Введение к работе
Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью формирования и развития межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускников языкового вуза с целью расширения возможностей выбора сферы трудовой деятельности и профессиональной мобильности.
Проблема обучения деловому иноязычному общению получила разностороннее освещение в научной литературе как в России, так и за рубежом. Изучение литературы показало, что большинство исследований посвящено обучению деловому межкультурному общению специалистов экономического профиля (St.John M.J., 1996; Астафурова Т.Н., 1997; Михалкина И.В., 1998; Donna S., 2000; Хаустов О.Н., 2001; Алмазова Н.И., 2003; 2003; Ковтунович Л.М., 2003; Губина Н.М., 2004; Колядко С.В., 2004; Буряк В.А., 2006; Громова Н.М., 2007). Проблема обучения деловому общению специалистов-филологов к настоящему времени также исследована достаточно многосторонне: разработана методика обучения адресованному деловому письму (Казанцева А.А., 2004), выразительному деловому письму (Казанцева Е.М., 2008), деловому общению в сфере бизнеса и внешней торговли (Литвинов А.В., 2005), выявлены типичные ситуации иноязычного профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам (Кавнатская Е.В., 1999), исследованы проблемы формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов (Низкодубов Г.А., 2007), создана система теоретических спецкурсов по деловому английскому (Назарова Т.Б., 2002, 2004, 2006).
Вместе с тем многие важные проблемы обучения деловому общению в языковом вузе не получили должной теоретической и технологической разработки. Прежде всего это касается учебника иностранного языка для делового общения. В большинстве случаев учебники и учебные пособия рассматриваются либо с точки зрения их соответствия потребностям конкретной аудитории, либо в качестве иллюстрации к разрабатываемым теоретическим проблемам. Однако непосредственно проблемы учебника делового межкультурного общения: теоретические основы его создания, его функции, требования к нему, специфика учебника для языкового вуза до сих пор не ставились и не решались ни в теоретическом, ни в практическом аспектах.
Поставленная проблема приобретает особую актуальность с позиции системно-структурного (Бим И.Л., 1974, 1977) и межкультурного (Елизарова Г.В., 2005) подходов и концепции вторичной языковой личности (Халеева И.И., 1989).
В соответствии с концепцией вторичной языковой личности необходимым условием успешного участия в межкультурном общении является формирование вторичного когнитивного сознания. В связи с этим теоретическое обоснование современного учебника делового общения предполагает лингводидактическое осмысление новейших исследований лингвокогнитивных особенностей делового межкультурного общения (Гурьева З.И., 2003; Исупова М.М., 2003; Юнг А.В., 2004; Даутова Г.Х., 2004 и др.). Однако, как показывает анализ учебников делового общения, результаты этих исследований не находят широкого применения при создании учебных материалов.
Таким образом, актуальность исследования определяется противоречиями между:
социальным заказом на подготовку выпускников языкового вуза к деловому общению в профессиональной сфере и отсутствием научно обоснованной системы обучения;
значимостью учебника как основного средства обучения деловому общению студентов-филологов и неразработанностью его лингводидактических основ;
имеющимися данными о лингвокогнитивных особенностях делового межкультурного общения и недостаточным их использованием при создании учебников иностранного языка для делового общения.
Поиск путей разрешения данных противоречий составил проблему настоящего диссертационного исследования и обусловил выбор его темы: «Лингводидактические основы учебника делового межкультурного общения для языкового вуза (английский язык)».
Объект исследования – процесс формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза.
Предметом исследования является система формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза и учебник как модель ее реализации.
Цель исследования состоит в разработке лингводидактических основ учебника делового межкультурного общения для языкового вуза и экспериментальной проверке эффективности их реализации в учебном пособии.
Гипотеза исследования может быть сформулирована следующим образом: создание эффективного современного учебника делового иноязычного межкультурного общения возможно при условии реализации ряда положений, которые составляют его лингводидактические основы:
- учета специфики делового межкультурного общения выпускника языкового вуза в профессиональной сфере,
- научного обоснования лингводидактической модели межкультурной деловой коммуникативной компетенции как цели обучения в языковом вузе;
- определения содержания обучения деловому общению на основе тезауруса делового межкультурного коммуниканта и лингвистических особенностей деловых жанров;
- научного обоснования и разработки технологии формирования и развития межкультурной деловой коммуникативной компетенции;
- реализации системы обучения деловому межкультурному общению в учебнике как ее модели.
Сформулированная цель и гипотеза обусловили постановку следующих задач исследования:
-
Уточнить специфику делового иноязычного общения выпускника языкового вуза в профессиональной сфере.
-
Разработать деловой тезаурус выпускника языкового вуза.
-
Рассмотреть лингвистические особенности жанров делового общения в лингводидактическом аспекте.
-
Построить лингводидактическую модель межкультурной деловой коммуникативной компетенции.
-
Разработать и научно обосновать систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе.
-
Сформулировать методические требования к учебнику делового иноязычного общения для языкового вуза.
-
Создать модель учебника, реализующую систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе.
-
Экспериментальным путем апробировать эффективность разработанной системы обучения и учебника как модели ее реализации.
Методологическую основу исследования составляют диалоговая концепция культуры и понимания (М.М. Бахтин); теория языковой личности (Ю.Н. Караулов); концепция вторичной языковой личности (И.И.Халеева); ряд концептуальных подходов к обучению иностранным языкам: межкультурный (Г.В.Елизарова, Н.Д.Гальскова, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, Т.Н. Астафурова, M. Byram, M. Bennet), системно-структурный (И.Л. Бим), личностно-деятельностный (Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя), коммуникативно-когнитивный (И.Л. Бим, А.В. Щепилова); компетентностный подход (Common European Framework of Reference for Languages Learning and Teaching; J.van Ek, S. Savignon, L. Trim, И.Л. Бим); а также ряд общедидактических подходов: контекстный (А.А. Вербицкий) и модульный (П.А. Юцявичене, М.А. Чошанов).
Теоретическую базу исследования составляют работы по когнитивной лингвистике (Герасимов В.И., 1988; Демьянков В.З., 1994; Кубрякова Е.С., 1994, 1996; Руберт И.Б., 1996), теории дискурса (Арутюнова Н.Д., 1990; Карасик В.И., 1998, 2004), прагмалингвистике (Грайс П., 1985; Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В., 1985; Гак В.Г., 1985; Дейк, Т.А. ван 1989), лингвокультурологии (Воробьев В.В., 1997), теории жанров (Swales J., 1990; Bhatia V., 1993; Жанры речи, 1997), функциональной стилистике (Кожина М.Н., 1983; Разинкина Н.М., 1989), лингвистике текста (Гальперин И.Р., 1981; Каменская О.Л., 1990; Гарбовский Н.К., 1991), теории коммуникативных стратегий (Иссерс О.С., 1999), теории языка для специальных целей (Гурьева З.И., 2003; Поляков О.Г., 2003), теории учебника (Бим И.Л., 1974–2002; Вятютнев М.В., 1981; Лернер И.Я., 1978, 1991, 1992; Зуев Д.Д., 1983; Краевский В.В., 1974, 1978), уровневой теории содержания образования (Лернер И.Я., Краевский В.В., 1983).
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы исследования:
- методы теоретического познания: анализ научной литературы по лингвистике, методике обучения иностранным языкам, педагогике и лингвокультурологии; моделирование; вероятностное прогнозирование;
- методы эмпирического познания: анализ программ, учебников, учебных пособий по иностранному языку для делового общения; включенное наблюдение; анкетирование; опрос и беседа с преподавателями и студентами; анализ продуктов деятельности студентов; опытное обучение; методы математической статистики.
Научная новизна работы определяется тем, что в ней разработаны теоретические основы современного учебника делового общения для языкового вуза, которые нашли реализацию:
- в лингводидактической модели межкультурной деловой коммуникативной компетенции;
- в методической системе формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза;
- в методических требованиях к учебнику делового иноязычного общения, отражающих его лингводидактические основы.
Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:
- уточнено понятие «межкультурная деловая коммуникативная компетенция»,
- уточнена специфика межкультурного делового общения выпускника языкового вуза;
- разработан деловой тезаурус выпускника языкового вуза (на примере ситуации «Устройство на работу»);
- научно обоснована модель учебника делового общения, реализующего систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе;
- разработана система упражнений, направленная на формирование межкультурной деловой коммуникативной компетенции.
Практическая значимость исследования заключается в том, что:
- разработано учебное пособие “Entering a Career”, которое может быть использовано в рамках курса практики письменной речи, спецкурсов по деловому английскому языку на языковых факультетах вузов, а также в рамках курсов повышения квалификации для учителей общеобразовательных школ и преподавателей вузов;
- разработан глоссарий, включающий 127 лингвокультурем по ситуации «Устройство на работу»;
- разработанная структура учебника, система упражнений и технология формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции могут использоваться в качестве ориентиров при создании учебников делового английского языка для вузов, готовящих специалистов нефилологического профиля;
- разработанные требования к учебнику могут быть использованы в процессе экспертизы учебных пособий по иностранному языку для делового общения.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Обучение деловому межкультурному общению в языковом вузе должно обеспечивать освоение студентами универсальных коммуникативных ситуаций делового общения; предметных и процедурных знаний о деловом мире и языковых средств и форм выражения, составляющих инвариант делового взаимодействия, общий для всех его участников вне зависимости от их профессиональной специализации.
2. Межкультурная деловая коммуникативная компетенция как цель обучения в языковом вузе представляет собой полиморфное образование в единстве лингвистической, дискурсивной, социолингвистической, стратегической, социокультурной, самообразовательной и профессиональной компетенций, процесс развития которых предполагает три уровня овладения, соответствующих уровням языковой личности: минимальный (вербально-ассоциативный уровень), достаточный (тезаурусный уровень) и высокий (прагматический уровень).
3. Содержание обучения деловому иноязычному общению, которое моделируется на основе делового тезауруса межкультурного коммуниканта, может быть воплощено на трех уровнях: теоретическом, квалификационном и на уровне учебного материала. На теоретическом уровне содержание обучения определяется лингводидактической моделью межкультурной деловой коммуникативной компетенции как способности, базирующейся на знаниях, навыках, умениях и отношениях к деятельности. На квалификационном уровне содержание обучения составляют универсальные коммуникативные ситуации делового общения, стратегические коммуникативные задачи, общеделовые предметные знания и макрожанры делового общения. На уровне учебного материала содержание обучения составляют тексты и коммуникативно-познавательные задачи.
4. Эффективность учебника как основного средства формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускника языкового вуза определяется полнотой реализации в нем требований, отражающих его лингводидактические основы: представленность в учебнике универсальных коммуникативных ситуаций делового общения, делового тезауруса межкультурного коммуниканта, специфических жанров и наличия в учебнике системы упражнений, обеспечивающей формирование всех компонентов межкультурной деловой коммуникативной компетенции.
Апробация исследования осуществлялась при обсуждении основных положений, хода и предварительных итогов научного поиска на заседаниях кафедры английской филологии Бурятского госуниверситета, на научных сессиях в Институте иностранных языков Московского городского педагогического университета (март 2007, февраль 2008), на международных научно-практических конференциях «Россия и Запад: диалог культур» в Московском государственном университете (ноябрь 2007), «Лемпертовские чтения – X» в Пятигорском государственном лингвистическом университете (май 2008), «Новые технологии в обучении переводу в сфере профессиональной коммуникации» в Российском университете дружбы народов (май 2008), а также на ежегодной конференции на факультете иностранных языков Бурятского государственного университета (январь 2009).
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений.