Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Логико-лингвистический анализ текстов нормативно-правовых актов 14
1. Логический анализ текстов нормативно-правовых актов 14
2. Лингвистический анализ текстов нормативно- правовых актов 33
3. Логико-лингвистический анализ корректности текстов нормативно-правовых актов 50
Глава 2. Содержательно-правовая эквивалентность и эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов 62
1. Содержательно-правовая эквивалентность текстов нормативно-правовых актов 62
2. Содержательно-правовая эквивалентность и процесс толкования текстов нормативно-правовых актов 73
3. Эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов 92
Глава 3. Применение логико-лингвистического анализа при лингвистических эквивалентных преобразованиях текстов нормативно-правовых актов 105
1. Приемы синтаксических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов 105
2. Способы синонимических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов 115
3. Варьирование сложностью восприятия текстов нормативно- правовых актов с помощью эквивалентных преобразований 124
Заключение 131
Литература 138
Приложения
- Логический анализ текстов нормативно-правовых актов
- Лингвистический анализ текстов нормативно- правовых актов
- Содержательно-правовая эквивалентность текстов нормативно-правовых актов
- Приемы синтаксических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов
Введение к работе
Актуальность темы. Политические, социально-экономические и правовые реформы, осуществляемые в России, требуют существенного обновления законодательства. Но опыт последних лет показывает, что результатом этого является значительное увеличение количества законов как на федеральном, так и региональном уровнях, что зачастую сказывается на снижении их качества, внутренней согласованности и, как следствие, ведет к малой эффективности на практике, что подрывает принцип верховенства законов, являющийся неотъемлемым условием существования правового государства.
Среди основных причин, негативно отражающихся на качестве законов, необходимо, помимо прочего, выделить недостаточную исследован-ность правил и приемов юридической техники, а также недооценку их влияния на качество и эффективность различных видов правовой практики. Данное обстоятельство подтверждает необходимость привлечения новых методов обработки и анализа правовой информации1, а также потребность создания правил и приемов юридической техники2, позволяющих обеспечивать качество нормативно-правовых актов и эффективность раз-
Шебанов А. Ф. определяет правовую информацию как "совокупность сведений о праве и всех процессах и явлениях, с ним связанных" (Правовая информация / Отв. ред. А.Ф. Шебанов, А.Р. Шляхов, С.С. Москвин. М.: "Наука", 1974. С. 8, Жуков В.И. Правовая информация: ее сущность и типология / Проблема совершенствования советского законодательства / Отв. ред. Кузнецов И.Н. М.: Изд. ВНИИ, 1985. С. 10.)
В последнее время высказываются мнения о необходимости использования более точно, полно отражающего сущность понятия "юридическая технология", которая включает в себя не только совокупность определенных правил и приемов, но и последовательность способов преобразования социально значимой информации в новый эффективно действующий правовой акт {Баранов В.М. Вступительная статья / Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора В.М. Баранова. - Н. Новгород, 2000. С. 12.)
личных видов правовой практики. "Ведь юридическая техника присутствует практически во всех видах правовой практики, она не менее важна в правоприменении3, толковании правовых норм"4. В подтверждение сказанного выше можно привести достаточно часто встречающееся в юридической литературе мнение о том, что "назрела потребность не столько наращивать количественную сторону законодательного арсенала, сколько поднять качественные параметры5 взаимосвязи многочисленных действующих узаконений"6.
Одним из путей решения данной задачи является подход, который уделяет основное внимание не столько содержательной стороне нормативно-правовых актов, что, естественно, выступает в качестве приоритетной задачи, но и учитывает особенности и качественные характеристики формы их изложения. Данный подход основан на использовании определенных правил и приемов юридической техники, позволяющих создать необходимую, адекватную нормативному содержанию форму представления (изложения) текстов нормативно-правовых актов.
В целом юридическая техника достаточно многоаспектная категория, отражающая помимо прочих "степень совершенства формы, структуры и языка законодательства"7.
Тенетко А.А. Юридическая техника правоприменительных актов. Авто-реф. дисс.канд. юрид. наук. Екатеринбург, 1999. С. 15.
См. указ. раб. Баранова В.М. С. 10. Помимо этого представляется необходимым привести мнение В. Фридмена, который считает, что во все времена юристы, создающие нормы, были способны совершенствовать право путем мастерского использования юридической техники. {Friedman W. The Legal Theory. L., 1944. P. 255.)
К ним относятся требования к форме актов, изменению или отмене ранее принятых, устранению противоречий, формальные реквизиты, специфический язык, определение терминов и т.д. (Общая теория права. М., 1995. С. 216-218.)
Красавчиков О.А. Система права и система законодательства // Правоведение, 1975. №2. С. 62.
Муромцев Г.И. Юридическая техника: некоторые аспекты содержания понятия / Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора В.М. Баранова. - Н. Новгород, 2000. С. 37.
Таким образом, умение оперировать формой позволяет повышать качественную сторону нормативно-правовых актов за счет возможности выбора более оптимального варианта формы представления нормативно-правового акта, т.е. рассчитанного на конкретный круг субъектов, на регулирование определенных общественных отношений, конкретное нормативное содержание наиболее адекватно отражающее волю законодателя в тексте нормативно-правового акта и т.д.
Анализ правил и прием юридической техники дает основание говорить о том, что в научном плане проблема формы представления (изложения) текстов нормативно-правовых актов в должной мере пока не исследована и, как следствие, недостаточно разработан комплекс требований, позволяющих создавать качественные с формально-логической точки зрения нормативно-правовые акты. Целесообразность и необходимость комплексного ее изучения как целостного явления объясняется тем, что форма представления текстов нормативно-правовых актов имеет сложный и многогранный характер, так как, с одной стороны, может оставить большой простор для развития содержания в том или ином направлении, а с другой - ставить известные преграды, затруднять развитие в других направлени-ях8.
Основное внимание в диссертационной работе уделено двум аспектам этой проблемы. Во-первых, изучению и исследованию формы представления текстов нормативно-правовых актов и ее влиянию на качество нормативно-правового акта в целом. Во-вторых, разработке определенных правил и приемов, обеспечивающих возможность передачи одного и того же содержания различными способами и при этом сохраняя незыблемой их юридическую, нормативную составляющую9.
Халфина P.O. Общее учение о правоотношении. М.: "Юридическая литература", 1974. С. 37.
На подобную возможность в своих работах указывает Кудрявцев Ю. В. (См. например: Кудрявцев Ю.В. Норма права как социальная информация. М.: "Юридическая литература", 1981. С. 33.)
Актуальность теоретического обоснования подобного явления подтверждается в частности "...необходимостью законодательной регламентации границ интерпретационной и правотворческой деятельности КС РФ и уточнения порядка использования применяемых в таких случаях приемов законодательной техники"10. В продолжение сказанного выше можно привести совершенно справедливое мнение В. А. Тол стик утверждающего, что толкование не обладает правотворческой природой, а, следовательно, в процессе этой деятельности установление, отмена, изменение или дополнение того или иного нормативно-правового акта представляются не соответствующими юридической природе толкования и не являются законными11.
Главным критерием выполнения данного условия является сохранение содержательно-правовой эквивалентности текстов нормативно-правовых актов, которая в научном плане пока в должной мере не исследована, а между тем потребность в ее изучении давно назрела. Ведь создание нормативно-правовых актов и их дальнейшее существование неразрывно связано с различного рода изменениями исходной текстуальной формы в процессе передачи их нормативного содержания. Подобная необходимость возникает, например, при подготовке проектов нормативно-правовых актов, в определенных случаях в процессе толкования, при передаче нормативного содержания текстов нормативно-правовых актов от одного субъекта к другим или при переводе текстов нормативно-правовых актов с одного языка на другие и т.д.
Все перечисленных выше случаи объединяет то, что одним из главных критериев, который должен неукоснительно соблюдаться, является
Поленина СВ. Законодательная техника и судебный прецедент / Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора В.М. Баранова. - Н. Новгород, 2000. С. 58.
Толстик В.А. Технико-юридические приемы выявления, устранения и преодоления формально-логических противоречий / Проблемы юридиче-
содержательно-правовая эквивалентность, так как в процессе подобных изменений нормативное содержание не должно исказиться, а должна определенным образом преобразоваться только форма представления данного нормативно-правового акта.
В подтверждение необходимости теоретического осмысления поставленных вопросов, помимо прочих, можно привести также различные мнения. Так, например, С.С. Москвин высказывает мнение, что на стадии редактирования текстов нормативно-правовых актов нужно особенно тщательно следить за сохранением точного смысла правовых норм, так как допущенные здесь ошибки могут привести к искажению содержания нор-мативно-правового акта . Другим примером, подтверждающим важность исследования содержательно-правовой эквивалентность и эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов, является утверждение П.А. Лаптева относительно необходимости полного или максимально возможного совпадения смысла русского текста (нормативно-правового акта) с аутентичными текстами на других языках, неадекватность оригиналу некоторых русских текстов актов Совета Европы может привести к выводу о несоответствии этих актов Конституции РФ13.
Содержательно-правовая эквивалентность - это сравнительно новая и малоисследованная категория, имеющая одно из ключевых значений при осуществлении различных изменений (преобразований) формы представления текстов нормативно-правовых актов при остающемся без искажений их нормативном содержании.
ской техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора В.М. Баранова. - Н. Новгород, 2000. С. 125.
Москвин С.С. Кибернетика и правоприменительная деятельность государственных органов / Правовая кибернетика. М.: "Наука", 1970. С. 44.
Лаптев П.А. Проблемы перевода международно-правовых актов и новые технико-юридические процедуры их имплементации в правовую систему РФ / Проблемы юридической техники: Сборник статей / Под ред. доктора юрид. наук, профессора В.М. Баранова. - Н. Новгород, 2000. С. 149-157.)
Базовый принцип, заложенный в понятие содержательно-правовой эквивалентности, основан на энтропии языка, которая, по мнению А.Н. Колмогорова, складывается из двух величин: определенной смысловой емкости, т.е. способности языка в тексте определенной длины передать некоторую смысловую информацию, и гибкости языка, т.е. возможности одно и то же содержание передать несколькими равноценными способами14. Содержательно-правовая эквивалентность акцент ставит не просто на содержании, а особо подчеркивает нормативное содержание текстов нормативно-правовых актов, которое выделяет специальную семантику юридических терминов.
Указанные соображения, а также отсутствие специальных работ в исследуемой области и обусловили выбор темы диссертационного исследования.
Объектом диссертационного исследования является исследование влияния формы представления (изложения) текстов нормативно-правовых актов на их нормативное содержание, а также анализ возможности преобразований текстов нормативно-правовых актов.
Предметом диссертационной работы выступает комплексное исследование теоретических и практических аспектов содержательно-правовой эквивалентности и эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов.
Целью диссертационной работы является теоретико-правовое обоснование понятия содержательно-правовой эквивалентности и разработка правил эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов на основе разработанного логико-лингвистического анализа, исследование их места и роли в праве.
Колмогоров А.Н. Жизнь и мышление как особые формы существования материи / О сущности жизни. 1954. С. 54.
Основные задачи исследования вытекают из указанной цели и состоят в следующем:
— разработка логико-лингвистического аппарата анализа формы
представления текстов нормативно-правовых актов;
- определение критериев, влияющих на качественные характери
стики формы представления текстов нормативно-правовых актов;
— формулирование определения понятия содержательно-правовой
эквивалентности текстов нормативно-правовых актов и выявле
ние ее видов в зависимости от степени эквивалентности;
определение понятия эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов и выявление их видовой классификации;
разработка правил и приемов, позволяющих осуществлять эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов;
— выявление факторов, влияющих на процесс восприятия текстов
нормативно-правовых актов различными субъектами.
Методологической базой исследования явились общепризнанные методы научного познания явлений окружающей действительности, такие как формально-логический, сравнительно-правовой, метод системного анализа и другие. Указанные методы употреблялись в единстве с широко применяемыми для познания основных закономерностей государственно-правовых явлений логическими приемами - анализа, синтеза, сравнения.
Теоретические основы исследования. В процессе написания диссертационной работы автором были использованы труды по теории права и государства, по философии, лингвистике, формальной логике и теории информации.
К исследованию формальной стороны текстов нормативно-правовых актов, в той или иной степени, обращались и ранее такие выдающиеся отечественные ученые, как Н.Н. Алексеев, С.С. Алексеев, В.К. Бабаев, В.М. Баранов, Н.А. Власенко, Н.Н. Вопленко, О.А. Гаврилов, И. Грязин,
В.Н. Карташов, Д.А. Керимов, В. Кнапп, Ю.В. Кудрявцев, А. Нашиц, А.С. Пиголкин, Н.С. Полевой, СВ. Поленина, Г.С. Прокофьев, М.М. Рассолов, Е.В. Сырых, Ю.А. Тихомиров, А.Ф. Черданцев, P.O. Халфина и другие.
В качестве работ по лингвистике, оказавших влияние на написание диссертационной работы, можно выделить труды следующих авторов Г.П. Галаванова, О.С. Кулагиной, В.В. Мартынова, И.П. Севбо, С.Л. Симо-нян, Ю.А. Шрейдер и другие.
Несмотря на то, что многие авторы в своих работах высказывали мнение о необходимости исследования текстов нормативно-правовых актов не только с точки зрения теории права, но и с привлечением теории информации и лингвистики, тем не менее, такая работа в достаточном объеме проведена не была и требует дальнейшего продолжения.
Научная новизна диссертационного исследования и степень научной разработанности проблемы. Настоящая работа обосновывает новый подход, позволяющий осуществлять преобразования текстов нормативно-правовых актов, связанные с изменениями исходной текстуальной формы при остающемся без искажений нормативном содержании. В ней делается попытка создать теоретическую основу, дающую возможность с большей степенью точности и достоверности осуществлять процессы толкования, перевода текстов нормативно-правовых актов, выбора более эффективной их формы представления и другие, не связанных с изменением их нормативного содержания.
Автором предлагается логико-лингвистический метод анализа текстов нормативно-правовых актов, который учитывает особенности текстов нормативно-правовых актов и позволяет выявлять и устранять определенные их некорректности. Предложенный в работе логико-лингвистический анализ адаптирован применительно к текстам нормативно-правовых актов и создает основание для возможности оперирования их формой представления. Под данным углом зрения эта проблема в полном объеме еще не
11 рассматривалась в теории права, хотя и высказывались отдельные положения на этот счет.
Основные положения, выносимые на защиту:
Автором вводится новая категория - "содержательно-правовая эквивалентность", под которой понимается такое отношение между двумя и более объектами, при котором нормативный смысл текста-первоисточника нормативно-правового акта и его преобразованной модели тождественны в пределах нормативного пространства.
Предлагается методика анализа содержательно-правовой эквивалентности, основанная на усовершенствованном логико-лингвистическом аппарате.
Предложена классификация видов содержательно-правовой эквивалентности текстов нормативно-правовых актов и выработаны правила осуществления эквивалентных преобразований, что служит теоретической базой для процессов, связанных с различного рода изменениями текстов нормативно-правовых актов при сохранении без искажений их нормативного содержания.
Определено место и роль содержательно-правовой эквивалентности в праве и ее значение для различных видов правовой практики.
Выработаны практические рекомендации по устранению некорректностей, ухудшающих качественные характеристики нормативно-правовых актов.
Теоретическая значимость состоит в том, что данное исследование представляет собой одну из первых в теории права комплексную теоретическую работу, посвященную изучению формы представления текстов нормативно-правовых актов и возможности ее преобразования при сохранении их нормативного содержания. Подобный подход стал возможен благодаря тесному взаимодействию общей теории права с формальной логикой и лингвистикой.
Проведенное исследование способствует углублению и развитию таких разделов теории права и государства, как юридическая техника, систематизация законодательства, толкование права.
Предлагаемые в диссертационной работе правила эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов относятся к приемам юридической техники и, следовательно, расширяют ее предметную область.
Практическая значимость исследования состоит в обосновании необходимости повышения качества и эффективности определенных видов правовой практики, связанных с преобразованиями исходной текстуальной формы текстов нормативно-правовых актов. Предлагаемые в диссертационной работе рекомендации и правила позволяют определенным образом контролировать подобные процессы в целях повышения их точности и эффективности.
В целях повышения качества нормативно-правовых актов представляется целесообразным рекомендовать применение логико-лингвистического анализа как на стадии подготовки проектов нормативно-правовых актов, так и для анализа уже действующих.
Описанные в работе критерии логико-лингвистической корректности текстов нормативно-правовых актов должны быть учтены при разработке требований, предъявляемых к текстам нормативно-правовых актов, которые в определенной мере позволяют обеспечить качество их формы представления и тем самым влияют на эффективность правоприменительной практики.
Определенные правила эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов являются приемом, позволяющим осуществлять информационное толкование. Это дает возможность изменять объем информации, содержащейся в текстах нормативно-правовых актов, без искажений их нормативного содержания, а также выявлять наличие избыточ-
ности или недостаточности информации и в случае необходимости определенным образом реагировать на данную ситуацию.
Кроме того, правила эквивалентных преобразований могут быть использованы при разработке конспекта лекций, основная задача которых состоит в точности и достоверности передачи нормативного содержания текстов нормативно-правовых актов, рассчитанных на их восприятие студентами с различным уровнем юридической подготовки.
Апробация результатов исследования. Основные теоретические разработки и положения, выносимые на защиту, а также выводы, предложения и рекомендации, сформулированные в диссертационной работе, апробированы в 7 различных авторских публикациях.
Основополагающие выводы диссертационного исследования доложены с 1997 г. по 2001 г. на научных и научно-практических конференциях в Ростовском юридическом институте МВД России и Таганрогском радиотехническом университете, а также на двух международных конференциях.
Положения и выводы, сформулированные в работе, используются в учебном процессе, а именно при подготовке специальных курсов и семинарских занятий по анализу логико-лингвистической корректности текстов нормативно-правовых актов. Помимо этого ряд рекомендаций могут быть использованы законодательными органами в процессе подготовки проектов нормативно-правовых актов.
Структура диссертации и ее объем. Диссертация выполнена в объеме, соответствующем требованиям ВАК. Структура работы определена характером исследуемых в ней проблем и состоит из введения, трех глав, включающих в себя девять параграфов, заключения, библиографического списка использованной литературы и приложения.
Логический анализ текстов нормативно-правовых актов
Необходимость проведения логического анализа текстов нормативно-правовых актов вытекает из требований законодательной техники15, которые предполагают создание совершенных по форме и структуре проектов нормативно-правовых актов16. Посредством текстов нормативно-правовых актов воля законодателя обретает целостность, законченность формы , что способствует ее общедоступности и удобству для восприятия, применения, изучения и анализа.
Объектом законодательной техники является текст нормативно-правового акта, а она в свою очередь выступает как метод подготовки качественно совершенных актов с точки зрения языка и стиля, их логики и способов изложения нормативного материала, а также отражения в тексте новых достижений правовой науки и передового законодательного опы-та18.
Законодательный текст, как и любой другой текст, имеет определенные закономерности своего построения, из которых сложились принципы и правила законодательной техники, служащие "фактором оптимизации и эффективности законодательства"19. Представляется достаточно сложным предусмотреть все тонкости законотворческого процесса, поэтому невоз-можно дать "универсальных рецептов" построения проектов текстов нормативно-правовых актов. Однако всестороннее исследование данной области позволит предусмотреть ряд критериев способных ограничивать определенные грубейшие нарушения. Это особенно актуально в связи с тем, что "создание закона - творческий процесс, охватывающий как познавательные и содержательные, так и процессуальные и технике юридические аспекты" . В рамках данного исследования особый интерес представляют именно технико-юридические аспекты создания качественных нормативно-правовых актов.
Известно, что качество нормативно-правового акта зависит не только от его содержания, но и от формы данного акта . Удачно выбранная форма передачи правовой информации значительно облегчает процесс ее восприятия и способствует правильному усвоению достаточно большого количества нормативно-правового материала. Текст нормативно-правового акта должен обладать совершенной формой, т.е. быть образцом точности, ясности и последовательности .
Выбор адекватной содержанию формы нормативно-правовых актов является кульминационным моментом в процессе правотворчества, требующим в первую очередь научно обоснованного решения24. Все это дает основание ставить вопрос о необходимости исследования соотношения между формой изложения текстов нормативно-правовых актов и их содержанием. Мысль Д.А. Керимова о том, что "вряд ли можно назвать какую-либо иную область общественной практики, где ошибочно построенная фраза, разрыв между мыслью и ее текстуальным выражением, неверно или неуместно использованное слово способны повлечь за собой такие тяжелые, иногда даже трагические последствия, как в области законотворчества" . Данное утверждение в полной мере может быть отнесено не только к содержательной стороне создаваемых в процессе законотворчества нормативно-правовых актов, но и к рациональной, адекватной содержанию форме изложения этих текстов нормативно-правовых актов.
Возможность однозначного ответа о степени соотношения в текстах нормативно-правовых актов их нормативного содержания и их формы представления (изложения) является предпосылкой для более глубокого формально-логического анализа текстов нормативно-правовых актов.
Форма представления (изложения) текста нормативно-правового акта - это способ организации его содержания. Качество техники изложения текста нормативно-правового акта и его соответствие определенным стандартам и правилам законодательной техники относится к его технико-юридическим свойствам . "Фактически процесс организации - одна из разновидностей движения, причем очень сложная разновидность, так как она отражает не только целенаправленное изменение элементов и связей между ними, но и переход низших форм движения к высшим" .
Правильное распределение нормативно-правового материала в тексте закона способствует более четкой, стройной, логически последовательной структуре, помогает быстро ориентироваться в содержании закона, способствует лучшему усвоению и облегчает применение его на практике .
Лингвистический анализ текстов нормативно- правовых актов
Анализ синтаксической структуры55 предложений текстов нормативно-правовых, актов основан на построении деревьев зависимостей, которые в дальнейшем выступают как самостоятельный объект лингвистического исследования. Данный метод представляет собой, в некотором роде, формальный подход к изучению синтаксической структуры текстов, устанавливающий подчинительные связи между словами в предложении и являющийся математико-лингвистическим методом описания и исследования языка на основе математической модели извлечения новых знаний о языке. Этот метод анализа описан в работах О.С. Кулагиной56, И.П. Севбо , С.Л. Симонян , Ю.А. Шрейдер" и др. Но во всех этих работах объектом лингвистического исследования был либо обычный текст русского языка, либо фрагменты художественных произведений различных авторов.
В рамках данной работы исследуются особенности применения метода построения деревьев зависимостей для особого лингвистического объекта - текстов нормативно-правовых актов. Подобная специфика дает основание для изучения необходимости определенной коррекции метода анализа, описанного в перечисленных выше работах, и создает предпосылки для разработки методики построения деревьев зависимостей предложений текстов нормативно-правовых актов.
Данный подход дает возможность более глубоко и всесторонне рассмотреть структуру строения предложений текстов нормативно-правовых актов без влияния других факторов. Кроме этого, деревья зависимостей позволяют выявить закономерности построения простых фраз из сложных и, наоборот, четко проследить смысловую зависимость слов между собой в предложениях нормативно-правовых актов, что в свою очередь способствует более глубокому проникновению в содержание (нормативный смысл), закрепленный текстуально, а также определить степень простоты или громоздкости синтаксических структур.
Перейдем к описанию основных принципов построения деревьев зависимостей предложений текстов нормативно-правовых актов. Дерево зависимостей представляет собой ориентированное, размеченное дерево, узлам которого приписаны характеристики, а ветвям - типы синтаксических связей. Узлы такого дерева соответствуют смысловым единицам нормативно-правовых актов. Корнем дерева зависимостей простого предложения считается обычно глагол-сказуемое.
В сложном предложении в качестве корня всего дерева выступает либо глагол главного простого предложения (в сложноподчиненном предложении, которое является разновидностью сложного предложения, характеризующееся синтаксическим неравенством составляющих его предложений, синтаксической зависимостью придаточных от главных61), либо глагол первого простого предложения (в сложносочиненном предложении, которое также является разновидностью сложного предложения, характеризующееся синтаксическим равноправием составляющих его взаимозависимых единиц, объединенных ритмомелодически и сохраняющих относительную самостоятельность, несмотря на тесную смысловую связанность их друг с другом62).
Смысловая единица - это слово или словосочетание, которое несет устойчивую смысловую нагрузку в пределах данного текста нормативно-правового акта. Например, выражения: "необходимая оборона" (ст. 37 УК РФ); "арендная плата" (ст. 614 ГК РФ63); "вред, причиненный в состоянии крайней необходимости" (ст. 1067 ГК РФ) и т.д. Четкая и правильная смысловая модель подобных понятий (выражений) возникает в результате восприятия не каждой отдельной словоформы, а всей смысловой единицы в целом. Этот принцип можно подтвердить высказыванием Л.Н.Толстого, который пишет, что "...каждая мысль, выраженная словом, теряет свой смысл, страшно понижается, когда берется одна и без того сцепления, в котором она находится"64.
Данный подход к делению предложений текстов нормативно-правовых актов не на элементарные текстовые единицы, которые представляют собой словоформу (здесь и далее термины "слово" и "словоформа" следует воспринимать как синонимы), а на смысловые единицы отличает его от разработанного в лингвистике метода анализа синтаксической структуры предложения. Данная отличительная особенность вызвана спецификой текстов нормативно-правовых актов, которые содержат большое количество словосочетаний, обозначающих устойчивые юридические понятия65.
Значимость устойчивых словосочетаний для текстов нормативно-правовых актов определяется необходимостью целостного их восприятия. Следовательно, предложения текстов нормативно-правовых актов необходимо разбивать на смысловые единицы, а не на элементарные текстовые единицы. Поэтому узлами дерева зависимостей текстов нормативно-правовых актов будут смысловые единицы, которые включают в себя как элементарные текстовые единицы, так и устойчивые словосочетания. Перечислим основные правила деления предложений текстов нормативно-правовых актов на смысловые единицы:
1. Как единая смысловая единица рассматриваются слова и устойчивые словосочетания, которые несут устойчивую смысловую нагрузку в пределах данного текста нормативно-правового акта. 2. Одним из узлов дерева изображаются сложные союзы: потому что; подобно тому, как и т.д. 3. Одним из узлов являются сложные предлоги типа: несмотря на; в силу и т.д. 4. Частицы рассматриваются как отдельные слова и, следовательно, являются отдельными узлами дерева зависимостей. 5. Знаки препинания также являются единицами предложения, несущими определенную смысловую нагрузку, и отражаются на рисунке дерева зависимостей, но узлами дерева не являются.
Описанные выше правила деления предложений текстов нормативно-правовых актов на смысловые единицы хотя и не исчерпывают всех возможных вариантов, но показывают их основной принцип.
В качестве примера приведем фрагмент "Положения о порядке присуждения научно-педагогическим работникам ученых званий и присвоения научным работникам ученых степеней" (далее по тексту диссертационной работы для обозначения данного нормативно-правового акта будем использовать сокращение - "Положение").
Первый путь можно отнести к лексическому подходу, который на основе рассмотрения смысловой структуры слов определяет смысловую связь одного слова с другим.
Содержательно-правовая эквивалентность текстов нормативно-правовых актов
Эквивалентность на интуитивном уровне можно представить, как одинаковость, т.е. эквивалентными считаются объекты, которые одинаковы в каком-то смысле в одном промежутке времени. Словарь русского языка СИ. Ожегова дает такое определение понятия "эквивалентный -вполне равноценный чему-нибудь в каком-нибудь отношении" . Таким образом, эквивалент - это не обязательно точная копия оригинала, это некий его аналог, который может по ряду характеристик отличаться и, следовательно, иметь различную степень эквивалентности.
Отношение эквивалентности находит свое применение в различных науках, что говорит о достаточной универсальности данной категории. Тем не менее, содержание данного отношения может значительно различаться как по объекту, к которому оно применяется, так и по ряду других признаков.
С технической точки зрения отношение эквивалентности между объектами имеет наибольшую точность определения, что является характерным для технических наук. Так, например, с точки зрения логики, эквивалентность - это логическая операция: А эквивалентно В тогда и только тогда, когда А и В одновременно истинны и одновременно ложны108. Другое определение отношения эквивалентности дает P.P. Столл "отношение в некотором множестве называется отношением эквивалентности, если оно рефлексивно, симметрично и транзитивно"109. В данной степени точности отражается более строгий подход к отношению эквивалентности.
Теория алгоритмов также содержит свое понимание отношения эквивалентности, которое отражается в следующем определении. Два алгоритма считаются эквивалентными, "если совпадают их области применимости и результаты переработки любого слова из этой области"110.
Помимо перечисленных примеров, понятие эквивалентности находит свое место и остается одним из центральных в языкознании. В лингвистической литературе понятие эквивалентности "зачастую употребляется в несколько неопределенном значении, колеблющемся от понятия сходства, похожести до понятия тождества"111. Эквивалентность одного объекта по отношению к другому определяется по-разному в зависимости от того, к каким объектам применяется данное понятие. В лингвистике различают несколько видов эквивалентности: синтаксическая эквивалентность, эквивалент фонемы, семантическая эквивалентность и т.д. Перечисленные различные виды эквивалентности показывают многогранность понятия эквивалентности в лингвистике. В качестве примеров приведем определения синтаксической и семантической эквивалентности.
По определению О.С. Ахмановой "синтаксически эквивалентными называются предложения, совпадающие по составу элементов построения, по своему синтаксическому составу"112. Например, предложения "Мальчик рисует ракету" и "Девочка читает стих" по определению считаются синтаксически эквивалентными. В качестве примера синтаксически эквивалентных предложений текста нормативно-правового акта приведем следующие предложений из "Положения":
"Диссертационный совет вправе вернуть отзыв официальному оппоненту для переработки, если он не соответствует указанным требованиям, или заменить официального оппонента ". Примером предложения, являющегося его синтаксическим эквивалентом, можно привести такое предложение того же нормативно-правового акта:
"Диссертационный совет вправе вернуть отзыв ведущей организации (предприятию), если он не соответствует указанным требованиям, или заменить ведущую организацию (предприятие) ". Определение семантической эквивалентности принадлежит С.Л. Симонян, который утверждает, что "семантически эквивалентными считаются элементы, однозначные по отношению к общему денотату, ко всей семантической системе в целом и к любому ее элементу, ведущие себя одинаково в одинаковом окружении и, как следствие, поддающиеся взаимной перестановке" . Помимо перечисленных видов эквивалентности, текст может быть эквивалентным другому тексту по различным количественным характеристикам, например, количеству букв или слов в предложении. Так, например, два предложения
"Взаиморасчеты между организациями по вопросам аттестации научных и научно-педагогических кадров осуществляются в соответствии с законодательством Российской Федерации ". и
"Диссертация на соискание научной степени может представлять собой специально подготовленную рукопись, в том числе научного доклада, опубликованные монографию или учебник ". Приведенные предложения можно считать эквивалентными по количеству букв, входящих в их состав и равных 148. Эквивалентными могут считаться два предложения, в которых употребляется одно и то же словосочетание, например, "Российская Федерация", если такое правило отношения эквивалентности было установлено.
Все приведенные примеры, по которым можно устанавливать отношение эквивалентности текстов, показывают их огромное разнообразие и дают возможность определить критерии отношения эквивалентности применительно к текстам нормативно-правовых актов. Из приведенных примеров видно, что ни синтаксическая эквивалентность, ни тем более эквивалентность по количеству букв или слов в предложении не может служить критерием эквивалентности для текстов нормативно-правовых актов, и только семантическая эквивалентность в некоторой степени может быть неким аналогом подобного отношения. Но семантическая эквивалентность не отражает в полной мере юридический характер и специфические особенности текстов нормативно-правовых актов, как правового объекта, главной составляющей которого является не просто смысл, а их нормативный смысл.
Таким образом, закономерным будет вывод о том, что тексты нормативно-правовых актов, как отмечалось ранее, представляют собой отдельное подмножество текстов русского языка, специфика которых определяется не только требованиями законодательной техники, некоторые из которых были описаны в первой главе, но и особой нормативной составляющей. Для того, чтобы проиллюстрировать описанную выше особенность текстов нормативно-правовых актов, приведем пример фрагмента статьи 20ГКРФ:
"Местом жительства признается место, где гражданин постоянно или преимущественно проживает ". Текст данной статьи может быть соответствующим образом изменен:.
Приемы синтаксических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов
Логико-лингвистический анализ текстов нормативно-правовых актов является не только предпосылкой осуществления эквивалентных преобразований при выявлении различного рода логических некорректностей (например, при нарушении логической последовательности изложения нормативно-правового материала), но и служит основанием выработки некоторых приемов, позволяющих осуществлять синтаксические преобразования текстов нормативно-правовых актов. Детальное рассмотрение различных видов синтаксических преобразований текстов нормативно-правовых актов позволяет определить их как преобразования, связанные с изменениями синтаксической структуры предложений. Таким образом, к синтаксическим преобразованиям текстов нормативно-правовых актов относятся следующие: - построение из одного сложного предложения двух простых; - объединение нескольких простых предложений в одно сложное; - изменение порядка слов в предложении; - различного рода грамматические трансформации.
Рассмотрим некоторые правила и приемы синтаксических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов. Необходимость более строгого подхода к различного рода изменениям синтаксической структуры дает основание для применения логико-лингвистического анализа предложений текстов нормативно-правовых актов на начальном этапе синтаксических преобразований. Таким образом, для осуществления синтаксических эквивалентных преобразований предложений текстов нормативно-правовых актов необходимо построить их деревья зависимостей. Рисунки деревьев зависимостей предложений текстов нормативно-правовых актов являются основой проведения синтаксических преобразований данных предложений-первоисточников. Например, фрагмент текста "Положения":
"Диссертационные советы несут ответственность за качество и объективность экспертизы диссертации, а также за обоснованность принимаемых решений, призваны обеспечивать высокий уровень требований при аттестации ". Длинная цепочка управления, связывающая смысловые единицы 1 и 11, показанная на рисунке дерева зависимостей данного предложения (см. рис. 4 Приложения) дает основание для его преобразования. С другой стороны, рисунок дерева зависимостей позволяет синтаксически преобразовать предложение без нарушения смысловых связей. Например, синтаксически преобразованное исходное предложение имеет следующий вид:
"Диссертационные советы несут ответственность за качество и объективность экспертизы диссертации, а также за обоснованность принимаемых решений. Диссертационные советы призваны обеспечивать высокий уровень требований при аттестации". Таким образом, в результате синтаксических преобразований из одного предложения-первоисточника было получено два эквивалентных ему предложения.
Принцип разбиения одного предложения на несколько ему эквивалентных предложений можно сформулировать следующим образом: если часть предложения, выражающая отдельную мысль, может быть выделена без ущерба для нормативного содержания в отдельное предложение, то данное преобразование является синтаксическим эквивалентным преобра зованием предложения-первоисточника текста нормативно-правового акта (Правило 1).
Правило осуществления данного вида преобразований предложений текстов нормативно-правовых актов основано на вырезании из синтаксической структуры той ее части, которая выражает отдельную, самостоятельную мысль. На рисунке деревьев зависимостей данный факт выражается в том, что такая часть предложения связана между собой смысловыми, внутренними связями и имеет только одну внешнюю связь. Например, на рисунке дерева зависимостей (см. рис. 4 Приложения) часть предложения "... призваны обеспечивать высокий уровень требований при аттестации " как структурно, так и в смысловом плане имеет самостоятельный характер. Следовательно, может быть выделена в отдельное предложение без нарушения смысловых связей.
Аналогичный подход применяется и в случаях, когда преобразования текстов нормативно-правовых актов связаны с объединением двух (и более) предложений в одно. Данная разновидность преобразований текстов нормативно-правовых актов согласно логико-лингвистическому анализу имеет ряд ограничений, связанных с тем, что сложность синтаксической структуры, преобразованных соответствующим образом предложений, значительно увеличивается. Следовательно, восприятие такого предложения текста нормативно-правового акта усложняется. Поэтому преобразования, связанные с объединением нескольких простых предложений в одно сложное должны использоваться только в случаях крайней необходимости и целесообразности. А преобразованные таким образом предложения текстов нормативно-правовых актов должны подвергаться логико-лингвистическому анализу с целью установления их синтаксической корректности. В качестве примера подобных преобразований текстов нормативно-правовых актов возьмем два предложения статьи 1 УК РФ:
"Уголовное законодательство Российской Федерации состоит из настоящего Кодекса. Новые законы, предусматривающие уголовную ответственность, подлежат включению в настоящий Кодекс ". Два этих предложения можно без ущерба для содержания эквивалентно преобразовать в одно предложение:
"Уголовное законодательство Российской Федерации состоит из настоящего Кодекса, новые законы, предусматривающие уголовную ответственность, подлежат включению в настоящий Кодекс ". Для того, чтобы определить синтаксическую корректность измененного предложения необходимо применить логико-лингвистический анализ, который, на основе рассмотрения его дерева зависимостей, дает ответ относительно сложности его синтаксической структуры и позволяет проверить соблюдение содержательно-правовой эквивалентности.
Проверка содержательно-правовой эквивалентности основана на следующем правиле, если изменение синтаксической структуры предложений текстов нормативно-правовых актов не повлекло за собой смысловых нарушений (т.е. данное преобразование является эквивалентным), то при помощи правила разбиения (Правило 1) можно вернуться к первоисточнику, т.е. к двум исходным предложениям текста нормативно-правового акта (Правило 2).
Таким образом, чтобы проверить правильность преобразований, а правильность подразумевает соблюдение содержательно-правовой эквивалентности, необходимо измененное предложение преобразовать к первоначальным двум, воспользовавшись правилом 1. Согласно данному правилу часть предложения, выражающая отдельную мысль, может быть выделена в отдельное предложение. Следовательно, мысль о том, что "новые законы, предусматривающие уголовную ответственность, подлежат включению в настоящий Кодекс" может составлять отдельное предложение.
"Уголовное законодательство Российской Федерации состоит из настоящего Кодекса. Новые законы, предусматривающие уголовную ответственность, подлежат включению в настоящий Кодекс ". Таким образом, правильность синтаксических эквивалентных преобразований подтверждается возможностью возврата при соблюдении некоторых правил к первоначальному (исходному) варианту.
Другой разновидностью синтаксических преобразований предложений текстов нормативно-правовых актов является изменение порядка слов в предложении. Правило осуществления данного вида синтаксических преобразований основано на свойстве проективности, которое достаточно подробно рассмотрено в 2 первой главы. Данное свойство накладывает ряд ограничений на синтаксическую структуру предложений текстов нормативно-правовых актов при ее возможных изменениях. Причем необходимо отметить, что построение деревьев зависимостей, преобразованных предложений текстов нормативно-правовых актов, осуществляется следующим образом: изменение порядка смысловых единиц не меняет их нумерации; смысловые связи имеют точно такую же направленность, как и в исходных предложениях. На рисунке (а) - изображено дерево зависимостей первоначального предложения текста нормативно-правового акта; рис. 1 (б) представляет дерево зависимостей преобразованного предложения.