Введение к работе
Обучение письменной речи как на родном, так и на иностранном языке невозможно без формирования и совершенствования орфографической компетенции, более того, орфографическая компетенция всегда является одним из важнейших показателей высокого уровня владения языком. Очевидно, что в процессе речевого развития орфографическая компетенция не формируется сама по себе, ее необходимо целенаправленно формировать, поэтому не случайно на занятиях по русскому языку в российской средней школе большое внимание уделяется обучению орфографии.
Русской орфографии необходимо обучать и иностранных студентов, получающих образование в российских вузах. Это обусловлено, главным образом, значимостью письменной речи для их учебной деятельности. В типовых учебных программах по русскому языку для иностранных студентов (как филологов, так и нефилологов) на протяжении многих лет подчеркивается важность овладения умениями конспектирования учебных лекций и литературы по специальности, реферирования и аннотирования, составления произведений творческого характера. В программах также указывается, что письменные речевые продукты должны соответствовать нормам русского языка. Реализация всех этих задач невозможна без овладения орфографической компетенцией.
Имеется и еще одна важная причина необходимости формирования орфографической компетенции у иностранных студентов. Уже более 10 лет в нашей стране существует система сертификационного тестирования по русскому языку как иностранному, оказывающая влияние на подготовку иностранных учащихся во всех типах учебных заведений России. В соответствии с ее требованиями для успешного прохождения тестирования по русскому языку иностранные учащиеся должны владеть письменной речью (и в том числе ее орфографическим аспектом).
Вместе с тем, и в нефилологических, и даже в филологических вузах Российской Федерации отсутствует систематическое и целенаправленное обучение иностранных студентов русской орфографии. Преподаватели в большинстве своем не включают приемы обучения орфографии в контекст своей деятельности на учебных занятиях. Это обусловлено, с одной стороны, влиянием разработанных в 60-90-е годы XX века методических концепций, подчеркивающих приоритет устной речи над речью письменной (различных вариантов коммуникативного подхода к обучению). С другой стороны, некоторые преподаватели не считают обучение орфографии необходимым в условиях широкого распространения компьютерной техники, так как современные программы набора текстов, так называемые «текстовые редакторы», предусматривают и проверку правильности написания слов.
Свидетельством недооценки орфографического аспекта письменной речи при обучении русскому языку как иностранному являются также следующие факты:
- в учебники русского языка для иностранцев орфографический материал включается фрагментарно и не как самостоятельная часть содержания
обучения, а лишь в связи с обучением фонетике, графике, морфологии, словообразованию;
опубликованные учебные пособия по орфографии для иностранцев (Л.А. Клибановой, А.Л. Максимовой, Д.Э. Розенталя) не согласованы с учебниками, и поэтому не используются при обучении иностранных студентов;
не существует специальных методических пособий по обучению иностранцев русской орфографии; вопросы обучения орфографии рассматриваются лишь в ряде статей и в общих методиках - в разделах, посвященных обучению письменной речи, формированию графических или грамматических навыков;
в учебных программах по русскому языку для иностранцев и в требованиях к разным уровням владения русским языком орфографический материал не выделен в отдельный раздел;
почти нигде не организуется курс орфографии в условиях аспектного обучения русскому языку иностранных студентов-филологов; не выделяются и особые занятия по орфографии в комплексном курсе русского языка для студентов-нефилологов; студенты усваивают правильное написание русских слов не на основе правил, а заучивая написание отдельных лексических единиц, что свидетельствует о преобладании аграмматического подхода к обучению русской орфографии в иностранной аудитории;
процесс обучения иностранцев русской орфографии редко становится объектом специальных научных исследований; хотя и существуют диссертации по методике обучения иностранцев русской орфографии (Л.А. Клибанова, В.Н. Поляков), многие аспекты этой методики остаются неизученными.
Таким образом, актуальность диссертационного исследования обусловлена следующими факторами:
1) значимостью письменной речи в системе подготовки иностранных
студентов;
2) важностью обучения письму при подготовке к тестированию
иностранных учащихся по русскому языку;
3) значимостью орфографической компетенции как показателя высокого
уровня владения языком;
4) необходимостью разрешения педагогического противоречия между
потребностями иностранных учащихся в овладении орфографической
компетенцией и недооценкой значимости орфографического аспекта речевой
деятельности в теории и практике обучения русскому языку как иностранному.
Объектом диссертационного исследования является процесс совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов I курса.
Предметом исследования является методика совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов на основе учебного словаря-справочника по русской орфографии.
Цель исследования - разработка методики совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника и ее экспериментальная проверка.
Для достижения цели поставлены следующие задачи:
определить особенности орфографического аспекта письменной речевой деятельности;
рассмотреть специфику орфографической компетенции;
- проанализировать современное состояние обучения иностранных
студентов русской орфографии и наметить пути его оптимизации;
- рассмотреть положения теории учебника иностранного языка, на основе
которых может быть разработано учебное пособие по орфографии;
разработать принципы совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов и способы их реализации в учебном процессе;
- разработать и описать учебный словарь-справочник по русской
орфографии для иностранных студентов;
предложить варианты работы с учебным словарем-справочником по русской орфографии;
экспериментальным путем проверить эффективность использования учебного словаря-справочника в самостоятельной работе иностранных студентов;
экспериментальным путем проверить эффективность методики совершенствования орфографической компетенции на основе учебного словаря-справочника.
Гипотеза исследования - совершенствование орфографической
компетенции иностранных студентов-нефилологов I курса российского вуза
будет эффективным, если оно будет организовано на основе учебного словаря-
справочника, при создании которого будут учитываться а) взаимосвязь
орфографической компетенции с графической, фонетической,
морфологической, словообразовательной и лексической компетенциями; б) принципы русской орфографии; в) типичные орфографические ошибки иностранных студентов; г) специфика правил русской орфографии.
В процессе работы над диссертацией были использованы следующие методы исследования, позволившие комплексно подойти к решению перечисленных задач: гипотетико-дедуктивный метод, описательный метод, анкетирование, беседа, методический эксперимент. В процессе составления орфографического словаря применялся используемый в лексикографии метод наложения списков лексических минимумов, и затем полученный общий список слов подвергался орфографическому анализу.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
установлена специфика орфографического аспекта речевой деятельности и орфографической компетенции;
исследован процесс обучения русской орфографии в действующей системе обучения русскому языку как иностранному и предложены рекомендации по ее совершенствованию;
разработаны теоретические основы создания многофункционального комплексного учебного пособия - учебного словаря-справочника по русской орфографии;
разработаны принципы обучения иностранцев русской орфографии и способы их реализации в учебном процессе;
составлен орфографический минимум для студентов, владеющих русским языком в объеме I сертификационного уровня;
предложены варианты работы по совершенствованию орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов на основе учебного словаря-справочника по русской орфографии.
Теоретическая значимость исследования состоит в разработке научных основ совершенствования орфографической компетенции иностранных студентов. Исследование также вносит вклад в теорию учебника иностранного языка.
Практическая значимость исследования заключается в следующем:
разработан учебный словарь-справочник по русской орфографии для иностранных учащихся, который может быть использован как на аудиторных занятиях, так и при выполнении домашних заданий на I курсе вуза; на его основе могут быть созданы аналогичные учебные пособия для других вариантов обучения русскому языку как иностранному;
предложены варианты работы по совершенствованию орфографической компетенции иностранных студентов-нефилологов в практическом курсе русского языка на основе учебного словаря-справочника.
Положения, выносимые на защиту:
1. Обучение иностранных учащихся русской письменной речи не
может быть успешным без целенаправленного формирования и
совершенствования орфографической компетенции.
2. Оптимальные условия совершенствования орфографической
компетенции появляются при работе с иностранными студентами, изучающими
русский язык на I курсе российского вуза;
3. Совершенствование орфографической компетенции целесообразно
осуществлять на основе учебного словаря-справочника по русской орфографии.
Апробация результатов исследования. Материал диссертационного исследования использовался автором на практических занятиях по русскому языку с иностранными студентами I курса СПГМА им. И.И. Мечникова. Основные положения и результаты диссертации обсуждались на аспирантских семинарах кафедры межкультурной коммуникации РГПУ им. А.И. Герцена, докладывались на XI международной научно-методической конференции «Новые направления в изучении русского языка и в методике его преподавания» (Санкт-Петербург, 2006 г.), Международных научных конференциях молодых филологов (Тарту, 2007 и 2008 гг.), X международной научно-практической конференции «Русистика и современность» (Санкт-Петербург, 2007г.). Результаты исследования отражены в шести публикациях.
Объем и структура исследования. Диссертация, общим объемом 326 страниц, состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, насчитывающего 251 наименование, и двух приложений. Список литературы включает работы отечественных и зарубежных авторов, словари.