Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Понятие «отечество» в русской культуре XVIII века.
1.1 . Этимология и конкретно-речевое использование понятия «отечество» в русской культуре XVIII века 32
1.2.Понятие «отечество» в России периода петровских преобразований 40
1.3.Понятие «отечество» в России периода «дворцовых переворотов» 55
1.4.Понятие «отечество» в России эпохи просвещенного абсолютизма 67
ГЛАВА 2. Понятие «отечество» в английской культуре XVIII века.
2.1 .Этимология и конкретно-речевое использование понятия «отечество в английской культуре XVIII века 102
2.2.Понятие «отечество» в Англии конца XVII - первой половины XVIII века (1688 г.-40-е годы XVIII века) 108
2.3. Понятие «отечество» в Англии середины - второй половины XVIII века (1740-1790-е годы) 130
ГЛАВА 3. Понятие «отечество» в английской и русской культурах XVIII века: сравнительно-культурологический анализ 152
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 167
БИБЛИОГРАФИЯ 172
- Этимология и конкретно-речевое использование понятия «отечество» в русской культуре XVIII века
- .Этимология и конкретно-речевое использование понятия «отечество в английской культуре XVIII века
- Понятие «отечество» в Англии середины - второй половины XVIII века (1740-1790-е годы)
Введение к работе
24 августа 1553 года, 450 лет назад в Никольском устье Северной Двины бросил якорь английский корабль «Эдуард Бонавентура», ведомый главным кормчим экспедиции британского флота Ричардом Ченслером. Именно эту дату принято считать отправной точкой в развитии отношений между Россией и Британией.
Значение данного события трудно переоценить. В разные периоды истории Англия была для России как политическим и идеологическим партнером, так и соперником, а английская культура, имеющая не менее глубокие корни, чем русская, становилась то образцом для подражания, то предметом критического осмысления. Англофилия была характерна для российского общества времен Екатерины II и Александра I и является, на наш взгляд, характерной чертой современного исторического периода. До 1816 года в России даже исполняли на официальных мероприятиях в качестве гимна мелодию английского государственного гимна1. Именно английская королева Анна первой обратилась к Петру I, использовав титул «император» еще до его официального принятия Россией в 1721 году.
Русофилия была присуща английскому обществу конца XIX -начала XX века. Интерес к России зародился в Англии еще со времен Шекспира, в пьесах которого, как известно, Россия и русские упоминаются около десяти раз. Английские педагоги преподавали в первой нашей светской школе «математицких и навигацких наук» в Москве в Сухаревой башне. Англичанин Джон Перри строил в России при Петре I первые речные каналы и шлюзы. Томас Димсдейл в 1768 году сделал Екатерине II первую в российской империи прививку против оспы, а Чарльз Камерон строил дворцы и беседки «самого томного и
1 В 1816 году В.А.Жуковский написал к ней текст «Молитва русских», а с 1833 года в нашей стране используется гимн «Боже, царя храни» на музыку Л.Ф. Львова и стихи В.А. Жуковского.
самого тенистого» Павловска. Стивен Грэхем прошел пол-России пешком в лаптях - от Архангельска до Москвы. Великий английский писатель Герберт Уэллс приезжал в советскую Россию, чтобы лично познакомиться с ее руководством и составить собственное мнение о жизни ее народа.
Взаимный интерес к культуре двух стран проявлялся и в постоянном обмене информацией в форме перевода литературы как с английского на русский, так и с русского на английский. В XVIII веке в России читали А. Смита, Д. Дэфо, С. Джонсона, а знаменитая Молль Флендерс на русском языке превратилась в «пригожую повариху» М.Д. Чулкову. В Англии переводили М.В. Ломоносова, СИ. Плещеева, Н.М. Карамзина и т.д. Причем следует отметить, что если в России активно переводились литературные произведения англичан, по английским моделям создавались публицистические издания, то в Англии интересовались, прежде всего, политическим устройством России и военной историей. Государственные и экономические интересы Англии и России соприкасались в это время слишком тесно, а вопросы взаимоотношения обеих держав, в особенности же укрепление на южных рубежах после русско-турецких войн, начали не только занимать, но и тревожить английских политиков. Конец века (1791, 1793, 1795 года -«Очаковский кризис», разделы Польши) и вовсе ознаменовался всплеском русофобии в английском обществе.
На современном этапе исторического развития мы являемся свидетелями повышения интереса к истории и культуре туманного Альбиона. И причины тому стоит искать не только в сфере экономики.
Отличительной чертой британского национального характера является знаменитый британский патриотизм, надежной основой которого служит приверженность традициям и идеалам демократии. В эпоху, когда в России в очередной раз пытаются переосмыслить и открыть новые грани таких ценностей, как любовь к Отечеству, чувство
национальной гордости, подлинный патриотизм, демократический государственный строй, пример английского общества, накопленный им вековой опыт в этих областях может быть как показателен, так и поучителен.
Предметом своего исследования мы сделали именно XVIII век, так
как и в России, и в Англии этого периода, несмотря на различия во всех
сферах жизни, идет единый процесс - процесс формирования
национального, имперского самосознания. И то, как современники
воспринимали и оценивали свое Отечество, что вкладывали в это понятие,
на многие века вперед определило форму и сущность
самоидентификации и англичан и россиян.
На наш взгляд, в XVIII веке патриотические настроения и в России и в Англии не носили окраски национализма или шовинизма, которая появилась в последующие периоды истории.
В XVIII веке во многом можно проследить «зеркальность» процессов, происходящих в общественной жизни Англии и России, что подтверждает тезис о том, что русская культура является культурой европейской1. Несмотря на присутствующие отличия, развитие двух социумов протекает в едином русле (общность экономических процессов, идущих в направлении промышленного развития, реформы государственного управления, влияние идей Просвещения, а на рубеже XVIII - XIX вв. и кризиса этих идей, сходные направления в развитии национальных литератур и т.п.), что также свидетельствует об общности тенденции. Отличия же обусловлены особенностями ментальных моделей общества и определяются наличием определенной исторической и культурной традиции.
В современной российской историографии существует множество определений культуры. Еще совсем недавно господствующим был предметно-аксиологический подход к определения культуры, оперировавший понятием совокупности ценностей или достижений, накопленных человечеством. Мы разделяем утвердившийся в последние несколько десятилетий философско-антропологический подход к определению культуры, который считает что основой понятия «культура» является человеческая деятельность и результат этой деятельности..
Актуальность исследования непосредственно связана с современной исторической ситуацией как в России, так и в Англии, когда возникла реальная опасность сближения понятий «патриотизм» и «национализм», в результате чего резко негативную коннотацию получает употребление как самого термина «патриот», так и всего, что связано с понятиями «государство», «страна», «отечество». Проведение исторической параллели с XVIII веком - веком расцвета идеалов Просвещения, с одной стороны, и зарождения национального, имперского самосознания в России и Англии, с другой, может помочь преодолеть данную тенденцию.
Кроме того, в эпоху бурных идеологических и экономических перемен в нашей стране нам представляется небезынтересным соотнесение российских и английских реалий с целью выявления закономерностей исторического развития и определения тенденций данного развития.
Цель работы» При работе над диссертацией автор преследовал следующие цели:
1.Собрать и проанализировать материалы, позволяющие определить, что вкладывали современники, в понятие «отечество» в Англии и России XVIII века, какие ценности явились базой для формирования английского и русского национального самосознания;
Обобщить и дать сравнительно-исторический анализ основных социально-политических и культурных процессов, происходивших в английском и российском обществе XVIII века1;
На основании указанного анализа сделать некоторые выводы по проблеме общего и особенного в различных европейских культурах (английской и русской).
1 В данном исследовании мы употребляем термины «российский» и «русский» как синонимы, так как проблема взаимоотношения национальных субстратов в единой российской культуре и России как многонациональной империи является малоразработанной в научно-теоретическом плане.
Эти цели нашли свое конкретное выражение в следующих задачах исследования:
1.Выявление и анализ этимологии, конкретно-речевого использования, историко-культурного значения понятия «отечество» в русской культуре XVIII века (от Петра I до конца царствования Екатерины II);
2.Выявление и анализ этимологии, конкретно-речевого использования, историко-культурного значения понятия «отечество» в английской культуре XVIII века, от «Славной революции» до конца XVIII века (годы нахождения у власти английского премьер-министра Уильяма Пита младшего (1783-1801);
3.Сравнительный анализ понятия «отечество» в английской и русской культурах XVIII века.
Научная новизна работы определяется междисциплинарным характером данного исследования, сочетающего в себе анализ конкретно-исторического материала с изучением теоретических проблем истории, культурологии, филологии, лингвистики, социологии и философии. Впервые предпринята попытка определить сущность понятия «отечество»1 с точки зрения россиян и британцев в XVIII века в контексте анализа сходств и различий историко-культурных и ментальных моделей этих обществ, на примере одного столетия проследить историческое развитие и модернизацию указанного понятия.
Методологической основой исследования является комплексный культурно-исторический сопоставительный анализ процессов, происходивших в английском и российском обществе XVIII века, позволяющий сделать выводы о типологии российской и английской культуры указанного периода, соотнести данную тенденцию с
1 Под «понятием» здесь и далее мы будем подразумевать «форму мышления, отражающую существенные свойства, связи и отношения предметов и явлений. Основная логическая функция понятия - выделение общего, которое достигается посредством отвлечения от всех особенностей отдельных предметов данного класса». Российский энциклопедический словарь. М., 1998. С. 1050.
современной «теорией параметров культур» Г. Хофштеде. Параметры измерения культур, разработанные данным автором, являются универсальными и широко применяются во всем мире, но до настоящего времени они не применялись для анализа исторических реалий.
Теоретические проблемы, затронутые в работе, представляются крайне важными. Без осознания и разработки таких базовых (не только для данного исследования) понятий, как «просвещение», «патриотизм», «национальное самосознание», «отечество», «параметры культур», решение основных задач исследования не представляется возможным.
Степень изученности вопроса. В силу того, что наше исследование находится на стыке сфер интересов различных наук -истории, истории культуры, философии, филологии, лингвистики, социологии, объем литературы, привлеченной для решения основных задач, достаточно велик. Ограниченные заданным объемом вступительной статьи, остановимся лишь на ключевых, наиболее значимых аспектах.
Говоря об английской и русской истории XVIII века, необходимо отметить те факторы, которые оказывали влияние на формирование ментальных моделей общества, в рамках историографического обзора проследить основные тенденции этого процесса.
Мы посчитали наиболее логичным организовать данный материал в соответствии с планом основного текста диссертации.
Обращаясь к этимологии понятия «отечество», мы отмечали, что его синонимом в современном языке является слово «родина» (в современном значении «малая родина»). На особенность данного употребления указывает В.В. Виноградов1, обращая внимание на важность этого понятия для россиян прошедших столетий, начувство ностальгии, характерное для русской культуры.
1 Виноградов В.В. История слов. М., 1999. С.999.
И.Н. Данилевский обращает внимание на особенность употребления термина «отечество» в российской культуре XV - XVI века, на синонимичность данного понятия и понятия вотчина, характерного для средневековья1.
Далее в своем исследовании мы переходим к проблеме
складывания в XVIII веке российской нации. Этому вопросу посвящена
работа американского ученого Г. Роггера. Анализируя процессы,
происходящие в российском общественном сознании указанного периода,
он отмечает, что процесс формирования национального самосознания
неразрывно связан с внешнего воздействия на экономику и культуру
российского общества и является его результатом. Под натиском
«вестернизации» (westernization) поиск национальной
самоидентификации становится особенно актуален. При этом автор отмечает, что носителями национальной идеи, ее главными выразителями, становятся наиболее образованные слои населения, интеллектуальная и сословная элита, та часть общества, которая в большей степени и подвержена влиянию западной культуры. «National consciousness, being neither the blind reaction of the masses, nor the religious seer's vision of divine election for his people, was particularly the product of the articulate, the literate portion of the society - that is, its most highly Westernized section ... In order not to feel inferior before the products and representatives of European culture, articulate Russians were forced to develop for themselves a national self in which they could take pride and with which they could identify» .
1 Данилевский И.Н. Русские земли глазами современников и потомков (XII-XIV вв.): Курс лекций. М.: Аспект пресс, 2000.
Национальное самосознание - не слепая реакция масс, не божественное провидение, но результат деятельности наиболее образованной, ясно выражающей свои мысли части общества, той самой части, которая в наибольшей степени подвержена «вестернизации». (...) Для того чтобы не чувствовать свою несостоятельность перед представителями западной культуры, плодами ее культуры, лучшие люди России были вынуждены выработать для себя собственную модель самоидентификации, которая позволила бы им гордиться собственной культурой и соотносить себя с ней» (перевод мой - Г.С.). Rogger Н. National Consciousness in 18th Century Russia. Harvard University Press, 1960. P.276-277.
Вопросы формирования национального самосознания россиян в XVIII веке нашли свое отражение в работах В. Гольцева1, К.А. Касьяновой, А.П. Каменского . Не давая детального анализа указанному феномену, авторы констатируют его присутствие в социальной жизни России, но не связывают с влиянием западной культуры, считая результатом внутренних процессов, идущих в российской империи под влиянием географических и геополитических реалий, утверждения абсолютизма, имперской идеологии, православия в качестве государственной религии и т.п.
В сфере рассмотрения вопроса о влиянии западной культуры на культуру России в дореволюционной историографии была стойкая тенденция доказывать факт отсутствия у российской культуры XVIII века самостоятельного характера, указывая на ее «слепое подражание» западным моделям. Подобное видение исторического процесса прослеживается в работах П.Н. Милюкова4, Н.П. Павлова-Сильванского5. В 20-е годы нашего столетия Г.А. Гуковский6, А.О. Старцев7 опровергли тезис о несостоятельности русской культуры в сравнении с западной. Передовая общественно-политическая мысль страны была порождением исторического развития России, а западная мысль преломлялась в соответствии с российскими реалиями. В 70-е годы Б.И. Краснобаев утвердил взгляд на русскую культуру как европейскую, развивающуюся в едином русле с культурами западноевропейских стран, Считал, что она является одной из них. Задачу истории культуры он видит в определении
1 Гольцев В. Законодательство и нравы в России XVIII века. М., 1886.
2 Касьянова К. О русском национальном характере. М., 1994.
3 Каменский А. Российская империя в XVIII веке: традиции и модернизация. М, 1999.
4 Милюков П.Н. Очерки истории русской культуры: В 3 т. СПб., 1901.
5Павлов-Сильванский Н.П. «Путешествие из Петербурга в Москву» А.Н. Радищева. СПб., 1905. Чуковский Г.А. Очерки по истории русской литературы и общественной мысли XVIII века. Л.: ГИХЛ, 1938.
'Старцев А.О. О западных связях Радищева \\ Интернациональная литература, 1940. № 7-8.
типологии данного процесса при выявлении национального своеобразия той или иной культуры1.
С идеями национального самосознания неразрывно связаны идеи патриотизма, актуальные как для России, так и для Англии XVIII столетия.
Вопросы патриотического движения XVIII столетия в России освещены в работах и историков, и литературоведов, и культурологов. Анализ деятельности передовых личностей той эпохи невозможен вне осмысления соотнесения их деятельности с интересами государства и народа. Особенно это актуально для России, где в начале века была провозглашена идея служения «всеобщему благу». Рассуждая о жанре трагедии в русской литературе, Ю.В. Стенник отмечает, что, благодаря особым историческим причинам, сложившимся в России, жителям нашей страны «до XVIII века были чужды те представления о свободе человеческой личности и самоценности индивидуума, которые для Запада, пережившего бурную эпоху Возрождения, были естественны и органичны». Именно поэтому «идея государственности становится определяющей в общественной идеологии. Приоритет общественного долга перед другими интересами стал незыблемым»2. Следовательно, рассматривая деятельность монархов3, общественных деятелей4, литераторов5, публицистов6, чьи взгляды формировали или оказывали влияние на официальную государственную идеологию, с одной стороны, умонастроения граждан - с другой, невозможно обойти стороной вопросы их личного отношения к стране.
1 Краснобаев Б.И. Очерки русской культуры XVIII века. М., 1972; Краснобаев Б.И. История русской
культуры второй половины XVIII-начала XIX века. М., 1983.
2 Стенник Ю.В. Жанр трагедии в русской литературе. Л., Наука, 1981. С. 39.
3Анисимов Е.В. Время петровских реформ. Л., 1989; Павленко Н.И. Екатерина Великая. М.: Молодая
гвардия, 1999; Абсолютизм в России (XVII-XVIII вв.). М., 1964.
4Смирнов Ю.Н. Русская гвардия в XVIII веке. Куйбышев, 1989; Радищев А.Н. и декабристы. М., 1986;
Мавродин В.В. Классовая борьба и общественно-политическая мысль в России в XVIII веке (1725-1773):
Курс лекций. Л., 1964; Артемьева T.B. Михаил Щербатов. СПб., 1994.
5 Бочаров С.Г. Сюжеты русской литературы. М.: Язык русской культуры, 1999; Державин и Карамзин в
литературном движении XVIII - начала XIX века. Л., 1965.
6Орлов В.Н. Русские просветители 1790-1800-х годов. М., 1953; Лебедева О.Б. История русской
литературы 18 века. M., 2000.
Следующим аспектом нашего исследования стало российское просвещение XVIII века. Интересны различные точки зрения исследователей относительно момента зарождения просветительской концепции в России и правомерности применения термина «просветитель» к тем или иным деятелям эпохи. П.Н. Берков и П.П. Епифанов относят зарождение просветительской концепции к концу XVII века, а деятелей «ученой дружины» (Ф. Прокопович и др.) рассматривают в качестве первых просветителей1. Г.П. Макогоненко и вслед за ним В.И. Моряков полагают, что просветительство зародилось в России в 60-е годы XVIII столетия и связано с разложением феодально-крепостнических отношений, развитием освободительных идей, защитой интересов широких народных масс (в первую очередь - крестьянства), становлением единой системы образования. Эти идеи подготовили в России возникновение революционной идеологии2. Однако В.И. Моряков подчеркивает, что просветители не всегда были последовательны в своем стремлении к свободе личности. Анализируя деятельность многих из них, автор подчеркивает, что, несмотря на прогрессивность просветительской идеологии в целом, в России она носила сословный характер. Даже представители радикального направления в Просвещении не видели возможности освобождения для всего крестьянского сословия, так как не представляли возможности личной свободы для непросвещенной личности. Именно данный аспект проблемы дал возможность Г.Г. Шпету утверждать, что в России Просвещение не существовало вовсе3.
Б.И. Краснобаев характеризовал Просвещение как тип общественного сознания периода перехода от феодализма к капитализму, который включал в себя «идеологию, мировоззрение, философские,
1 Берков П.Н. История русской журналистики 18 века. М.-Л.: Изд-во А.Н. СССР, 1952; Берков П.Н.
Основные вопросы изучения русского просветительства \\ Проблемы русского Просвещения в литературе
XVIII века. М.-Л., 1961; Епифанов П.П. «Ученая дружина» и просветительство XVIII века \\ Вопросы
истории, 1963. № 3.
2 Макогоненко Г. Николай Новиков и русское просвещение XVIII века. М.- Л.: Художественная
литература, 1952; Моряков В.И. Русское просветительство второй половины XVIII века. М.: Изд-во МГУ,
1994.
3 Шпет Г.Г. Очерк развития русской философии. 4.1. СПб., 1922.
идеологические, этические, эстетические представления, воплощавшиеся в различных формах научного, художественного и публицистического творчества» . Именно из этой концепции мы и будем исходить, давая оценку деятельности просветителей в России.
Проблемам изучения русской усадьбы как социокультурного компонента российской истории XVIII века посвящены работы искусствоведов О.С. Евангуловой , B.C. Дедюхиной . Российскому менталитету свойственно соотнесение себя с «малой родиной» - местом рождения, родовым гнездом. Ностальгия, в основе которой лежит любовь к родительскому дому, чувство, сопровождающее любого россиянина всю его жизнь. Она - основа добродетели, в ней лежит исток любви к Отечеству. Город выступает от лица нации, «малая родина» - от лица семьи. Город воспринимается современниками как сосредоточение порока, усадьба - место успокоения и благодати.
Вторая глава нашего исследования связана с социальным и политическим развитием Англии, историей культуры этой страны. Прежде всего мы останавливаемся на этимологии и конкретно-речевом употреблении понятий «country», «nativity», «fatherland» в английском языке.
Одна из глав книги С.Г. Тер-Минасовой «Язык и межкультурная коммуникация» посвящена рассмотрению и выявлению специфических черт английского и российского патриотизма на современном этапе. Автор подчеркивает, что ярко выраженный словесный патриотизм не в духе англичан. Свои чувства к Отечеству они склонны проявлять действиями, а не словами. Одно из них - неприязнь по отношению к иностранцам и ярко выраженная негативно-эмоциональная окрашенность слов «иностранец», «иностранное». Для российского менталитета,
1 Краснобаев Б.И. История русской культуры второй половины XVIII-начала XIX века. М., 1983.С. 45.
2 Евангулова О.С. Город и усадьба второй половины XVIII века в сознании современников \\ Русский
город (исследования и материалы). Вып.7. М., 1984.
3 Дедюхина B.C. Культура дворянской усадьбы \\ Очерки русской культуры XVIII века. 4.4. М., 1990.
напротив, характерна привязанность к своей стране, чувство ностальгии. Это подтверждено лингвистическими экспериментами, выявляющими «открытый патриотизм, ярко выраженную любовь к Родине»1. На несовместимость английского менталитета и открытого проявления патриотических настроений указывает в своей работе и А.В. Павловская. Описывая особенности национального характера англичан, она пишет, что людям, которые так уверены в своем превосходстве над другими, «крикливый» патриотизм просто ни к чему2.
Говоря о процессе формирования национального самосознании англичан, следует строго осознавать различие между собственно англичанами, жителями Англии (England), их мировоззрением, и формирование уникального менталитета, уникального национального характера — британцы, о которых собственно и идет речь в нашем исследовании.
Анализ первого из указанных процессов подробно описан Дж.М. Тревельяном и относится английским историком начала XX века к эпохе Чосера (1340-1400). Исследователь отмечает, что данный феномен не может быть строго привязан к периоду жизни Чосера, так как имеет достаточно протяженный характер. Но именно в эти десятилетия процесс стал более действенным и более заметным, чем в течение трех предшествующих столетии, «когда христианская и феодальная цивилизации Европы, включая Англию, была не национальной, а космополитичной. В Англии эпохи Чосера мы имеем уже нацию»3.
Отмечая основные черты, подтверждающие наличие процесса формирования нации, Тревельян выделяет следующие его причины: рождение и признание единого языка (при наличии диалектов); формирование и повсеместное распространение определенных религиозных верований и религиозных текстов, несущих в себе
'Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. С. 176.
2 Павловская А.В. За что англичане любят очереди \\ Вокруг света. №6, 2003. С. 83- 89.
3 Тревельян Дж. M. История Англии от Чосера до королевы Виктории. Смоленск: Русич, 2001. С.6.
объединяющее начало; складывание социальных классов, подобных современным, подразумевавшим отсутствие привязанности к своему господину, определенной территории, распад общины полукрепостных крестьян и формирование на ее месте союза юридически свободных индивидов, где денежные отношения заменили обычное право; складывание централизованного государства, проводящего политику протекционизма по отношению к своей собственной экономике; создание института парламентской власти1.
Говоря об английском обществе XVIII века, мы наблюдаем подобные же тенденции, но касающиеся уже не только англичан (Englishmen), но и британцев (British). Современный английский историк Л. Коллей подчеркивает, что понятия «English» и «England» уступают место совершенно новым, современным «British» и «Britain». Данные термины входят в повседневный словарь в течение первых пяти десятилетий XVIII века, а их возникновение автор относит к 1707 году («Act of Union», т.е. объединение Англии и Шотландии) . Официальное название Великобритания будет принято в 1801 году.
Еще один английский исследователь Дж. Блэк, анализируя социальные изменения, происходящие в английском обществе XVIII века, освещая вопросы национального самосознания, признает весомую роль, которую играет в этом процессе англиканская церковь. Однако он призывает не поддаться искушению соотнесения национальной самоидентификации только с религиозным аспектом исторического развития. Историк считает, что подобная идея может получить развитие только как совокупность экономических, социальных и культурных особенностей развития общества .
Следующая большая группа исследований посвящена вопросам влияния идей Просвещения на развитие культуры Англии. Следует
'Тамже.С. 7-Ю.
2 Colley L. Britons: Forging the nation, 1707-1837. New Haven: Yale, 1992. P.13.
3 Black J. Eighteenth Century Britain. 1688-1783. L., 2001. P. 9.
отметить, что в современной историографии достаточно широко освещены проблемы российского Просвещения, его особенности, основные течения, влияние на умонастроения современников, взаимодействие деятелей Просвещения России и западной Европы. Английскому Просвещению, несмотря на то что это течение зародилось именно в Англии, посвящено сравнительно небольшое количество работ.
Русский ученый начала XX столетия М.Н. Розанов подчеркивал, что концепция Просвещения зародилась на английской почве благодаря тому «умственному главенству», которое занимала эта страна. Подобный приоритет Англии проистекал из преимуществ парламентского устройства и «осуществленной на деле идеи свободы личности, мысли и слова»1.
Среди работ, посвященных английскому просвещению, особо хотелось бы остановиться на коллективной монографии исследователей МГУ «Просветительское движение в Англии» под редакцией Н.М. Мещеряковой. В разделе «Общая проблематика Просвещения в Англии» Н.М. Мещерякова подробно рассматривает истоки возникновения в Англии в конце XVII и начале XVIII века «новой идейной атмосферы», под влияние которой попал значительный пласт английской интеллигенции. Автор отмечает, что идеи Просвещения возникли как результат развития буржуазного общества и научной мысли. В качестве основных черт мировоззрения просветителей выделяются рационализм, свободомыслие, веротерпимость2.
Современная исследовательница Т.Л. Лабутина указывает на непреходящее значение английского Просвещения в качестве отправной точки в развитии современной демократии в странах западной Европы и Америки. Высоко оценивая прогрессивный характер идеологии Просвещения, автор, однако, указывает на ее узкосословный характер как
1 Розанов М.Н. История литературы эпохи Просвещения в Англии и Германии. М, 1914. С. 12.
2 Просветительское движение в Англии. М.:Изд-во МГУ, 1991. С. 80, 99.
идеологии буржуазии, преследовавшей свои интересы в борьбе за
провозглашаемое всестороннее развитие человеческого разума и свободы
личности. Именно в этом автор видит причину заката просветительской
идеологии в Англии. Английское Просвещение датируется
Т.Л. Лабутиной серединой 40-х годов XVII века (возникновение буржуазного мировоззрения в результате политической революции) — концом XVIII века (появление в английской литературе сентиментализма, разочарование в идеях Просвещения)1.
Исследованию особенности патриотического движения и деятельности последователей «country party» в Англии XVIII века посвящена монография Д. Гриффина о патриотизме и поэзии в XVIII веке. Автор анализирует состояние английского общества указанного периода и призывает к четкому разграничению между пониманием того, кто есть истинный патриот, заботящийся об интересах своей страны и ее сограждан, а для кого патриотизм - всего лишь лозунг в борьбе за общественное положение. К первым автор относит просветителей-литераторов, которые в своем творчестве пропагандируют идеалы служения Отечеству. К последним - деятелей парламента, подобных Болингброку, строящих свою политическую карьеру, преследуя исключительно личные цели. Подлинный патриотизм автор исследования видит, следуя за идеей С. Джонсона, в постоянном стремлении улучшения государственного управления путем контроля над деятельностью парламента, то есть в демократизации общества.
Определяющую роль городов в жизни Англии изучаемого периода, сущность данного феномена, рассматривает в работе П. Корфилд . Под влиянием промышленной революции и развития торговли именно город становится центром жизни английского общества XVIII века. Патриархальная сельская жизнь не привлекает современников.
1 Лабутина Т.Л. У истоков современной демократии М.,1994.
2 Griffin D. Patriotism and Poetry in Eighteenth-century Britain. Cambridge University Press, 2002.
3 Corfield P.J. The Impact of English Towns 1700-1800. Oxford, 1982.
Англичанам не свойственно стремление удалиться на покой от мирской суеты. В обществе, где во главу угла поставлены материальные интересы, стремление к совершенствованию возможно только там, где бурлит жизнь, а не там, где время застывает среди бескрайних лугов и размеренности сельской жизни.
В третьей части нашей работы мы обращаем внимание на особенности взаимодействия моделей общественного сознания и их лексического выражения, которые становятся наиболее очевидными при сравнении переводов российскими авторами произведений английской литературы. Данная тема достаточно хорошо разработана в исследованиях российских лингвистов, специалистов по теории и практике перевода. А.В. Федоров, обобщая опыт российских переводчиков разных эпох, отмечает, что литературный перевод невозможен без соотнесения оригинального текста с базовыми концептами, свойственными менталитету переводчика. Приводя примеры переводов, автор монографии указывает на личное осмысление базового текста, что является особенностью литературного перевода в целом. Останавливаясь на особенностях русской переводческой мысли конца XVIII века, он обращает внимание на то, что в русских переводах этого периода (по меткому выражения М.П. Алексеева, это был «опытный период» в истории русского перевода1) «широко представлена тенденция к переделке подлинника, выливающаяся в так называемое «склонение на наши нравы»2. На тот же самый аспект в свое время обращал внимание и В.Г. Белинский, отмечая, что «близость к подлиннику состоит в переданий не буквы, а духа создания. Каждый язык имеет свои, одному ему принадлежащие средства, особенности и свойства, до такой степени, что, для того, чтобы передать верно иной образ или фразу, в переводе иногда их должно совершенно изменить. (...) Прозаический перевод есть
1 Алексеев М.П. Проблема художественного перевода \\ Сб. трудов Иркутского гос. ун-та. Т. 18. Вып. 1.
Иркутск, 1931. С. 174.
2 Федоров А.В. Основы общей теории перевода. СПб.: Фил. фак-т СПб ГУ, 2002. С. 59.
самый отдаленный, самый неверный и неточный при всей своей близости, верности и точности» . Притом данная оценка характерна не только для XVIII века, но и для последующей эпохи, что подтверждается Л.С. Бархударовым2, Я.И. Рецкер3.
В третьей главе нашего исследования мы обращаемся к сравнительному анализу патриотической тенденции в российском и английском обществах XVIII века. И здесь невозможно обойтись без теоретического осмысления данного явления. Весьма своеобразные и порой парадоксальные взгляды на этот вопрос были выработаны российской общественно-политической мыслью конца XIX - начала XX века. Их выразителями стали B.C. Соловьев и Л.Н. Толстой, давшие теоретическую разработку указанного феномена. Главным в их воззрениях является то, что оба эти автора не приемлют национализм и шовинизм. В статье «патриотизм» для энциклопедии Брокгауза и Эфрона4 1890 года Соловьев призывает к христианскому толкованию слов «патриотизм» и «патриот», ибо иное их понимание, воплощение иных идеалов этих понятий в жизнь может привести к проявлению национализма и национал-шовинизма. Только взаимное уважение, христианская любовь по отношению к своим согражданам способны породить добродетель. Л.Н. Толстой, продолжая мысль B.C. Соловьева, анализирует состояние английского общества начала века, осуждая его мораль за чрезмерные имперские настроения по отношению к другим, неанглийским нациям. Патриотизм не может быть человечен. Действия в интересах одной нации неизменно порождают зло по отношению к другой — вот главный тезис великого мыслителя, назвавшего свою политически заостренную статью «Патриотизм или мир».
Феномен патриотизма рассмотрен в работах многих исследователей, посвященных отдельным сюжетам истории и культуры
1 Белинский В.Г. ПСС. Т. 2. М., 1953. С. 429.
2 Бардухаров Л.С. Язык и перевод. М.: Межд. Отношения, 1975.
3 Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Межд. Отношения, 1975.
4 Энциклопедический словарь. Т. 45. Ф.А.Брокгауз - И.А.Эфрон. М., 1890. С. 37-38.
России и Англии XVIII века (Я.Л. Барсков, Г.А. Гуковский2, Г.А. Макогоненко3, О.С. Евангулова4 и др.).
Для целей нашего исследования нам представилось логичным обратиться к опыту, накопленному современной социологией, в определении «параметров культур», позволяющему сравнивать их основные ментальные модели. Наиболее интересной с этой точки зрения нам представляется работа голландского ученого Г. Хофштеде, который, на основе сравнительного изучения опросов бизнес-сообщества 72 стран мира, разработал четыре основные «параметра культур» («cultural dimensions»). Вот эти параметры: дистанция власти, маскулинность и фемининность, стремление избежать неопределенности, дихотомия «индивидуализм - коллективизм»5. Модели, примененные исследователем и его коллегами при работе с персоналом иностранных компаний, прекрасно вписываются в концепцию определения типологии культур XVIII столетия и, при внесении определенных дополнений, могут послужить основой для ее анализа.
Несмотря на наличие большого количества работ, трактующих ее отдельные сюжеты, проблема, рассматриваемая в диссертации, является в научном плане малоизученной, что и обусловливает необходимость ее специального изучения. Однако следует отметить, что без учета накопленных в смежных исследованию областях знаний корректность основных выводов нашего исследования могла бы быть подвергнута сомнению.
Барсков Я.Л. Переписка московских масонов XVIII века. П., 1915.
2 Гуковский Г.А. Очерки по истории русской литературы и общественной мысли XVIII века. Л.: ГИХЛ,
1938.
3 Макогоненко Г. Николай Новиков и русское просвещение XVIII века. М.- Л.: Художественная
литература, 1952.
4 Евангулова О.С. Изображение и слово в художественной культуре русской усадьбы \\ Русская усадьба.
Вып. 2\18\. М., 1996. С.42-50.
5 Hofstede Geert. Cultural Dimensions in Management and Planning \\ Readings on Communicating with Strangers.
An Approach to Intercultural Communication. McGraw-Hill Inc, 1992. P.91.
Источниковая база исследования. В качестве материала для нашего сравнительно-культурологического исследования мы использовали самые разнообразные группы источников.
Основным критерием отбора послужил принцип соотнесения материала, содержащегося в источнике, с целями и задачами нашего исследования. Следует оговорить, что авторами данных материалов являлись: в Англии - наиболее просвещенные деятели именно английской культуры (в противовес ирландской и шотландской или стран, ставших в XVIII веке колониями Британии). Исключения составляют авторы, которые писали на английском языке, жили в Англии или были переведены и читались в стране в данный период. Это было бы справедливо сказать о Бернарде Мандевиле, французе, чьи произведения были широко известны в Англии, Джонатане Свифте, который родился и долгое время жил в Ирландии, и вопрос о национальности которого обсуждается многими исследователями, Роберте Бернсе, шотландце. Безусловно, мы располагаем только опосредованными источниками, проливающими свет на жизнь рабочего класса и крестьянства Британии, коренного населения колоний1. В России авторами использованных в работе источников являются монархи, представители русской бюрократии, дворянской и разночинной интеллигенции. Соответственно, работая и над этой частью исследования, посвященного истории Российской империи, мы располагали только косвенными материалами, связанными с жизнью других сословий.
К сожалению, объем диссертационного исследования не позволяет дать детальный анализ каждого из источников, поэтому мы охарактеризуем основные группы изучаемого материала и их источниковые потенции и особенности.
Мы позволяем себе синонимичное использование понятий: англичанин, британец, житель туманного Альбиона, подразумевая под ними подданных Британской империи, жителей и выходцев именно из Англии. В случаях, когда мы хотели обратить особое внимание именно на национальность субъекта, мы обращались к соответствующей терминологии.
Мы выделяем четыре основные группы источников: законодательные акты, источники личного происхождения (мемуаристика, дневники, письма), литературные произведения (художественная литература, публицистика, периодика, эссеистика), лингвистические источники.
Законодательные материалы - «вид исторических источников, объединяющий нормативные документы, санкционированные верховной властью»1. Для XVIII века характерно общее увеличение объема подобного рода источников, что связано с качественными изменениями, происходящими в культуре. И в России и в Англии идет активное укрепление законодательной системы. В России проходят многочисленные реформы, для проведения которых постоянно публикуются законодательные акты, главной задачей которых становится повсеместное ознакомление населения страны с инициативой правительства.
«Акты - документы юридического характера, фиксирующие правовые отношения между двумя и более контрагентами. В качестве контрагентов могут выступать физические и юридические лица, а также государство»2. Этот вид источника становится все более массовым, так как пристальное внимание уделяется вопросу повсеместного оглашения государственной воли. Законодательные реформы приводят к определенной стандартизации указанных документов, приданию их форме более понятного для многочисленной аудитории характера. В Англии изучаемого периода мы имеем уже хорошо отлаженную прецедентную законодательную систему. Законодательные документы регулируют все стороны жизни английского общества и имеют ярко выраженный общественный характер. Для Англии характерна фиксация прав личности (в этом просматривается значительное влияние римского
'Данилевский И.Н., Кабанов В.В., Медушевская О.М., Румянцева М.Ф. Источниковедение. М., 2000. С.
335.
2 Там же. С. 385.
права). В России мы сталкиваемся с фиксацией прав сословий: государство признает не права личности, но права и обязанности сословий.
Среди источников подобного типа нами использованы: царские указы и воинские регламенты (для российской истории)1, «Наказ Екатерины II о сочинении проекта нового Уложения»2, различные законодательные акты (для английской истории)3.
К источникам личного происхождения мы относим мемуары, дневники, частную переписку. Их функцией является «установление межличностной коммуникации в эволюционном и коэкзистенциальном целом и автокоммуникации». По мнению авторитетного источниковеда, «они наиболее последовательно воплощают процесс самосознания личности и становление межличностных отношений»4.
Мемуаристика как исторический источник возникла со становлением индивидуальности при переходе от средних веков к новому времени. А.Г. Тартаковский видит основну задачу мемуаров в том, чтобы «запечатлеть для современников и потомства опыт своего участия в историческом бытии, осмыслить себя и свое место в нем»5. Особенность русской мемуаристики изучаемого периода состоит в том, что автором, как правило, делается расчет на современников (коэкзистенциальные связи мемуариста), а не на потомков (эволюционные воззрения). Обусловлен этот процесс постепенным сближением мемуаристики и публицистики. Для России изучаемого периода мемуаристика - жанр новый, неразработанный, до XVIII века практически не существовавший. Для английских мемуаров XVIII века не свойственна коэкзистенциальная направленность, так как этот жанр печатной литературы достаточно давно
'ПСЗ: В 45 т. СПб., 1830.
2 Наказ ея императорского величества Екатерины Вторая, самодержицы всероссийская, данный Комиссии
о сочинении проекта нового Уложения, с принадлежащими к тому приложениями. СПб., 1776.
3 The 1737 Licensing Act \\ Statutes at Large. V. 5. L.: Eyre and Strahan, 1811. P. 266-268.
4 Данилевский И.Н. Указ. соч. С. 466.
5 Тартаковский А.Г. 1812 год и русская мемуаристка: опыт источниковедческого изучения. М., 1980. С. 20.
распространен, существует законодательная база, гарантирующая права потомков на издание подобного рода произведений. В Англии данный вид источников сформировался уже к XVII веку (например, повествование графа Э.Х. Кларендона о событиях гражданской войны 1642-1660 гг. «The History of Rebellion»1). В мемуарах прослеживается тенденция не столько запечатлеть события уходящей эпохи (что характерно для российских материалов подобного рода), сколько особо обратить внимание потомков на место автора в историческом развитии. Данный аспект, на наш взгляд, связан с общей идеологической тенденцией английского общества изучаемого периода.
Очень близок по своей идеологической направленности жанру мемуаристики дневниковый жанр. Дневники являются более личным воплощением идеи об особой роли индивидуума в историческом процессе, социальной истории, истории нации.
В нашем исследовании были использованы мемуары и дневники следующих российских авторов: В.И. Алтуфьева, П.С. Батурина, М.Д. Батурлина4, А.Т. Болотова5, Г.С. Винского6, В.Н. Головиной7, Н.И.Греч8, Е.Р.Дашковой9, Г.И. Добрынина10, М.А. Дмитриева11, И.М. Долгорукого12, С.А. Порошина13, Н.М. Карамзина14, В.А Нащокина1,
1 Данилевский И.Н. Указ. соч. С. 473.
2Алтуфьев В.И. Памятные домашние записки, веденные с 1785-го года в Москве, Ростове (на Дону),
Кременчуге, Вильне и Раздоле \\ Щукинский сборник. Вып.8. М.,1909.
3 Батурин П.С. Жизнь и приключения Г.С.С.Б. Повесть справедливая, писанная им самим \\ Голос
минувшего. №1\3, №4\6, №7\9. 1918; Батурин П.С. Собрание разных нравоучительных повествований и
басен. СПб, 1788.
'Батурлин А.Т. Записки графа М.Д. Батурлина \\ Русский архив. Кн. 11. 1897.
5 Болотов A.T. Избранное. Псков, 1993.
6 Винский Г.С. Мое время. Записки Г.С. Винского. СПб., 1914.
7 Головина В.Н. Записки графини варвары Николаевны Головиной. (1766-1819). СПб., 1895.
8Греч Н.И. Записки о моей жизни. М.-Л., 1930.
9 Дашкова Е.Р. Записки княгини Дашковой. СПб., 1907.
10 Добрынин Г.И. Истинное повествование, или жизнь Г.И. Добрынина, им самим написанная, 1752-1827 \\
Русская старина. Т. 3-4. 1771.
пДмитриев М.А. Московские элегии. Мелочи из запаса млей памяти. М., 1985.
12 Долгоруков И.М. Повесть о рождении моем, происхоэждении и всей жизни. СПб., 1916 и др.
13 Порошин С.А. Записки. СПб., 1844.
14Карамзин Н.М. Письма русского путешественника. Л., 1984.
Нащокина, СВ. Скалой2, А.В. Суворова3, Н.И. Толубеева4,
А.В. Храпоницкого5, И.И. Хемницера6, Я.П. Шаховского7,
Л.Н. Эндельгарда и др. Авторов, работавших в этом жанре в Англии, представляют Дж. Свифт9, Л. Стерн10, лорд Честерфилд11, Дж. Босвелл12.
Частная переписка является уникальным, ни на что не похожим видом источников. Она представляет большую ценность для культурологического исследования, так как содержит документальный материал об общественных настроениях и мировоззрении. Дневники и воспоминания в этом плане проигрывают, так как пишутся изначально с ориентацией на опубликование и общественное прочтение, то есть проходят своего рода «личную цензуру» автора. В переписке мы не находим следа политического заказа или целевой установки, как это было в описанных выше источниках. К сожалению, этот вид источника достаточно немногочислен. Как правило, переписка попадала в печать случайно (как это было, например, с письмами лорда Честерфилда к сыну) или сохранялась в личных семейных архивах и крайне редко публиковалась. Для решения задач своего исследования мы обратились к переписке М.В. Данилова , Е.Р. Дашковой, сестер М. и К. Вильмот ,
I Нащокин В.А. Записки B.A. Нащокина, генерала времен елизаветинских. С предисловием и примечаниями
Д.М. Языкова. СПб., 1742.
2Русские мемуары. Избранные страницы. XVIII век. М., 1988.
3 Там же.
"Толубеев Н.И. Записки Н.и. Толубеева. 1780-1809. СПб., 1751.
5Храпоницкий А.В. Дневник или «Памятные записки» А.В. Храпоницкого. СПб., 1874.
6 Хемницер И.И. Из записной книжки. СПб., 1873.
7Шаховский Я.П. Записки Я.П. Шаховского, писанные им самим: В 2 ч. М., 1810.
'Русские мемуары.
'Свифт Дж. Собрание сочинений: В 3 т. М.: Терра, 2000.
10 Стерн л. Сентиментальное путешествие. Воспоминания, письма, дневники. М., 1940.
II Честерфилд. Письма к сыну. Максимы. Характеры. Л., 1971.
l2Boswell James. The Life of Samuel Johnson, to which is Added the Journal of a Tour to the Hebrides. L., 1847.
13 Данилов М.В. Письма к приятелю. М.: Тип-я Мейера, 1783.
14 Дашкова Е.Р. Записки. Письма сестер М. И К. Вильмот из России. М., 1987.
Екатерины II, Петра I , Л. Стерна3, А.В. Суворова4, лорда Честерфилда5 и др.
Следующей группой использованных в диссертации источников являются литературные произведения, рассчитанные на восприятие широкой аудитории (литературные произведения, публицистика, периодика, эссеистика).
Основная задача данного вида источников — воздействие на личность силой художественного слова или образа, пропагандой определенных идей, сообщением и анализом фактов и т.д. Данный вид источников изначально рассчитан на массовое восприятие, ориентирован на прочтение широкой аудиторей. Существующее ограничение связано с неграмотностью или малограмотностью большинства населения как Англии, так и России, существованием диалектов, затрудняющих чтение подобной литературы для жителей окраин. Этот пробел восполняет включение нами в данную группу источников публичных выступлений (проповеди, доклады, речи).
Художественная литература является наиболее опосредованным видом из всех исторических источников. Излагаемый материал проецируется не только через призму исторических и культурных реалий, но и через сознание индивидуума, его оценку происходящих событий, жизненных реалий. Тем ценнее этот вид материала для культурологического исследования, ибо он содержит богатейший материал по истории ментальности, социального сознания. В нем содержатся неповторимые бытовые зарисовки повседневной жизни ушедшего столетия, что является неоспоримым достоинством данного источника.
1 Переписка Екатерины II и господина Вольтера, продолжавшаяся с 1763 по 1778. М., 1803.
2 Письма и бумаги императора Петра Великого. СПб., 1844.
3 Стерн Л. Указ. соч.
4Суворов А.В. Письма. М., 1986.
5Честерфилд. Указ. соч.
Интересно, что в изучаемый период на примере английских и российских художественных произведений мы имеем уникальную возможность проследить смену литературных жанров — от классицизма до сентиментализма. Кроме того, в указанный период в России мы наблюдаем процесс создания русского литературного языка, а в Англии -дальнейшее закрепление основных норм уже существующего.
Особое внимание хотелось бы обратить на тот интерес, который испытывало общество Англии и России к драматическим произведениям. Они были призваны нести огромный идеологический заряд, так как были обращены в театрализованной форме к наиболее широким слоям аудитории. Этот факт, безусловно, не мог не отразится на содержании указанных произведений, отражавших наиболее злободневные проблемы общества XVIII века.
К источникам данной группы относятся произведения российских
авторов: Г.Р. Державина1, И.И. Дмитриева2, М.А. Дмитриева3,
Н.М. Карамзина4, В.В. Капниста5, Я.Б. Княжнина6, Н.А. Львова7,
М.В.Ломоносова8, В.И.Майкова9, А.Н. Радищева10, А.П.Сумарокова11,
В.К. Тредиаковского , Д.И. Фонвизина , И.И. Хемницера ,
М.М. Хераскова15 и др. Из английских авторов нами были использованы произведения Р. Бернса16, Дж. Ванбру17, О. Голдсмита18, В. Годвина1,
1 Державин Г.Р. Сочинения. СПб., 2002.
2Дмитриев И.И. Полное собрание стихотворений. М., 1986.
3 Дмитриев М.А. Указ. соч.
4Карамзин Н.М. Полное собрание стихотворений. М.-Л.: Советский писатель, 1966.
5Капнист В.В. Лирические сочинения. СПб., 1806.
6 Княжнин Я.Б. Собрание сочинений: В 2 ч. Л., 1961.
7 Львов Н.А. Избранные сочинения. СПб.: Пушкинский дом и др., 1994.
8 Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений: В 7 т. М.-Л., 1952.
9 Майков В.И. Избранные произведения. М.-Л., 1966.
10 Радищев А.Н. Полное собрание сочинений. М.: Академия наук, 1938-1953.
"Сумароков А.П. Избранные произведения. Л., 1957.
12 Тредиаковский В.К. Избранные произведения. М.-Л., 1963.
"Фонвизин Д.И. Собрание сочинений: В 2 т. М.-Л: ГИХЛ, 1959.
|4Хемницер И.И. Сочинения. М.-Л., 1961.
13 Херасков М.М. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1961.
16 Burns R. Poems and Songs. London and Glasgow, 1962.
17 Ванбру Дж. Неисправимый, или добродетель в опасности. М., 1985; Заговор жен. М.-Л., 1958.
18 Голдсмит Оливер. Гражданин мира, или письма китайского философа, проживающего в Лондоне, своим
друзьям на Востоке. М.,1974.
27 Т. Грея2, Д. Дэфо3, С. Джонсона4, Дж. Макферсона5, Б. Мандевиля6, А.Поупа7, С.Ричардсона8, Дж. Свифта9, Т. Смоллет а10, Л.Стерна11, Дж. Фаркера12, Г. Филдинга13 и др.
Существенной группой наших источников является также
периодическая печать и публицистика. «Публицистика - вид
исторических источников, возникающий в общественной сфере.
Публицистика призвана выражать мнение какой-либо социальной группы
об общественно значимой проблеме. (...) Периодическая печать - вид
исторических источников, представляемый долговременными изданиями
периодического характера, функциями которых являются организация
(структурирование) общественного мнения, осуществление
идеологического воздействия государства, информационное
обслуживание экономической деятельности в сфере частного предпринимательства, установление обратной связи в системе управления»14. XVIII век стал веком расцвета деятельности газет и журналов, постоянно росли тиражи изданий, многие из которых имели корни в английских реалиях (например, экономические журналы для широкого круга читателей, имевшие своей целью популяризацию последних достижений в области сельского хозяйства, пользовавшихся большой популярностью среди жителей сельских поместий XVIII века). Эпоха Просвещения сделала печатное слово неотъемлемой частью повседневной жизни и в России и в Англии. Авторами, писавшими
1 Godwin William. Caleb Williams. Oxford Un. Press, 1998.
2 Grey T. The Poems of Gray. W.Bulmer and Co., 1801.
3 Дэфо Д. Собрание сочинений: ВЗ т. М.: Литература, 1999.
Джонсон Сэмюель. Расселас, принц Абиссинский. Восточная повесь. М., 1795.
5 Макферсон Дж. Поэмы Оссиана. Л., 1983.
6 Мандевиль Б. Басни о пчелах. М.: Мысль, 1974.
7 Pope A. Selected Poetry. Penguin books, 1985.
8 Richardson S. Novels. Oxford, 1930.
9 Свифт Дж. Собрание сочинений: В 3 т. М.: Тера, 2000.
10 Смоллет Т. Приключения Родерика Рэндома. М.: Художественная литература, 1955; Путешествия Хамри
Клинкера. M., 1983; Приключения Перигрина Пикля. М., 1955.
11 Стерн Л. Указ. соч.
12 Фаркер Дж. Комедии. М.: Искусство, 1973.
13 Филдинг Г. История Тома Джонса, найденыша: В 2 т. М., 1982; Фарсы. М.: Искусство, 1980; История
покойного Джона У айда Великого. M., 1958.
14Данилевский И.В. Указ. соч. С.449,451.
заметки для подобного рода изданий, становились передовые люди эпохи - Н.И. Новиков, Д.И. Фонвизин, А.П. Сумароков, Д. Аддисон, Д. Дэфо, Р. Стил, Дж. Свифт и многие другие.
Говоря о российской действительности XVIII века, нельзя обойти стороной тот факт, что вся периодическая печать подвергалась цензуре (в Англии мы сталкиваемся с официально провозглашенной свободой слова). И этот факт надо принимать во внимание, давая анализ того или иного печатного материала.
При работе над диссертацией нами использованы материалы российских газет «Московские ведомости», «Санкт-Петербургские ведомости», журналы «Трутень», «Живописец» (Н.И. Новикова), «Всякая всячина» (Екатерина II)1, «Собеседник любителей российского слова» (Д.И. Фонвизин) , материалы английских журналов «Обзервер» (в нем печатался Р. Стил, Д. Дэфо) «Фригольдер» (экономический журнал для широкой аудитории, там часто печатался Д. Аддисон), «Тетлер» (сатирическое издание), «Норт Бритон» (издание, о котором пойдет речь в связи с деятельностью Дж. Уилкса)3.
Эссеистика предназначена для «передачи уникального опыта индивидуума в коэкзистенциальном целом. Эссеист излагает свое мнение по произвольно выбранной им или по общественно значимой проблеме. Существенно важно, что в отличие от публициста, эссеист не выступает от имени какой-то социальной группы»4.
Существует двоякий перевод французского слова «essai» на русский язык - как «опыт» и «очерк», что полностью отражает его сущность. Эссеистика как вид исторического источника восходит к «Опытам» М. Монтеня (1581), ав XVIII веке, под воздействием идей Просвещения, особенно французской просветительской идеологии, получает повсеместное распространение. Мы относим к жанру эссе беседы,
1 Новиков Н.И. и его современники. М.: Академия наук, 1961.
2 Фонвизин Д.И. Указ. соч.
'Англия в памфлете. Английская публицистическая проза начала XVIII века. М.: Прогресс, 1981. 4 Данилевский И.В. Указ. соч. С. 485.
нравоучения, обобщения опыта, послания, философские размышления. Этот жанр стал тем более популярен в России и Англии в связи с усиленным вниманием к проблеме воспитания и образования. Одна из основных задач эссе - нравоучение, причем нравоучение на базе личного опыта. Мы обращаемся к произведениям П.С. Батурина1, Г. Болингброка2, А.Т. Болотова3, Ф.-М. Вольтера4, Т. Гоббса5, Л.Я. Давыдовского6, Д. Дидро7, Дж. Локка8, Ш.Монтескье9, Ж.-Ж. Руссо10, В.Н.Татищева11, Д.И. Фонвизина12, Д. Юма13.
Без привлечения такого вида источников, как речи и проповеди, наш анализ был бы неполным. Общественные выступления, особенно в России, соответствовали духу эпохи. Как правило, приуроченные к тому или иному событию, они являлись воплощением идеи просветителей о всестороннем развитии личности через пополнение ее знаний об окружающем мире. Кроме того, автор речи или проповеди имел уникальную возможность не только озвучить свою позицию по тому или иному вопросу, но и обратиться к аудитории с назиданием, основанным на текстах Священного писания. Среди этих источников - произведения
1 Батурин П.С. Собрание разных нравоучительных повествований и басен. СПб., 1788.
2 Bolingbroke H.St.J. Internet Encyclopedia of Philosophy. Excerpt.
http:/
3Болотов A.T. Путеводитель к истинному человеческому счастию или опыт нравоучения и отчасти философии. М., 1784.
4 Voltaire. Letters on England. Letter 8. On the Parliament. II
5 Гоббс Т. Избранные произведения: В 2 т. М., 1964.
6Давыдовский Л.Я. Рассуждение об истинном человеческом благе, выведенное и доказанное из самой человеческой природы. М., 1782.
7Дидро Д. Собрание сочинений: В 10 т. М.-Л., 1936-1947.
8 Локк Дж. Избранные философские произведения: В 2 т. M., 1960.
9 Монтескье Ш. Избранные произведения. М.: Изд-во политической лит-ры, 1955.
10 Руссо Ж.-Ж. Трактаты. М., 1967.
11 Татищев В.Н. Собрание сочинений: В 8 т. М., 1994.
12 Фонвизин Д.И. Указ. соч.
13 Юм Д. Сочинения. М., 1965.
М.В. Ломоносова , священника П.А. Словцова2, архимандрита
Ювеналия (Смирнова)3 и др.
И наконец, last but not least, лингвистические источники. Под лингвистическими источниками мы понимаем разного рода справочную литературу: словари, энциклопедии, справочники. Подобного рода источники несут в себе, за редким исключением, наиболее «остраненную», менее всего субъективную информацию касательно смысла, этимологии и конкретно-речевого употребления основных понятий и терминов. Нами использованы этимологические4, энциклопедические , лингвистические , философские словари , словари
О Q
пословиц и поговорок, словари цитат и афоризмов . Для работы привлекались энциклопедии10.
Практическая значимость исследования определяется, в первую очередь, его актуальностью и научной новизной. Результаты исследования могут быть использованы в курсах культурологи, регионоведения, истории культуры, литературы, прикладной лингвистики, послужить основой для дальнейших научных исследований в этих областях.
1 Ломоносов М.В. Указ. соч.
2 Избранные произведения русских мыслителей XVIII века. М., 1952.
3 Слово при высочайшем присутствии ее императорского величества и их императорских высочеств,
говоренные в большой придворной церкви Можайского Лужецкого монастыря архимадридом Ювеналием в
бытность его на череде 1785 г. СПб, 1785.
Виноградов В.В. История слов М., 1999;Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 2. т. М., 1987; Черных П.Я. Историко-зтимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М., 1993; Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. М., 2002; Online Etymology Dictionary, ; The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford, 1966.
5Брокгауз Ф.А., Эфрон И.А. Энциклопедический словарь: В 82 т. СПб., 1890; Российский энциклопедический словарь. М.,1998.
6Даль В.И. Толковый словарь живого великого русского языка. Современное написание: В 4 т. М.:АСТ, 2001; Словарь Академии российской: В 6 т. 1789-1794; Словарь русского языка XI-XVII веков; Словарь русского языка XVIII века. Л., 1977. В данном издании изложение обрывается на букве н ; Частотный англо-русский словарь. Л., 1984; Dictionary of the English Language. L., 1881; Johnson's Dictionary of the English Language. L., 1755.
7Новейший философский словарь. Минск, 1999.
8 Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русяз, 1998; Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л.
Русско-английский словарь пословиц и поговорок: 500 ед. СПб.: МИК: Лань, 1966; The Home Book of
Proverbs, Maxims and Familiar Phrases. N.Y., 1948;The Oxford Dictionary of English Proverbs. Oxford, 1952.
9 The Concise Oxford Dictionary of Quotations. Oxford Un. Press, 1993; The Penguin Thematic Dictionary of
Quotations. L., 1988.
'"Encyclopaedia Britannica or a Dictionary of Arts and Sciences & Literature. Edinburgh, 1797.
Апробация работы. Принципиальные идеи и текст диссертации обсуждались в 1999 - 2003 годах на заседаниях кафедры регионоведения факультета иностранных языков Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова, были одобрены и рекомендованы к защите.
Основные идеи и выводы диссертации были апробированы автором в научных докладах на 7-ой и 9-ой международных конференциях «Россия и Запад: диалог культур» (г. Москва, факультет иностранных языков МГУ им. М.В. Ломоносова, 1999 г.; г. Москва, МГУ, 2002 г.).
Основные положения диссертации автор осветил в трех статьях, опубликованных в научных сборниках1.
Структура диссертации сформирована в соответствии с общей концепцией, целями, задачами и логикой исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованных источников и литературы. В первой главе рассматриваются российские реалии, во второй — английские. В третьей главе мы сравниваем проанализированный материал и делаем обобщающие выводы. Заключение подводит итоги работы.
'Русская дворянская усадьба второй половины 18 века в восприятии современников \\ Сборник материалов 7-й конференции «Россия-Запад: диалог культур». Вып. 8. Т. 1. М.: 2000. С. 164-169; Понятие «отечество» в английской культуре XVIII века \\ Сборник материалов 9-й конференции «Россия-Запад: диалог культур». Вып. 10. Т. 1. М.: 2003. С. 316-325; Понятие «отечество» в английской и русской культуре XVIII века: к постановке вопроса \\ Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 2. М.: Изд-во МГУ, 2003. С. 134- 142.
з, г
Этимология и конкретно-речевое использование понятия «отечество» в русской культуре XVIII века
История языка является прямым отражением ментальной истории нации: каждой эпохе соответствуют определенные термины и понятия, которые вполне могут изменить свое значение с течением времени. Ведь язык описывает реальность - такую, какой она является для каждого периода и для каждого народа.
В этом смысле интереснейшую картину дает анализ происхождения и конкретно-речевого употребления данных понятий в различных языках. Так термин «отечество», как и английский термин «fatherland» (в значении территории или страны, с которым генетически и персонально связан субъект речи), возникли в соответствующих языках достаточно поздно, что безусловно свидетельствует о завершении процесса формирования нации в данных странах в определенный исторический период.
Слова «отечество», «отчизна» (синоним слова «отечество») имели, по мнению разных исследователей, различное происхождение. М. Фасмер приводит примеры употребления слова «отец» в различных языках1, отрицая утверждение Шахматова о заимствовании этого слова из ирландского. «Нет ни малейшего основания, вопреки А.А. Шахматову, для предположения о заимствовании из ирландского «aithech», «athech»
Украинский - «отець», болгарский - «оцец», сербохорватский - «отац», словацкий «otec». мужчина из состоятельного слоя общества». М. Фасмер считает, что «православное «огьсь» из «оЫсъ» - производное от «огь» (отец), которое формируется на основе древнерусского, церковнославянского «отьнь» (отчий), а также диалектического «отик» (самец животного), «отек» (отец), рязанского... сродни греческого (отец), латинского atta...» . Н.М. Шанский и Т.А. Боброва3 утверждают, что «отчизна» (сродни «отечество») заимствовано в XVI веке из польского языка, где «ojczyzna» -существительное, производное от «ojciec».
Словарь В.И.Даля (1880 г.) определяет термин «отечество» следующим образом: «Это — родная земля, отчизна, где кто родился, вырос; корень, земля народа, к коему кто принадлежит; государство, в отношении к подданным своим; родина в обширном смысле слова»4. Толковый словарь Д.Н. Ушакова (2001 г.) расшифровывает данное понятие как «страну, где родился данный человек и к гражданам которой он принадлежит»5.
Формирование указанных понятий в этом значении связано с объективным историческим процессом объединения народов в единое политическое целое, с процессом возникновения наций и государств в качестве особого политического организма. Известно, что это происходило на стыке средневековья и Нового времени и сопровождалось преодолением феодальной раздробленности и территориального сепаратизма.
Для средневекового человека не была характерна привязанность ко всему тому культурно-историческому ареалу, к которому он объективно принадлежал. Самоидентификация в то время происходила по принадлежности к конкретной общественной группе - «общине», «роду». В лучшем случае пределом подобного самоотождествления было историко-территориальное образование, которое мы сейчас назвали бы «малой родиной». Русский эпохи Ивана III (вторая половина XV — начало XVI в.) мыслил себя скорее москвичом, ярославцем, новгородцем. Привычное для нас современное понятие Родины как единого политико-национального пространства, с которым ты генетически связан, тогда еще не сформировалось.
Зато существовал своеобразный местный или, точнее, «локальный» патриотизм, выраженный в эмоциональной привязанности к определенной местности и проживающим на ней соплеменникам, сородичам. Именно среди них человек ощущал свою максимальную защищенность, здесь его понимали, сочувствовали ему. С этими людьми он был связан системой взаимных прав и обязанностей. Такое отношение к месту происхождения в русской культуре сохранилось до сих пор, найдя свое терминологическое выражение в понятии «малой родины».
Понятием, предшествующим вхождению в русский лексикон термина «отечество», «отчизна», было понятие вотчина (ср. «отчина» и «дедина»), обозначавшая родовое наследственное земельное владение. Оно конкретизировалось не как некое имущество, «имение», а как земля, некая ограниченная территория с организующим центром в виде боярской усадьбы. Говорили, например, так: «А женятся не на лепоту зря, токмо по отечеству», что означало «зря» на родовитость и достоинство1.
С этой территорией боярин связывал происхождение всего своего рода. Интересно, что непосредственная власть данного феодала над родовой землей ограничивалась лишь управлением. Он должен был передать власть и владение «вотчиной своим потомкам так же, как его отец, а ранее и все предки передавали эту землю. Из поколения в поколение. Переходный этап отражает термин «отьчьство». В XV-XVI веке он обозначал и «отечество», и «избранную страну», и «род», и «наследственные, родовые права», т.е. вотчину 2.
Словарь русского языка XI-XVII веков приводит следующие значения слова «отечество»:
1. состояние отцовства (X век);
2. отечество («И стали с ним вместе ... за церковь божия и за веру христианскую, и за свое отечество, и за всех православных христиан»);
3. происхождение, рождение;
4. род, родовой клан, семья;
5. родовое владение, доставшееся по наследству от предков, удел, вотчина;
6. родовитость, знатность и обусловленные или наследственные родовые права;
7. звание духовника;
8. как почитательное обращение к духовному лицу;
9. отечество — отчество .
Этимология и конкретно-речевое использование понятия «отечество в английской культуре XVIII века
В английском языке, как и в русском, термин «отечество» возник достаточно поздно. Согласно этимологическому словарю английского языка1, термин «fatherland» появляется в английском языке в XVII веке, однако до конца XVIII века активно не применяется. Подтверждением этому может служить тот факт, что вышеуказанное слово отсутствует в издаваемых в XVIII веке словарях и появляется только в изданиях XIX века. То же можно сказать и об источниках XVIII века (художественная литература, публицистика), где частотное соотношение на двести страниц текста составило девятнадцать (слово «country») к одному (слово «fatherland»)2.
Слово «father» (первая составляющая слова «fatherland») пришло в английский язык, как и во многие другие европейские языки, из протогерманского (Proto-Germanic), где существовало в форме «fader». Изменение буквы -d на сочетание h в середине слова произошло в XVI веке. С тех пор правило написания слова не менялось.
Слово «land» так же происходит из протогерманского языка -«landan» (значение: «definite portion of the earth s surface») .
Слово «fatherland» - заимствование из немецкого от слова «vaterland» («father s land» - земля предков).
1 Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford, 1755.
2 Вывод сделан на основе проведенного нами исследования при использовании текстов, указанных в списке литературы.
3 Определенный участок земной поверхности (перевод мой - Г.С.).
4 Online Etymology Dictionary, http:// www.etymonline.com/m6etym.htm
В первом словаре литературного английского языка Самюэля Джонсона (1755 г.) русскому слову «отечество» соответствуют английские: «country» («the place of one s birth, native land»1, само слово употребляется в данном значении с XIII века); «land» («a country, а region, distinct from other countries» , употребляется в соответствующем значении с XIV века ); «nativity» («a place of birth»3 - употребляется с XIV века) . Словарь конца XIX века определяет термин «fatherland» как - «the land or country of one s ancestor s, a native country, mother country»5. Синонимом служит слово «motherland», которое определяется как - «the land of one s mother or parents, fatherland»6. Слова «country» и «land» сохраняют свои прежние значения, «nativity» определяется как «the state or a place of being produced» или «a coming into life» . Формирование указанных понятий в этом значении связано с объективным историческим процессом объединения народов в единое политическое целое, с процессом возникновения наций в качестве особого политического организма. Известно, что это происходило на стыке средневековья и Нового времени и сопровождалось преодолением феодальной раздробленности и территориального сепаратизма, формирование нации.
Слово «country» происходит от старофранцузского «cuntree», что имеет значение «земля, лежащая с другой стороны» («lying opposite»). С XVI века слово «country» употреблялось в значении «другая земля» -сельская в противовес городской.
«Nativity» происходит от старофранцузского «nativitu», что обозначало рождение - «birth».
1 Место рождения, родная земля.
2 Страна, область, отличная от других стран.
3 Место рождения.
4 Johnson s Dictionary of the English Language. L., 1755.
53емля предков, родная земля, отчизна.
6 Родная земля матери или обоих родителей, отчизна.
7 Место производства или рождения.
8 Dictionary of the English Language. L., 1881.
Слово «mother», как и слово «father», происходит из протогерманского языка - «mother», или имеет корни в протоиндоевропейском языке в варианте «mater». Оба слова имели значение «мать». Изменение написания (переход буквы —t на h), возможно, как и в варианте слова «father», произошло в XVI веке1.
До XVII века для англичанина не была характерна самоидентификация по принадлежности к государству в целом, к конкретной общественно-территориальной группе - «community». Так, житель Британских островов XIV века ощущал себя не столько англичанином, шотландцем и т.п., сколько лондонцем, жителем Корнуолла или представителем определенного шотландского клана.
Иная картина предстает перед нами в XVIII веке. Несмотря на определенно существующие сепаратистские настроения, в стране идет процесс формирования национального самосознания, подразумевающего наличие неких объединяющих ценностей. Для Англии такими ценностями стали: конституционная монархия, законодательное государство; в качестве символов объединения появились национальный гимн; в конце столетия - национальный флаг; национальный герой - Джон Булл; был создан первый словарь литературного английского языка (1755 год).
В современном английском языке слова «fatherland» и «motherland» «...почти никогда не употребляются англичанами на своей собственной Родине. Для выражения любого «накала чувств» англичанам хватает одного единственного слова «country». Пылкое открытое словесное выражение любви, пусть даже и к Родине, не в духе англичан. Их знаменитая «языковая сдержанность», «недосказанность», «недооценка» - understatement - накладывают отпечаток и на любовь во всех ее проявлениях. Русский язык неопровержимо свидетельствует о такой черте русского национального характера, как «открытый патриотизм», словесно выраженная любовь к Родине. Особенно ярко эта черта
1 Online Etymology Dictionary, http:// www.etymonline.com/m6etym.htm
проявляется при сопоставлении русского языка и английского»1. Данное замечание С.Г. Тер-Минасовой актуально как для современного английского языка, так и для языка XVIII века. Даже английский патриотизм выражается во вполне рациональных формах вроде приверженности старым, проверенным традициям и подозрительности по отношению к иностранцам. Косвенное подтверждение этому мы находим в английских поговорках: «Country, right or wrong, my» (Родина, права или нет, она моя); «Englishman, one can beat three Frenchmen» (один англичани трех французов уложит), «English never know when they are beaten» (англичане никогда не знают о своих поражениях); «Love you neighbor yet pull not down your hedge» (возлюби соседа своего, но не спеши сносить забор) 2.
Впрочем, и английский язык способен выразить эмоциональные нюансы употребления исследуемых понятий. Например, если в патриотическом порыве британец скажет «my country» или «О England!», то, выбирая более нейтральное значение, он произносит «the country», «Britain», а желая выразить интимную лирическую привязанность к родной земле, скажет «native land», или просто «home»: «England, dear place of my nativity» , - думает Гулливер, с тоскою вспоминая обычаи своей страны4. Лирический герой Генри Кери восклицает: «There is no lady in the land, as half as sweet as Sally»5. А вот полное патетики высказывание, принадлежащее перу поэта Вильяма Каупера: «England, with all thy faults, I love thee still - my country»6. Рассуждая о поэзии,
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. С. 176-178.
2 The Oxford Dictionary of English Proverbs. Oxford, 1952. P. 173.
3 О, Англия, дорогая моя Родина (место моего рождения).
4 J.Swift. Gulliver s Travels. Oxford, 1940. P. 237.
5 Нет женщины другой в стране и вполовину милее Сэлли (перевод мой - r.C.).The Oxford Anthology of
Great English Poetry: In.2v. V. 1. Oxford, 1988. P. 520.
бАнглия, моя страна, люблю тебя со всеми твоими недостатками (перевод мой - Г.С). W.Cowper. The Task. The Penguin Thematic Dictionary of Quotations. L., 1988. P. 237.
Джонатан Свифт, обращаясь к своему отечеству, задает вопрос: «Say, Britain, could you ever boast - three poets, in the age of most? » В целом англичане более склонны говорить об Англии как о могущественном едином государстве: «our native Great island» (наш родной великий остров) . Им не свойственна сентиментальная привязанность к месту своего рождения и семейному очагу. Особенно хорошо просматривается эта тенденция на примере литературы XVIII века - века великих колониальных завоеваний, века господства Британии на морских просторах. Даже поэты-романтики (Уильям Вордсворд, Самюэль Тейлор Колдридж, Роберт Саути) скорее пишут о привязанности к предмету своего поклонения или страсти, а не к родному очагу в родительском доме:
But mine the sorrow, mine the fault,
And well my life shall pay;
I ll seek the solitude he sought,
And stretch me where he lay;
And there, forlorn, despairing hid I ll lay me down and die;
Twas so for me that Edvin did,
And so for him will I3.
Oliver Goldsmith
Воспевание «малой родины» характерно лишь для выходцев из Шотландии: Роберта Бернса, Джеймса Макферсона, Роберта Ферпоссона, Вальтера Скотта и др. Вспомните:
Farewell to the Highland, farewell to the Norm,
The birthplace of valour, the country of worth!
Wherever I go, wherever I rove,
Скажи, Британия, могла ли ты когда-либо похвастаться тремя поэтами в рассвете сил (перевод мой - Г.С.)? J.Swift On Poetry. The Concise Oxford Dictionary of Quotations. Oxford, 1993. P. 320.
2 J.Boswell. The Life of Samuel Johnson. L., 1847. P. 537.
3 Но я виновна, \мне страданье,\ мне увядать в слезах,\ Мне будь пустыня та изгнанье,\ где скрыт Эдвинов прах.\Над тихою его могилой конец свой встречу я,\ И приношеньем тени милой пусть будет жизнь моя (перевод мой - Г.С.). Зарубежная поэзия в переводах Жуковского. М.: Радуга, 1985. С. 344-345 The hills of the highlands for ever I love1.
Типичный для шотландцев патриотизм является предметом бесконечных шуток англичан. Примером могут служить взаимоотношения между лейтенантом Лисмахаго, выходцем из Шотландии, и мистером Брамболом, добропорядочным валлийским помещиком («Путешествие Хамри Клинкера». Томас Смоллетт). Один из бесконечных споров этих двух героев, ставших впоследствии родственниками (что, на наш взгляд, очень символично), метко комментирует племянник Брамбола Джерри Милфорд: «К тому времени препирательства столь разгорячили лейтенанта, что стоило ему раскрыть рот, как уже вылетал парадокс, который он защищал в пылу спора; но все его парадоксы были сильно приправлены пристрастием к его отечеству. Он вздумал доказывать, что бедность - благо для народа, что овсяная мука предпочтительнее пшеничной и что покаяние Очистительнице в храмах, куда допускались молящиеся обоего пола и без всякого разбора, было гнусным идолопоклонством, оскорбляющим всякое понятие деликатности и благопристойности» .
Для изучаемого периода не характерно современное словосочетание «this country». В XVIII веке Англичане говорили «my country», «our nativity», ясно определяя при помощи притяжательных местоимений, чью именно страну имеют они в виду. Это связано, на наш взгляд, с тем, что процесс складывания единого общенационального государства еще только начинается, закладываются основные понятийные модели, и отождествления непосредственного субъекта с непосредственным «участком суши» просто необходимо. Кроме того, для англичан изучаемого периода очень важным фактором является отождествление себя со своим государством, отстранение ценностных ориентиров других народов (проявляющееся в недоверии к иностранцам, нелюбви к ним, в
«Прощай моя Родина. Север прощай, \ Отечество Славы и доблести крайЛ По белому свету судьбою гонимД Навеки останусь я сыном твоимЛ... В горах мое сердце, а сам я внизу» (перевод С.Маршака). R.Burns. Poems and Songs. L.-Glasgow, 1962. P. 510. 2 Т.Смоллет. Путешествие Хамри Клинкера. М., 1953. С. 245.
приверженности своим традициям), что также является свидетельством растущего национального самосознания.
Понятие «отечество» в Англии середины - второй половины XVIII века (1740-1790-е годы)
Первые десятилетия XVIII века, время царствования Анны и правления Уолпола, составляли переходный период, в течение которого «вражда и борьба за идеалы эпохи Стюартов, бушевавшие еще недавно и опустошавшие страну, подобно потоку расплавленной лавы, теперь начали разливаться по каналам и застывать в прочно установленных ганноверских формах»340.
Только во второй половине века341 мы встречаемся с людьми, чьи взгляды уже полностью сформировались. Мы не находим в них следов волнения за стабильность политической и законодательной системы, а страсти будущего - результат промышленного переворота и французской революции - еще далеки от них. Джордж Маколей Тревельян и Джереми Блейк называют этот период периодом спокойствия и свободы, веком аристократии, правления закона и отсутствия реформ, широкой веротерпимости в высших слоях и усиления влияния методистской церкви в низших, временем расцвета литературы и искусства. «Это был «классический» век, в котором заурядные философы ... имели много досуга, чтобы заниматься морализированием на сцене человеческой жизни, в счастливой уверенности, что положение общества и образ мыслей, к которым они привыкли, представляют собой не меняющиеся панорамы вращающегося калейдоскопа, а постоянные установления, конечный результат разума и опыта. Такой век не стремится к прогрессу, хотя на деле он может быть прогрессирующим, он смотрит на себя не как на отправляющегося в путь, а как на прибывшего»342.
Нам представляется, что данные замечания английского историка вполне правомерны. Англия второй половины века не знает серьезных внутренних потрясений — восстание в Шотландии подавляется достаточно быстро. Войны ведутся далеко от основной территории, не причиняя английским подданным видимого (подчеркиваю: видимого) беспокойства. А война за независимость североамериканских колоний и признание независимости США (1783 год) станет началом новой эпохи в истории и культуре Англии.
Англия изучаемого периода переживает промышленную революцию, главный признак которой - переход от мануфактурного к фабричному производству, замена ручного труда машинным. Нельзя не удивляться быстроте внедрения в британском производстве в течение XVIII столетия различных технических новинок и усовершенствований. Примечательно, что большинство из них появляется в наиболее молодой области английской промышленности - хлопчатобумажном производстве, которое, в отличие от сукноделия, не было сковано системой жестких правил и регламентации. Изобретения вводились в легкую промышленность не сами по себе и в отрыве друг от друга, а как серия взаимоувязанных технических скачков: технический прорыв в одной отрасли (например, в прядении) приводил к «подтягиванию» другой, связанной отрасли (ткачества).
Некоторое время развитие фабричного производства сдерживалось использованием воды в качестве источника энергии и движущей силы. Это привязывало размещение крупных предприятий к водяным артериям страны. Поэтому вершиной технических усовершенствований столетия стало изобретение шотландцем Джеймсом Уаттом в 1782-84 годах паровой машины. С момента ее повсеместного внедрения производство уже не зависело от конкретных топографических условий местности и промышленная революция в Англии приобрела необратимый характер.
Повсеместное применение новых методов ведения сельского хозяйства, механизация сельскохозяйственного производства и животноводства, привлечение значительных денежных средств позволили значительно повысить урожаи, способствовали повышению рентабельности скотоводства. Однако в результате значительного прироста населения, в основном за счет увеличения продолжительности жизни и роста рождаемости (население Англии в 1750 году составляло 5,5 млн. человек, в 1800 - 8,8 млн., продолжительность жизни выросла с 30 (1680 г.) до 42 лет (1800 г.)) - кстати, этот факт можно рассматривать как знак определенного экономического процветания и развития медицины -к концу века правительство вынуждено будет прибегнуть к закупке продовольствия за границей. Известно, что огораживания привели к массовому сгону крестьян с земли, что стало условием формирования в Великобритании рынка дешевой наемной рабочей силы - важнейшего условия промышленного переворота.
Одним из необходимых факторов экономического процветания любой страны является развитие торговли. Именно во второй половине XVIII века торговля начинает играть значительную роль в экономике Англии. Деньги, получаемые частными и юридическими лицами, идут на ватерной, а потом и мюль-машины, что сделало английскую пряжу конкурентоспособной даже в сравнении с индийской. Ткачество смогло догнать прядильное производство только после внедрения механического ткацкого станка, заменявшего труд 40 ткачей. Тимошина Т.М. Экономическая история зарубежных стран. М., 2000. С. 140-153; Промышленный капитализм в Англии \\ История экономики. М., 2000. С. 137 - 158. развитие промышленности и сельского хозяйства, строительство дорог, без которых невозможно экономическое процветание. Строительство разветвленной транспортной сети позволило многим англичанам начать путешествовать. Станет хорошей традицией совершать поездки по стране и за ее пределы.
На изучаемый период приходится заключительный этап английского Просвещения закат эпохи Просвещения. Борьба североамериканского народа за свою независимость и последующее признание независимости США, с одной стороны, нарастание революционных настроений во Франции, с другой, стали своеобразными временными ориентирами, «началом конца», несомненно, ускорившим, если не породившим, итоговый просветительский кризис. Этот период чрезвычайно трудно отождествить с деятельностью каких-либо конкретных мыслителей и философов - он гораздо прочнее ассоциируется с политикой, нежели с интеллектуальной деятельностью, с Робеспьером, Дантоном, Маратом. Однако именно в Англии 80-х - 90-х годов начинается критический анализ вышеуказанных событий, причем важнейшим аспектом такого анализа является определение степени влияния просветителей, в частности энциклопедистов, на революционную идеологию. Эдмунд Бёрк, Томас Пейн с противоположных мировоззренческих позиций, но честно и последовательно пытаются дать итоговое заключение почти столетнего господства «века Разума».
Основными событиями в культурной жизни страны стали издание первого толкового словаря английского языка Самюэля Джонсона «Dictionary of the English Language» (1755) и первого издания знаменитой Британской энциклопедии «Encyclopaedia Britannica» (1773).
От краткого анализа социально-политической и культурной ситуации перейдем к основному предмету нашего исследования -понятию «Отечество», его месту в культуре изучаемого периода. Как уже было указано выше, он стал веком стабильности во всех отраслях жизни.
Единственное событие, произошедшее во внутренней жизни страны и нарушившее эту стабильность, это восстание якобитов в Шотландии. Нам кажется весьма логичным, что именно в этот момент создается, входит во все сферы жизни и, если так можно выразиться, в «повседневное пользование» государственный гимн страны (обратим внимание, что официальным он станет в 1801 году, то есть в период начала распада империи ). Гимн - и символ борьбы за единство нации, за целостность Отечества, и своего рода констатация завоеванных ценностей.
Согласно Brewer s Dictionary of Phrase and Fable345, слова и музыка данного гимна были написаны Генри Карей в 1740 году (правда, существуют и другие мнения по этому поводу). Впервые гимн был исполнен в 1744 году, а стал популярным в 1745 - во второй год якобитского восстания. Он был сыгран в Королевском театре Лондона после победы королевских войск при Престонпансе. Исполнение его в конце каждого представления стало хорошей традицией, подхваченной всеми остальными театрами Лондона и страны. Современники отмечали, что гимн стал своего рода призывом к сплочению нации вокруг Ганноверской династии.