Введение к работе
Понятие «дискурс» является предметом изучения современной науки о языке последние 20 лет. Существует множество исследований, посвященных типологии и классификации различных дискурсов, или коммуникативных практик, число которых в современном социуме неуклонно возрастает. Особый интерес вызывает профессиональный компьютерный дискурс, отличающийся широким диапазоном коммуникативных регистров и включающий в круг участников общения как профессионалов, владеющих специальными знаниями, так и пользователей, использующих преимущественно практические навыки общения с помощью электронных средств. Предпринятое нами исследование ориентировано на изучение коммуникативно-прагматической специфики этой современной дискурсивной практики, ставшей неотъемлемой частью жизненно важной для современного человека социальной интеракции и информационного обмена. Изучение функционирования языковых механизмов, участвующих в реализации коммуникативных целеустановок автора и планируемой им программы воздействия на аудиторию, необходимо для понимания коммуникативных процессов в современной социальной среде.
Степень разработанности темы. Коммуникативным практикам, связанным с компьютерными технологиями, за последнее десятилетие посвящено много работ, в которых представлены их признаки и особенности. Профессиональный компьютерный дискурс вместе с тем до настоящего времени не получил полного описания, так как в ряде исследований его рассматривают в составе других практик (электронном дискурсе). Данная коммуникативная практика рассматривается недифференцированно, в связи с чем многие признаки приписываются и электронному, и компьютерному дискурсу. Отсутствие точного понимания данного феномена объясняет наш интерес к нему.
Актуальность темы диссертационного исследования определяется существующей в современном языкознании потребностью в системном описании дискурсивных практик, среди которых особое место занимает профессиональный компьютерный дискурс, который, в связи с широким распространением компьютерных технологий, превращается в базовое коммуникативное пространство современного социума. Массовость и частотность использования ПК привели к расширению тезауруса каждого человека с участием компьютерной лексики. Она получила распространение в текстах таких жанров, как научная и учебная литература, научно-популярные журналы, имеющих общую тематическую направленность «компьютерные технологии».
Будучи относительно новой областью знания, профессиональный компьютерный дискурс остается мало изученной коммуникативной практикой, а его категории и специфические черты нуждаются в детальном исследовании и описании. Однако, как показал наш анализ, вопросы определения объекта и терминологии до сих пор остаются открытыми.
Спорной и требующей специального изучения остается проблема разграничения таких понятий, как электронный и компьютерный дискурсы (см. работы - Е.Н. Галичкина, О.В. Лутовинова, П.Е. Кондрашов, Е.Ю. Распопина, S.C. Herring, S.G. Jones, Davis Foertsch, E.Jonsson.). Актуальной проблемой остается построение типологии исследуемой практики с учетом ее коммуникативно-прагматических характеристик.
Важной характерной чертой текстов, представляющих профессиональный компьютерный дискурс, которая объясняет актуальность данного исследования, является их более высокий статус по отношению к текстам, представляющим электронный дискурс. В известной степени можно утверждать, что в текстах профессионального компьютерного дискурса содержится описание алгоритмов поведения для участников электронного дискурса, выступающих в качестве регуляторов коммуникативной деятельности индивидуумов в данной сфере общения.
Объектом настоящего исследования является профессиональный компьютерный дискурс, реализуемый в корпусе англоязычных текстов.
В качестве предмета исследования рассматриваются коммуникативно-прагматические характеристики исследуемой практики и реализующие их языковые доминанты, выявленные в ходе анализа текстов разной жанровой направленности в рамках профессионального компьютерного дискурса.
Цель настоящей работы заключается в выявлении и систематизации характеристик профессиональной компьютерной практики, получающих репрезентацию в совокупности средств, формирующих языковой план текстов в рамках данной сферы общения.
Цель работы обусловила необходимость решения таких задач, как рассмотрение двух базовых уровней организации речевых продуктов: дискурсивного, отражающего особенности организации общения участников профессиональных коммуникативных актов, и собственно языкового, на котором в фокусе исследования оказывается выбор определенных языковых средств, предпочтительный для успеха общения. Программа исследования включала следующие этапы и конкретные задачи:
а) определение структуры референционного пространства профессионального компьютерного дискурса, получающего репрезентацию в англоязычных текстах;
б) выявление доминантных категориальных характеристик англоязычного профессионального компьютерного дискурса;
в) описание коммуникативных моделей данной коммуникативной практики;
г) выделение иллокутивных доминант и иллокутивных структур в англоязычных текстах, реализующих цели профессиональной компьютерной практики;
д) определение статуса исследуемой практики в системе современных дискурсивных практик.
В развиваемой нами программе исследования мы исходим из предположения о том, что профессиональный компьютерный дискурс обладает особым метакоммуникативным статусом по отношению к электронному дискурсу.
Специфика объекта исследования и многоплановость поставленных задач потребовала применения комплексной методики. В ходе исследования применялись метод структурно-семантического анализа, методы контекстуального и прагмалингвистического анализа, учитывающие языковые и прагматические характеристики процесса общения, приемы сопоставительного и категориального анализа. Необходимость комплексного подхода вызвана тем, что формально-лингвистический анализ обладает наименьшей объяснительной силой в отношении мотивов и целей, определяющих характер текста, и не может в полной мере охарактеризовать текст как коммуникативный продукт. Особую значимость при анализе конкретных речевых продуктов имеют системно-приобретенные свойства, которые текст как система приобретает в процессе своего последующего развития. К ним относятся лингвистические, а также экстралингвистические характеристики текста.
Материалом исследования послужил корпус текстов в разных жанров компьютерной тематики:
- собственно научные тексты статей журналов International Journal of Latest Trends in Computing (Volume 2, Issue 1, March 2011) и «International Journal of Recent Trends in Engineering»,
- научно-учебный текст «C++ : A Beginner's Guide», Second Edition (Beginner's Guide) Герберта Шилдта (Herbert Schildt),
- научно-популярные тексты журнала Computer Power User,
Общий объем материала исследования составил более 1500 страниц.
Научная новизна данного исследования состоит:
- в разработке комплексной методики изучения коммуникативной практики, предполагающей выявление на основе сопоставительного анализа текстов дифференциальных признаков изучаемого дискурса,
- в выявлении и описании категориальной специфики исследуемой практики на собственно дискурсивном (коммуникативном) уровне,
- в определении типов иллокутивных структур, формирующих специфику вербального поведения коммуникантов в условиях профессионального компьютерного дискурса, репрезентируемого англоязычными текстами,
- в выделении и систематизации вербальных алгоритмов, определяющих более высокий статус профессионального компьютерного дискурса по отношению к электронному дискурсу,
- в изучении степени и характера влияния новых коммуникативных технологий на коммуникативное поведение индивидуумов, на производные от этого процесса изменения коммуникативных пространств, организующих современную информационную среду.
Анализ профессионального компьютерного дискурса на материале англоязычных текстов в обозначенной исследовательской перспективе проводится впервые, что свидетельствует о новизне исследования.
Теоретическая значимость диссертации состоит в расширении и уточнении понятийного аппарата в области теории дискурса, в выявлении специфики вербального поведения индивидуумов в условиях современной коммуникативной научной практики, научного компьютерного дискурса, обладающего значительными генеративными свойствами, что находит выражение в его воздействии на смежные коммуникативные практики, определяющем его метадискурсивный статус.
Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в практике вузовского преподавания английского языка в таких областях, как: общее языкознание, теория и практика перевода, межкультурная коммуникация, стилистика, прагматика текста, а также при написании курсовых и дипломных работ.
Теоретическую базу исследования составляют концепции отечественных и зарубежных ученых, изложенные в трудах представителей следующих научных направлений:
-теории дискурса (В.И. Карасик, Е.В. Михайлова, П. Серио, М.Л. Макаров, М. Фуко, Т.А. ван Дейк, Н.Д. Арутюнова, Дж. Браун, Дж. Юл);
-теории текста (Н.С. Валгина, Р. Барт, А.А. Леонтьев);
-типологии компьютерного дискурса (Е.Н. Галичкина, П.Е. Кондрашов, О.В. Лутовинова, Е. Н. Вавилова, Е. В. Распопина, А. И. Самаричева, Д. Бренда, С. Херринг, Д. Хаймз, С. Джонс);
-теории речевых актов (Дж. Остин, Н.Д. Арутюнова, Дж.Серль, Г.П. Грайс).
На защиту выносятся следующие положения:
1.Профессиональный англоязычный компьютерный дискурс может быть рассмотрен как коммуникативная практика, которая получает экспликацию в текстах, имеющих тематическую направленность «компьютерные технологии» и реализованных в различных жанрах. Данным текстам присущи качества, свойственные как традиционному научному общению, так и современным коммуникативным средам, обладающим высокой степенью мобильности и предполагающим высокую поисковую активность всех участников общения.
2.Профессиональному англоязычному компьютерному дискурсу присущи системообразующие признаки: фактуальность, нейтральная оценочность, формализованная логика представления фактов; терминологичность, алгоритмичность, теоретизированность, структурированность; планомерный и намеренный характер информативности, а также компрессия текстовой информации.
3.Профессиональный компьютерный дискурс, представленный англоязычными текстами, характеризуют такие системно-приобретенные признаки, как: компьютерная тематика и техническая направленность текстов, схожий набор подтем, строгая логико-композиционная структура с облигаторными разделами и фиксированным положением, детальное описание структуры объекта, общая для всех текстов терминологическая система, размытые границы статусно-ролевых характеристик.
4.Категориальные характеристики изучаемого дискурса получают реализацию в совокупности функциональных комплексов, определяющих план выражения текстов различных жанров, содержанием которых являются компьютерные технологии.
5.Алгоритмы действий, свойственные профессиональному компьютерному дискурсу, реализуют различные интенции в зависимости от жанра.
6.Выявленная в ходе исследования коммуникативно-прагматическая и языковая специфика профессиональной компьютерной практики свидетельствует о том, что именно в ее рамках вырабатываются вербальные алгоритмы поведения, используемые в электронном дискурсе, что позволяет говорить о данном типе дискурса как обладающем метадискурсивным статусом по отношению к электронной медийной среде.
Апробация данной работы
Основные положения диссертационного исследования излагались в докладах на всероссийской научной конференции «Язык и культура в России: состояние и эволюционные процессы» (Самара, 2007 г.), на международных научно-практических конференциях “Wiadomoci naukowej myli - 2007”, III (Пшемысль, 2007 г.), «Филологические чтения» (Оренбург, 2007г.), «Прикладная филология: идеи, концепции, проекты» (Томск, 2008г.), «Активные процессы в различных типах дискурсов: политический, медийный, рекламный дискурсы и Интернет-коммуникации» (Ярославль, 2009г.).
По теме диссертации опубликовано 11 работ, в том числе монография в журнале «Наука и эпоха: монография», Воронеж 2010г. и 4 статьи опубликованы в научных изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ.
Структура и объем работы
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и списка источников на русском и английском языках.