Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Правовое регулирование организации и деятельности подразделений МЧС России по обеспечению безопасности на водных объектах Денисенко Татьяна Константиновна

Правовое регулирование организации и деятельности подразделений МЧС России по обеспечению безопасности на водных объектах
<
Правовое регулирование организации и деятельности подразделений МЧС России по обеспечению безопасности на водных объектах Правовое регулирование организации и деятельности подразделений МЧС России по обеспечению безопасности на водных объектах Правовое регулирование организации и деятельности подразделений МЧС России по обеспечению безопасности на водных объектах Правовое регулирование организации и деятельности подразделений МЧС России по обеспечению безопасности на водных объектах Правовое регулирование организации и деятельности подразделений МЧС России по обеспечению безопасности на водных объектах
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Денисенко Татьяна Константиновна. Правовое регулирование организации и деятельности подразделений МЧС России по обеспечению безопасности на водных объектах : дис. ... канд. юрид. наук : 05.26.02 СПб., 2006 183 с. РГБ ОД, 61:07-12/694

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические предпосылки исследования 7

1.1. О проблеме слова 7

1.2. Основные направления исследования композитов 10

1.3. Проблема разграничения композита и словосочетания 16

1.4. Классификации композитов 23

Глава II. Установление конкретно-языковых и типологических черт в современных тенденциях письменного оформления английских и русских композитов 49

1.1. Вариативность плана выражения композитов в современных орфографических словарях 51

1.2. Стилистическая обусловленность вариативности графического оформления композитов 65

1.3. Экспериментальное изучение вариативности написания английских композитов 87

1.4. Экспериментальное изучение вариативности написания русских композитов 100

Заключение 111

Библиография 114

Список использованных словарей 126

Источники иллюстративного материала 12g

О проблеме слова

С давних лет человечество интересуется проблемами лингвистики. Каждое поколение ученых вносит свой вклад, пытается найти ответы на самые трудные вопросы. Но следует признать, что до сих пор в языкознании существуют такие вопросы, на которые нельзя ответить однозначно. Для этого существуют различные причины, но самая главная - это то, что язык является сложной многогранной структурой, отражающий действительность реальной жизни. С конца XIX века предпринимаются попытки пересмотра и систематизации классической грамматики. Основное внимание лингвистов было направлено на неточности определения основных понятий лингвистики, в том числе и слова, как одного из ее центральных единиц.

Проблема слова, на первый взгляд, не является сложной. Любой более или менее образованный человек может интуитивно определить слово и вычленить его из предложения. Но дать полное определение этого понятия как лингвистической единицы не так уж легко. При одностороннем подходе мы встречаемся с противоречивыми фактами языка. С лингвистической точки зрения, вопрос определения понятия слова, композиты является очень важным, но в то же время и одним из самых трудных. Этому вопросу посвящены множество исследований, где приведены различные формулировки этого явления, рассматривается его природа и возможные классификации.

И хотя попытки исследования этих лингвистических явлений были предприняты уже давно, интерес лингвистов к ним не ослабевает, т.к. само понятие слово является центральным понятием всей языковой системы, без него невозможно систематическое изучение номинативной и когнитивной функций языка. Необходимо понимание его природы, так как на сегодняшний день, к сожалению, само понятие "значение слова" сильно усложнено в лингвистике. Чтобы раскрыть его, следует рассмотреть несколько вопросов, связанных с онтологией, гносеологией и эвристикой.

Естественно, для лингвистов интересны не только определение самого понятия, но и механизмы образования новых, в частности, сложных слов, их классификация и проведение словоцентрического (лексоцентрического) и текстоцентрического анализа. Определенный интерес вызывает также словосочетания и слова-фразы, прочно вошедшие в языковую структуру.

Несмотря на постоянное оперирование словами в речи, до сих пор в лингвистике нет единого всеобъемлющего определения слова, хотя имеется много частных определений, касающихся его различных сторон. Следует сказать, что человечество с давних времен пыталось определить, что такое слово. В древней Греции, например, существовали две основные школы: школа Платона полагала, что имена устанавливаются в соответствии с природой вещей, а школа Демокрита считала, что слово - условный знак, созданный самим человеком. В эпоху Средневековья основной упор делался на то, что природа общего существует только в сознании людей и выражено ими словами.

Говоря о современном этапе развития лингвистической мысли, можно сказать, что проблемой слова интересовались и интересуются многие лингвисты. Основными направлениями исследований в данной области являются следующие: грамматические классы слов Фортунатов Ф.Ф. (1901-1902), семантическая структура слова Виноградов В.В. (1977), Амосова Н.Н. (1957), Медникова Э.М. (1974), определение слова Панов М.В. (1956), Кузнецов П.С. (1964), Шанский Н.М. (1972), проблема тождества слова Смирницкий А.И. (1954), слово как синтаксическая единица Фриз Ч. (1957), Фрэнсис У.(1958), Клаус Г. (1967), Ахманова О.С., Микаэлян Г.Б. (1963), Назарова И.А. (1978),части речи Щерба Л.В. (1957), теории внутренней структуры слова Исаченко А.В. (1963), учение о синтаксических рангах и типах синтаксической связи Есперсен О. (1958).

В языкознании имеется два подхода к решению проблемы смысла слова: реалистический и номиналистический. Второй подход является главным в европейском языкознании. С.Д.Кацнельсон(1965:14) пишет: "Слова, как и понятия, покоятся на специфической форме отражения действительности — обобщении и абстракции. В основе слов и понятий всегда лежит обобщение, т.е. отражение того общего, постоянного и устойчивого, что скрыто в многообразии и бесконечной переменчивости явлений". Но, как мы говорили раннее, существуют и другие определения данного лингвистического явления. А.А.Потебня (1989:138), один из философски наиболее сильных лингвистических умов, пишет: слово есть "средство создания общности образа". С.Н.Булгаков (1953:23) утверждал, что "слово есть первоэлемент мысли, на который она разлагается, но само оно далее не разложимо... слово есть клетка мысли, ее можно разложить по клеткам, но сами они далее уже не разложимы и ни на что другое не сводимы". Традиционное понимание значения слова основывается на способности отражения называемого предмета (явления) в нашем сознании.

Так, А.Мейе дает следующее, хотя и не общепринятое определение слова: "результат сочетания определенного значения с совокупностью определенных звуков, пригодного для определения грамматического употребления". (Марузо, 1960: 24). Ю.Д.Апресян (1966) указал объективные недостатки такого подхода к данному явлению языка: 1) применимость данного термина не только к словам, но и к словосочетаниям и морфемам; 2) данный термин не учитывает факт расхождения в языке фонетических явлений с грамматическими и семантическими и грамматических явлений с семантическими; 3) ошибочность предположения о независимости термина "совокупность звуков" от термина "грамматическая форма"; 4) неясность слов "определенное грамматическое употребление".

В.В.Виноградов (1975:13) определяет слово как "внутреннее конструктивное единство лексических и грамматических значений...как фокус соединения и взаимодействия грамматических категорий языка". А.И.Смирницкий (1955:24) указывает на то, что слово является "отражением явления или предмета в сознании". Такая же интерпретация этого явления была поддержана М.Д.Степановой (1968), С.Ульманом (1970), и Н.И.Жинкиным (1982). Разные определения слова даны лингвистами в соответствии с теми задачами, которые они решали в своих работах. В разное время были предложены различные критерии выделения слов в языке. Основными из них являются: 1) фонологический, 2) морфологический, 3) синтаксический. Однако при более тщательном анализе выявляются противоречия, возникающие при попытке дать определение слова на основе одного из вышеприведенных признаков. Так, и в английском и в русском языках существуют слова, нарушающие признак единичности ударения: моечно-су шильный, peace-o ffensive. Говоря о морфолого-синтаксическом критерии, Ю.Д.Апресян (1966) указывает на то, что если принять во внимание критерий цельнооформленности слова, то, например, аналитические формы глагола, широко представленные как в русском, так и в английском языках, будут относиться к словосочетаниям, хотя и входят в грамматическую парадигму наряду с синтетическими формами.

Основные направления исследования композитов

Слово, значение слова, композита и словосочетание являются традиционным объектом лингвистических исследований. Композиты изучаются с разнообразных точек зрения, а именно, изучается лексический состав их компонентов, синтаксические отношения, которые проявляются в процессе словообразования между модификатором и опорным словом. Можно выделить следующие направления исследования: значение слова (Смирницкий 1955), словосложение в современном языке (Хидекель 1946, Родзевич 1950, Тюрина 1955, Дементьева 1972), семантико-синтаксическое исследование композитов (Г.Марчанд 1969, Шадрин 1977, Уоррен 1978, Кубрякова 1981), теория композитов (Чаадаевская 1952, Городецкий 1984, Думбрэвяну 1980), композита и фразеологическая единица (Амосова 1963, Ахманова 1954, Агзамов 1975), окказиональные словосочетания и композиты (Ибрагимходжаев 1979,

Егорова 2002), мотивированность композиты (Сафарова 1970, Кубрякова 1972, Шадрин 1982), структурно-семантические особенности разных словообразовательных способов и моделей (Марчанд 1960, Шейдеман 1969, Адаме 1973, Мешков 1976, Каращук 1977), дистрибутивно-валентные и словообразовательные особенности композитов (Квартыч 1982), стилистические потенции композитов и их актуализация в тексте (Андрюхина 1987).

Очень много исследований посвящено описанию композитных существительных (Гутерман 1955, Чиркова 1955, Розенберг 1962, Грудинко 1966, Шанин 1972, Поротиков 1974, Горшунов 1984, Евтушевский 1985 и др.).

Как это ни парадоксально, но в лингвистике существует несколько определений композиты, что, естественно выражает различное понимание природы этого явления. Так, Г.Марчанд (1960: 45) определяет композиту, исходя из понятия синтагмы: "Образование новых слов происходит путем объединения языковых элементов на базе отношений, определяющее/определяемое, что составляет синтагму. Когда на такой базе происходит объединение двух или более слов в морфологическое целое, мы можем говорить о сложном слове." При этом он делит комопзиты на синтетические или эксплицитные синтагмы (глагольные сочетания) wind-driven, chain-smoker и первичные или имплицитные синтагмы (неглагольные сочетания) tallboy, football. Разница между этими группами состоит в том, что синтетические синтагмы представляют своеобразную свернутую форму полных предложений, а в первичных сочетаниях синтаксические отношения существуют в скрытой форме, т.к. в них отсутствует глагол. Однако, Г. Марчанд не включает в число синтетических сложных слов такие, где первый компонент содержит довербальный элемент: reference beam - луч лазера, направленный на фотопластину, situation-room - комната в штаб квартире, где принимается последняя сводка известий.

По мнению А.И.Смирницкого (1956), композитами можно считать те слова, в основу которых входят две или более корневых морфем. О.Д. Мешков (1976: 24) дает такое определение комопозиты: "...- лексическая единица, образованная из двух или более основ путем сложения и выделяемая в потоке речи на основании своей цельнооформленности." Согласно исследованиям О.Д. Мешкова, существует два способа образования композитов: из словосочетаний и по моделям. Он выделяет 39 существующих в современном английском языке моделей.

Существует несколько способов пополнения словарного запаса языка. В лингвистической науке выделяются несколько типов словообразования: 1) морфологический (аффиксация, словосложение, усечение, аббревиа ция); 2) фонетический (чередование ударения и звуков, редупликация); 3) синтаксический (конверсия); 4) лексико-семантический (перенос и расширение значения и др.). Говоря о лексико-семантическом типе словообразования, можно сказать, что в английском языке нет четких образцов, согласно которым в существующих уже словах появляется новое значение.

Способы словообразования формируются постепенно. В XX веке широкое распространение получили аббревиация (Р.М - Prime Minister) и усечение (sec - second). Самыми старыми способами являются аффиксация, конверсия и словосложение. Однако не все способы играют одинаковую роль в словообразовании. Так, например, чередование звуков и ударения в слове является малопродуктивным и относится к историческому способу, а словосложение и сегодня дает основное количество новообразований и относится к одному из основных и самых продуктивных способов. Суть этого способа образования новых слов состоит в морфологическом соединении двух или более корней (основ). Занимая промежуточное положение между морфологическими и синтаксическими способами сочетания единиц языка, словосложение обладает чертами того и другого. В результате словосложения образуется композита.

Словосложение является одним из способов пополнения словарного запаса не только на современном этапе развития языка. Анализ документов и литературных памятников английского языка позволяет сказать, что словосложение было распространено еще в древнеанглийский период и играло огромную роль в языке: встречались композитные существительные, прилагательные, глаголы и наречия.

Так, композитные существительные были образованы, в основном, по следующим двум моделям: 1. N+N: ealohus= ealo+hus (alehouse); Monand = mona+ dseg(Monday), gar-rass -нападение, атака, hereoge - вождь, полководец. 2. Adj.+N: cwic-ceolfor (ртуть, буквально: "живое cepe6po"),eogu5-cnosl -юное потомство. Композитные прилагательные образовывались следующим образом: 1. N+Adj: win-ssed (насыщенный вином). 2. Adj+Adj: wid-сиб (широко известный), efeneald= efen+e+ald (одного возраста). 3. Adj+N: mild heort (нежный), yrremod = yrre+mod (угрюмый).

Вариативность плана выражения композитов в современных орфографических словарях

Лингвисты, занимающиеся проблемами орфографии давно пытаются найти такие основания, которые помогали бы пишущему различать словосочетания и композиты. Многие из них отмечают теоретическую трудность в разграничении словосочетания и, в частности, композитного прилагательного. Именно это вызывает в письменной практике орфографический разнобой.

До 1972 года в русской лексикографической практике не было специального словаря, посвященного проблеме написания композитов. Первая попытка создать подобный словарь, была предпринята Б.З.Букчиной и Л.П.Калакуцкой (1972). Их словарь "Слитно или раздельно?" явился первопроходцем в этой области.

Несмотря на то, что учеными выявлены основные тенденции и правила оформления композитов, в ходе подготовки к исследованию современных словарей, мы предположили следующее:

1). Написание композитов в словарях будет различным, т.к. одно и то же слово может оказаться в ведении нескольких орфографических правил.

2). Вопрос о вариативности правописания будет возникать в тех случаях, когда возникнет необходимость разграничения между словосочетанием и композитом, т.к. "Правила русской орфографии и пунктуации" (1956) не содержат указаний, как различать подобные случаи.

Цель нашего эксперимента - выявить случаи вариативного оформления композитов в английском и в русском языках в современных орфографических словарях.

Для анализа английского материала мы использовали следующие словари: Longman Dictionary of Contemporary English (2003), Essential English Dictionary (Collins, 2004).

Проанализировав данные таб. 1, мы пришли к следующему выводу: в английском языке наблюдается тенденция к раздельному и дефисному написанию композитов. В процентном соотношении мы получили следующие результаты: 43% слов пишутся раздельно, 41% слов - через дефис и только 16% слов представляют собой слитнооформленные композиты.

В ходе нашего исследования были выявлены не только случаи неустойчивого графического оформления композитов, но и несоответствия в постановке ударения. Так, например, имеются разногласия по поводу ударения в слове pointblank. В Longman Dictionary второстепенное ударение падает на первый слог, а главное - на второй, в Collins Dictionary слово pointblank имеет два равных ударения на первом и втором компонентах. Согласно Longman Dictionary ударение в слове point-device ставится на первом элементе, а в Collins Dictionary оно падает на второй элемент.

Нами было выявлено, что в английском языке существует тенденция к слитному или дефисному написанию компонентов аффиксального, сложного или сложнопроизводного слова.

Проанализировав 123 сложнопроизводных слова, мы установили закономерность дефисного написания префикса: antirade union (organization), ex-NATO commander, nonrade union (women), pre-World War I (America), post-World War I (country), under-secretary-general; суффикс, как правило, пишется слитно с ближайшим ему элементом: South African, North Vietnames, hard boiled (eggs), sleek haired (detective), New Yorker, trade unionism, gold medalist, six hourly (intervals), однако полусуффикс пишется через дефис, что свидетельствует о сохранении его лексического значения: driver-like, spinster-aunt-like,

В отличие от английского языка, в русском языке подобные слова пишутся слитно: немогузнайка, ничегонезнайка, ничегонеделание и т.п.

Однако, в словарях были зафиксированы случаи, когда слово имеет графическую форму, не принимающую во внимание семантические отношение между составляющими слова, например: ex-college athlete, trade unionist, crossown street.

В подобных случаях можно было бы предположить, что исходные ком- поненты пишутся раздельно, но с другой стороны, встречаются случаи, когда, дефис исчезает при вторичном аффиксальном словообразовании: truck driverlike (ср. truck-driver).

Способы написания трех компонентных композитов различны: aircraft carrier, wastepaper basket, fast-breeder reactor, Iceland-Great Britain (war), crossown street, South African-born, French Nobel prize-winner. Слова, имеющие слитное написание трех- и более элементов, в обоих языках встречаются очень редко: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis, longshoreman, wavelengthmanship, электрогидропневмоустановка, хромоникелемолибденова-надиевый.

Существует много композитов, имеющих одинаковую вторую часть. В ряде случаев для экономии и удобства общая часть опускается. В таких случаях на месте опущенной части ставится так называемый висячий дефис: pre- and postposition, machine-washed and dried, house- and shopowner. Данное явление наблюдается и в русском языке, при этом следует подчеркнуть, что висячий дефис ставится независимо от того, пишется ли исходное слово слитно или через дефис: северо- и юго-восток, водно- и горнолыжники.

В функции отделенного аффикса зарегистрирован лишь префикс, который коррелирует с противоположным ему по значению префиксом: рге-and postposition, pre- and postwar (American novel).

В семантическом плане отделенный и связанный элементы, как правило, находятся либо в синонимичных, либо в антономичных отношениях, типичных для любой сочинительной конструкции, и относятся к одной лексико-семантической или тематической группе слов.

Наиболее типичными способами выражения таких основ являются: 1) числительные: one- or two-story (villas), two- even three-calculator (families), a 2-or 3-cent (increase), twelve- and sixteen-feet walls; 2) существительные: gas- or oil-fired, water- and air-cooled; 3) прилагательные: single- or double seater.

Стилистическая обусловленность вариативности графического оформления композитов

Несмотря на огромное количество работ, посвященных композитам, стилистическая вариативность их графического оформления малоизученна. В англистике практически отсутствуют работы, которые были бы посвящены описанию стилистической дифференциации композитов.

При постановке исследовательской задачи данной работы мы исходили из предположения, что в английском языке выбор формы графического оформления композиты зависит от форм реализации речи и стилевой структуры текста. Предметом нашего рассмотрения являются общие закономерности употребления слитного, раздельного или дефисного написания композитов.

Для того чтобы учесть характер стилистического влияния на написание композитов нами была рассмотрена дифференциация написания сложных слов в разных по характеру текстах.

Процедура исследования была следующей: 1)выделение композитов в разных стилях английского языка (осуществлялось путем выбора по методу случайных чисел); 2) подсчет количественных данных; 3)анализ полученных результатов. Для исследования были использованы письменные тексты, принадлежащие газетному, научному и художественному стилям.

Рассмотрим полученные результаты. На рис. 1 показано количественное отношение композитов к корпусу всех слов, употребляющихся в данных стилях.

В ходе исследования выяснилось, что каждый рассматриваемый стиль имеет свои специфические особенности. Так, в частности, в газетной лексике можно выделить три группы наиболее часто встречающихся композитов: 1) композиты, в которых первый элемент оформлен числительным:

The two-year-old boy, who had received the jab as an infant, developed septicaemia after contracting Hib. (Irish Independent, 22.09.05).

The Donabate star who played in nine Curtis Cup matches recorded a second round of 74-one over par - bettered only by one player yesterday for a 36-hole total of 152. (The Moscow Times, February 13, 2002).

Mr McBrearty? Who suffered a two-year mental breakdown following his arrest for the murder..., urged the Barron family to pursue civil action against the State. (Totally Dublin, March 2005). 2) композиты с последним элементом, выраженным Participle I и II: The kicker is the steady appreciation of the value of the property - sometimes enhanced by clever tax-based deal. (Irish Independent, 22.09.05) Mr McManus also presented each of the students with Paris-made Michel Herbelin watches in gold and steel to commemorate their achievement. (The Seattle Times, November 2004). The Government s decision to grant medical cards to everyone over 70 is understood to have helped push more GPs into the hish-earning bracket. (Irish Independent, 22.09.2005). Some people are just interested in playing the field, music-enjoying and having a bit ofcraic. (Jobs & Careers, September 2005); The Acts forces retirees to purchase low-yielding annuities. (Irish Independent, 13.10.05). 3) композиты, образованные по модели Verb+preposition: These defeats isn t a very good, but I m sure it will be pick-up. (The Moscow Times, February 13,2002). We don t tolerate the cut-down of our salary. (The Guardian, December 31, 2003). Granne О Neill, counsel for the defendant, said her client was a drop-out. (Irish Independent, 24.03.05).

В газетном стиле нами было исследовано 1633 композитов. Анализ графического оформления данных единиц позволяет сделать вывод о том, что в газетном стиле существует тенденция к дефисному оформлению композитов, т.к. 1203 композитов были реализованы в дефисной форме, 328 - в слитной и только 112 единиц были написаны раздельно.

В научном стиле процент композитов возрастает. Это связано, прежде всего, с употреблением научной терминологии и книжных слов. Изучение научных текстов позволило нам выделить следующие особенности: 1). Употребление композитов-терминов, образованных при помощи интерфикса: Advanced companies used high-frequency depthometers instead of the model D-SMS. (Power Industry Development, № 4, 2003). This fouling may be caused by unstable fossiliferous. (Power, November-December 2002). This was the result of a standardization effort on steamiturbines for the 207FA and 209FA combined cycle plants. (Modern Power Systems, October 2000). 2). Употребление сложносокращенных слов, второй элемент которых выражен participle II: PC-based process control, long debated because of concerns about robustness, is moving into power generation. (Power, September-October 2000). A new PVD-coated aluminium has revolutionized the industry, providing higher total reflection than ever before. (Power Industry Development, № 3, 2001). The media consist of cellulose or UL-listed fiberglass materials in a framework placed upstream of the turbine s evaporative cooler. (Power, September-October 2000). В научных текстах преобладающей формой экспликации композитов является дефисная, 63% слов реализуется именно в этой форме, 25% - в слитной и 12% - в раздельной (всего 1215 композитов). В художественном стиле употребляется самое большое количество композитов. Следует заметить, что данный стиль обладает характерной особенностью, проявляющейся в употреблении окказионализмов. Так, например, в романе Киплинга "Свет погас" появляются такие индивидуально-стилистические окказионализмы: "It s a chromo, " said he - "a chromo-litholeo-margar ine fake". "H m!" said Torpenhow, "can t say I care for Verestchagin-and-water myself but there s no accounting for tastes ". Приведем примеры предложений, взятых из других художественных произведений: It is spring, moonless night in the small town, starless and bible-black, the cobblestreet silent and the lunched, courters -and rabbits wood limping invisible down to the sloeblack, slow, black, crowblack, fishingboatbobbing sea. (Thomas D. 1966:1). The Kreisel cottage — in fact, a spacious, luxuriously appointed, multi-bedroomed lodge.... (A.Hailey, Wheels). In a basic, here-and-now way she had found sensual satisfaction.. .(A.Hailey, Wheels). But apart from that, they were highly individual, with a betlerthan average sprinkling ofeceentrics. (A.Hailey Wheels). Among them: experiments with new cars, trucks, and their components, as well as driveo-destruction performance tests on current models. (A.Hailey, Wheels). The instructor tells a cock-and-bull story about the company... .(A.Hailey, Wheels). His first week here I figured him for a troublemaker (A.Hailey, Wheels). Meanwhile this little crestfallenness in Pattie made her but the more attractive to him. (I. Murdoch, The Time of the Angels). "/ am going to build me the God-damnedest, chromium-platedest, formaldehyde-strikingest free hospital and health center the All-Father ever let live... " (R.P.Warren, All the King s Men).

Графическое оформление подобных слов зависит только от автора. Так, в пьесе Д.Томаса "Под сенью Молочного леса" (1966: 44) слово sunhoneyed пишется слитно. Слитное написание встречаем и в слове crestfallenness (И. Мурдок, Время Ангелов), в то время как в подобных словах существует тенденция к раздельному написанию. Ср.: bow-legged (D. Hammet, The Glass Key). В тоже время следует заметить, что данная группа слов имеет тенденцию к дефисному написанию.

Похожие диссертации на Правовое регулирование организации и деятельности подразделений МЧС России по обеспечению безопасности на водных объектах