающий человека материальный мир дихотомичен по признаку «съедобное - несъедобное». Известный тезис о бытии, определяющим сознание, указывает на одну из главных фобий человечества - потерю ресурсов продолжения жизни, каковыми являются пища и вода. Именно пища оказывается тем основанием, на котором выстраивается обширная парадигма человеческого мировосприятия и человеческой деятельности. Это означает, что данная область бытия не может не быть описана при помощи инструментов семиотики, и, соответственно - языковыми знаками» [Олянич 2004: 393]. В самом деле, современное представление о пище (еде) сводится к тому, что это 1) когнитивная система-конгломерат этноориентированных ценностных и культурных доминант, связанных между собой общей идеей глюттонии, т.е. потребления и поддержания жизни Homo Consummatus - Человека Потребляющего; 2) особая знаковая система, состоящая из достаточно четко иерархизованных знаков, имеющих свою особую лингвистическую интерпретацию [Олянич 2004:426].

Объектом изучения данной работы является гастрономический или глюттонический (от лат. gluttonare - «есть, питаться, поглощать пищу») немецкоязычный дискурс. Вслед за А. В. Оляничем мы именуем глюттонией всю систему пищевых знаков, вовлекаемых в процесс дискурсоразвертывания. Некоторые исследователи предпочитают для описания лингвосемиотической системы пищевых знаков термин алиментарный код. Так, Э. А. Гапшмов под алиментарным кодом (лат. alere «питать») понимает лингвокультурный код, когнитивным субстратом которого выступает предметная область «Продукты питания», т. е. алиментарный код рассматривается более узко и имеет воздействующее значение (накормить, пропитать, докормить до старости, дать возможность выжить). Мы же считаем, что при описании семиотики потребления пищи необходим более широкий термин: «глюттония», характеризующий весь пищевой процесс в целом, а именно: добычу и первичную обработку пищи, подготовку полуфабрикатов, процесс приготовления и потребления пищи.

Весь материальный мир с точки зрения Человека Потребляющего так или иначе рассматривается как объект потребления и утилизации; главной целью рода человеческого по отношению к материальному миру является поиск и изъятие из него вещества, годного к продолжению жизни человеческого организма. Иными словами, весь мир в глазах голодного человеческого существа делится на мир съедобный и мир несъедобный. Этот глобальный когнитивный посыл связан с базовым стремлением человека к всеобщей утилизации материального мира: потребление съедобного влечет за собой использование несъедобного в процессе добычи съестного, его переработки / превращения в пригодную форму потребления и собственно потребления.

Поскольку приготовление пищи и её потребление составляет один из приоритетов существования Человека Потребляющего, эти два процесса составляют сущностную основу для его лингво-когнитивной деятельности, предопределяющей формирование соответствующего семиозиса потребностной среды (хабитата). Таким образом, в процессе означивания этой среды возникают знаки, вербализующие лингвосемиотическое пространство поиска, добычи, обработки и потребления продуктов питания, обеспечивающих существование человека.

Центральное место в среде его обитания занимает само место приготовления пищи - кухня. Именно кухня превращается в культурную доминанту существования Homo Consummatus и становится одной из его приоритетных ценностных доминант. Лексема «кухня» (Kiiche) немецкого происхождения и означает «место для варки», «поварня». Так как кухня имеет большое значение в жизни каждого, у немцев существует давнее поверье: чтобы избавить кухню от злых духов, над плитой необходимо повесить буковые ветки.

В социализированной глюттонической системе важное место занимают субъекты-добытчики съедобного (производители мяса, рыбы, огородники и т.д.) и субъекты-обработчики, когнитивно-компетентные в области обработки и приготовления пищи, т.е. владеющие технологиями процесса приготовления еды (шеф-повар, повар, подсобные работники кухни). Ролевая структура глюттонии значительно расширяется в связи с ценностной ориентацией цивилизации на эстетизацию самой глюттонической среды. Субъекты глюттонии оказываются носителями выработанных человечеством культурных ценностей в области потребления еды, связанных с формированием образа потребляемой пищи, способов её потребления и формированием категории вкуса. Формирование ценностей происходит в социализированной среде (кафе, ресторан, бар, паб, закусочная) и вовлекает в коммуникативную глюттоническую среду повара как дизайнера, повара как конструктора и изобретателя нового кушанья, сомелье как знатока вин и их сочетания с видами еды, бармена как конструктора смешанных напитков (коктейлей) и как профессионального актера, виртуозно жонглирующего бутылками, бокалами и шейкером для смешивания напитков.

Системообразующие функции концепта «das Essen» в немецкоязычной глюттонической коммуникации

Приготовление пищи, как и процесс еды, жизненно необходимы для каждого человека. И хотя мы сравнительно редко произносим слово еда, ещё реже пишем его или видим написанным, все же думаем о ней часто, всю жизнь, особенно в те минуты, когда проголодаемся. Долгое время у нас существовало довольно распространенное убеждение, что говорить (писать, думать, вспоминать) о еде - чистое мещанство. При этом забывалось, что мещанство заключается в том, как, по какому поводу и что говорить, а не в самом понятии «еда». Ведь нельзя забывать, что есть - значит жить, значит работать, значит строить, творить, мыслить [Похлебкин 1995: 4].

Пища, являясь одним из главнейших условий существования человека, входит в состав материальной жизни общества вместе с жильем, одеждой, географической средой. Еда - результат значительной части труда, которую затрачивает общество и которая идет на воспроизведение нового труда. Труд, вложенный в производство продуктов и в приготовление еды, немедленно возрождается, воспроизводится в новом труде человека.

Выделяют четыре функции еды: физиологическую, социальную, культурную и психическую. То, что человек должен питаться -физиологическая потребность, предназначенная для поддержания постоянства внутренней среды человека (гомеостаза). Человек с физиологической точки зрения представляет сложную биологическую систему, нормальное функционирование которой обусловлено поддержанием гомеостаза: энергетического, пластического, водного и т.п. В процессе жизнедеятельности организм человека постоянно расходует свои ресурсы, которые необходимо восстанавливать. Это и предопределяет постоянство и всеобщность физиологических потребностей, которые присущи всему живому на Земле.

Энергетические потребности - потребности, обусловленные необходимостью поддержания в организме определенного баланса между поступлением и расходом энергии. Эти потребности удовлетворяются за счет продуктов питания, обладающих определенной калорийностью, с высоким содержанием жиров и углеводов, а также их комплексом.

Пластические потребности - потребности организма в пластических ресурсах и веществах для их синтеза. Необходимость в пластических ресурсах обусловлена тем, что организм человека состоит из большого количества органических и неорганических веществ. Эти вещества подразделяются на две группы. К первой группе относятся вещества, из которых построены основные ткани организма (вода, белки, жиры и минеральные вещества). Вторая группа представлена веществами, которые необходимы для нормального функционирования основных систем человеческого организма (сердечно-сосудистой, кишечно-желудочной, иммунной, нервной и другими). В эту группу входят ферменты, витамины, минеральные, фенольные, красящие вещества, гормоны, органические кислоты и другие. Некоторые из данных веществ образуются в организме, в то же время существует достаточно большая группа веществ, называемых незаменимыми, которые в организме не синтезируются и должны поступать извне с пищей. К ним относятся незаменимые аминокислоты, жирные кислоты, минеральные вещества и большинство витаминов. Отсутствие или недостаток этих веществ может привести к серьезным физиологическим заболеваниям, а в ряде случаев - даже к летальному исходу.

Потребность в воде - потребность, обусловленная необходимостью поддержания водного гомеостаза в организме. Вода в организме выполняет самые различные функции: входит в состав всех тканей организма (например, мышечная ткань на 70-80 % состоит из воды); является средой, в которой происходят многие биохимические процессы; служит средством поддержания температурного гомеостаза; способствует выведению из организма многих конечных продуктов обмена веществ в растворенном виде. Средствами удовлетворения потребности организма в воде служат пищевые продукты, жидкая фракция которых представлена водой. Такие пищевые продукты, как безалкогольные напитки, в основном служат средством удовлетворения организма в воде, причем в этой группе особо следует выделить питьевую воду, которая выполняет только эту функцию. Потребность в воде занимает особое место по времени удовлетворения. Если энергетические и пластические потребности организма могут быть неудовлетворенными в течение достаточно длительного времени (от нескольких недель до нескольких месяцев), то неудовлетворенная потребность в воде приводит к гибели человека через 2-5 дней. Это обусловлено тем, что при недостатке воды повышается концентрация солей в крови, обезвоживаются ткани и нарушается обмен веществ.

Дискурсивные характеристики немецкоязычной глюттонии

В настоящее время антропоцентрический этап развития, рассматривающий человека как центр Вселенной и как конкретную цель мироздания, в науке о языке поставил человека, как языковую личность, то есть носителя культурно-языковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, знаний, установок и поведенческих реакций, на самую высокую ступень, тем самым по-другому раскрыв классическую диаду лингвистики -язык и речь, а именно, как языковое сознание и коммуникативное поведение. За человеком признается функция основного организующего начала, определяющего конечный облик языка и всех языковых построений. В науках гуманитарного профиля произошло становление антропоцентрической парадигмы, возвратившей человеку статус «меры всех вещей». Интерес к человеку спровоцировал своеобразный подход к изучению человеческого фактора на самых разных участках языка и речи.

Если раньше ученых интересовало в основном то, как устроен язык сам по себе и изучалась система языка, то в настоящее время осуществился переход на исследование речи и главным стало то, как язык связан с миром человека, в какой мере человек зависит от языка, каким образом ситуация общения определяет выбор языковых средств. Чтобы ответить на эти вопросы, лингвисты были вынуждены расширить предмет своего изучения и выйти на смежные науки, такие как психология, социология, этнография и культурология. В результате этого возникли такие области языкознания, как социолингвистика, психолингвистика, этнолингвистика. Сначала появился интерес к функционированию языка, затем к условиям и обстоятельствам речевой деятельности и в последующем - к влиянию всей совокупности общественных норм и стереотипов поведения на сознание человека говорящего.

Огромное внимание, которое уделяется в настоящее время исследованию речи, стало, несомненно, одним из наиболее важных событий в гуманитарных науках. После длительного периода широкого увлечения трансформационной грамматикой и структурной семантикой, наблюдавшегося главным образом в США, но имевшего влияние и на языковые исследования в Европе и в отечественном языкознании, в 60-х годах появились призывы к возврату к изучению естественного человеческого языка в его коммуникативной функции. Прозвучали призывы к созданию лингвистики текста. Работы П. Гартмана и его учеников в Германии, функциональная «системная» грамматика М. А. К. Халлидея и многие другие работы положили начало систематическому вниманию исследователей к структуре речи, отношениям между предложениями и текстом, частью которого они являются, зависимости грамматики предложения от текста.

Помимо собственно лингвистики интерес к речи проявляют прагматика, социолингвистика, когнитивная психология, компьютерная лингвистика. Они, собственно, и возникли в 60-х годах благодаря этому вниманию к речи: процессам её порождения и понимания. Междисциплинарный интерес к речи («дискурсу» в западной терминологии) вызвал к жизни множество разнообразных подходов, как теоретического, так и описательного плана.

В настоящее время изучение речи характеризуется двумя основными подходами и, соответственно, находится в центре внимания двух направлений - лингвистики текста и анализа дискурса. Эти два направления рассматриваются иногда как идентичные, иногда как противоположные, а иногда и как несоотносимые. Так, например, существует мнение, что «анализ дискурса» является английским эквивалентом термина «лингвистика текста», так как в американской лингвистике не было общепринятого обозначения для его исследования. Р. де Богранд считает, что они представляли разные

направления в двух отдельных областях. Лингвистика текста поначалу была связана только с грамматическими структурами (отсюда специальные названия «грамматика текста», «синтаксис текста»), но позднее отказалась от этого ограничения. Т. ван Дейк отмечает, что «лингвистика текста» - это общее обозначение для любого лингвистического исследования текста. В настоящее время два наименования представляют научные названия для одной и той же области исследования. Скорее, лингвистику текста можно представить как часть, компонент анализа дискурса, а именно, языковую часть анализа дискурса. По-видимому, эти два подхода следует рассматривать как дополняющие друг друга способы анализа построения и понимания речи.

Термин «дискурс» не менее распространен, чем термин «текст» [Арутюнова 1990; Водак 1997; Макаров 1998; Мокрецова 2001; Плотникова «2000; Пушкин 1989 и др.]. Этим термином пользуются не только лингвисты, но также философы, этнографы, социологи, психологи. В. А.Канке, к примеру, отмечает, что в современной философии термин «диалектика», введенный древнегреческими мыслителями Зеноном и Сократом и означавший «искусство выяснения истины в столкновении противоположных истин», всё более и более вытесняется термином «дискурс», под которым понимается «процесс получения нового знания на основе философски и научно-самостоятельных суждений, представленных в языковой форме» [Канке 2001:162-163].

Лингвосемиотические параметры языковой личности в глюттонической коммуникации

Лингвокультурология считается самым молодым направлением этнолингвистики. Её задачи - изучение и описание взаимоотношений языка и культуры, языка и этноса, языка и народного менталитета. Одной из составляющих категориального аппарата лингвокультурологии является именно понятие языковой личности, изучение которой в отечественной лингвистике по праву связано с именем Ю. Н. Караулова, который под языковой личностью понимает «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (текстов)» [Караулов 1989: 3]. Понятие «языковая личность» образовано проекцией в область языкознания соответствующего междисциплинарного термина, в значении которого преломляются философские, социологические и психологические взгляды на общественно значимую совокупность физических и духовных свойств человека, составляющих его качественную определенность [Воркачев 2001: 65]. Как считает В. И. Карасик, «языковая личность представляет собой срединное звено между языковым сознанием -коллективным и индивидуальным активным отражением опыта, зафиксированного в языковой семантике, с одной стороны, и речевым поведением - осознанной и неосознанной системой коммуникативных поступков, раскрывающих характер и образ жизни человека, с другой стороны» [Карасик 2004: 84]. Далее автор подчеркивает, что языковая личность в условиях общения - коммуникативная личность характеризуется множеством признаков, которые можно рассматривать в ценностном, понятийном и поведенческом аспектах.

Важным для нашего исследования представляется рассмотрение модельной личности «немецкого официанта», на основе которой формируется и презентуется образ немца в глазах других народов, что делает его менее абстрактным и более совпадающим с собственным мнением немцев о себе. При исследовании данного культурного концепта появляется возможность получить более точную специфику немецкой картины мира и преодолеть стереотипы, которые неизбежно появляются при изучении национального характера того или иного народа.

Задача официанта, как можно более профессионально, с учетом всех требований, предоставляемых к работнику данной сферы услуг, обслужить посетителя и используя все приемы стратегии воздействия на клиента, извлечь из этого процесса как можно больше прибыли. Целью клиента, посещающего данное заведение, является получение удовольствия и создание эмоциональной комфортности от еды, питья и общения и как результат - самоутверждение.

Участники гастрономического дискурса в немецкой лингвокультуре номинированы следующими лексическими средствами: 1) немецкая лексема Ober - разговорная форма, она является сокращением от Oberkellner, однако в обращении теряет свою коллоквиальную окраску; 2) Kellner - официант (передает наиболее общее значение и не имеет эмоциональной окраски); 3) человек, посещающий любое заведение общественного питания, обозначается в немецком языке словом Gast, у которого два значения - гость (человек, пришедший в гости) и посетитель; 4) Stammgast - постоянный посетитель, завсегдатай.

Коммуникативной стратегией официанта как агента глюттонии является задача как можно более профессионально, с учетом всех требований, предъявляемых к работнику данной сферы услуг, обслужить посетителя. Стратегией клиента, посещающего данное заведение, является получение удовольствия и создание эмоциональной комфортности от еды, питья и общения. На периферии гастрономического дискурса располагаются руководитель заведения общественного питания, шеф-повар, повара, работники кухни, помещений, в которых непосредственно обслуживают гостей (фойе и гардероб). Все они включены в алгоритм коммуникативных отношений, направленных, прежде всего, на извлечение прибыли от гедонистических намерений центрального участника гастрономического дискурса - клиента.

Беседа базовой пары (официанта с посетителем) может выглядеть следующим образом: Hen Oberl / Fraulein! Die Speisekarte bitte! Ich hatte auch gem die Weinkarte. Mochten Sie schon bestellen? Was mochten Sie als Vorspeise /Hauptgericht /Nachspeise? Wir mochten bestellen. Konnen Sie bitte uns bei derAuswahl helfen? Was mochten Sie essen? Was gibt es Gutes zu essen? Was gibt esfur den kleinen Hunger? Was konnen Sie uns empfehlen? Ich wurdeIhnenzu... raten. DasistdieSpezialMtdesHauses.

Толковый словарь иноязычных слов дает следующее толкование лексической единицы «официант» [нем. Offiziant, ср.-лат. officians служащий]. Работник ресторана, кафе, столовой и т.п., подающий блюда посетителям (ср. кельнер).

Краткий этимологический словарь русского языка отмечает, что слово «официант» заимствовано в 19 веке из французского языка. Французское officiant - суффиксальное производное от officier - «служить, прислуживать». Лат. officiare- деривата от officium - «служба, должность».

Похожие диссертации на Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса