Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 5
ГЛАВА 1. ОБЛАСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ 13
Определение области исследования із
Философская база исследования. Мысль и Действие— единство двух миров 14
ГЛАВА 2. ГИПОТЕТИКО-ДЕДУКТИВНЫЙ МЕТОД В ПРИМЕНЕНИИ К ПОСТАВЛЕННОЙ ЗАДАЧЕ
33
ГЛАВА 3. ПРИНЦИПЫ ОПИСАНИЯ МАТЕРИАЛА 55
язык толкования 55
Структура толкования 58
Толкование через призму теории речевых актов 58
і* 3.4 Форма толкуемого глагола 62
3.5 Личная сфера и категории причастности и контроля бз
3.6 ИНТЕРПРЕТАТИВНЫЙ КОМПОНЕНТ ТОЛКОВАНИЯ (SPIN) 73
3.7 Теоретическая модель описания п
ГЛАВА 4. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛОВ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ
ОТКАЗА/ОТРИЦАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ И ШВЕДСКОМ ЯЗЫКАХ 83
4.1 Глаголы отказа 83
4.1.1 Английские глаголы отказа 84
# 4.1.2 Шведские глаголы отказа 128
4.2 Глаголы отрицания us
Английские глаголы отрицания 145
Шведские глаголы отрицания 155
4.3 Глаголы отказа/отрицания по
Английские глаголы отказа/отрицания по
Шведские глаголы отказа/отрицания 232
з
4.3 Обобщение эмпирических данных, предварительные выводы 244
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 248
ПРИЛОЖЕНИЕ: ПРЕДПОСЫЛКИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ СОВРЕМЕННОГО СЕМАНТИЧЕСКОГО
АППАРАТА 256
1 Проблемы языка в античной науке 256
Античная философия и учения о языке 256
Философия атомизма 259
Античный идеализм и размышления Платона 264
Лингвистические идеи Аристотеля 265
Основные особенности античной теории языка 266
Эпоха эллинизма. Труды стоиков 268
2 Мыслители XVII-XVIII вв. и их отношение к лингвистическим
ПРОБЛЕМАМ 270
Картезианская школа, Лейбниц, Спиноза 270
Вильгельм фон Гумбольдт 274
3 Семантика и становление теории речевых актов в эпоху логического
позитивизма 276
Зарождение логического позитивизма. Венский кружок 276
Философские взгляды Б. Рассела 278
Витгенштейн - философия как практика 280
Теория речевых актов. Работы Дж. Остина и Дж. Серля 283
Основные тенденции позитивистского осмысления языка 286
БИХЕЙВИОРИСТЫ И ИХ ВЛИЯНИЕ НА РАЗВИТИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ 288
СОВРЕМЕННЫЕ ВЗГЛЯДЫ НА МЕТАЯЗЫК СЕМАНТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ 289
Московская школа семантики 290
Польская школа семантики 290
Компонентный анализ 293
БИБЛИОГРАФИЯ 294
СЛОВАРИ 307
Печатные зо7
Шведские 307
Английские 308
* Электронные зо8
ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ: 309
Шведские 309
Английские. зоя
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА 310
Шведская зю
Английская зю
Щ ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ 311
*
Введение к работе
Предлагаемое диссертационное исследование посвящено сопоставительному анализу и исследованию типологически релевантных признаков концепта «отказываться/отрицать». Диссертация выполнена в рамках одного из направлений когнитивной лингвистики, разрабатываемого на основе подхода, предложенного и обоснованного О. Н. Селиверстовой и ее учениками [Селиверстова, 1968; 1975; 1976; 1980; 1988; 2001; Сулейманова, 1986; Усонене, 1983; Шабанова, 1998 и др.]. Когнитивная наука прошла большой путь как в отечественном языкознании [Аскольдов, 1997; Болдырев, 2001; Булыгина, Шмелев,1997; Демьянков 1994; Нерознак, 1998; Кубрякова, 2001], так и в зарубежной лингвистике [Leech, 1971; Лич, 1983; Fillmore, 1972, 1984; Jackendoff, 1984, 1993; Ченки, 1996; Langacker, 1988, 1993, 1995; Talmy, 1988; Rudzka-Ostyn, 1988; Perspectives, 1993].
Когнитивную науку последних лет отличает введение в сферу научного анализа новых систем концептов [Арутюнова, 1998; Бабаева, 2002; Копров 2002; Кубрякова, 2002; Пищальникова, 2002; Рахилина, 2000; Расторгуева, 2002; Фесенко 2002; Фурманова, Грачева, 2002]. Однако большинство когнитивных исследований ограничиваются рамками одного языка, мы же предлагаем подход, основанный на сопоставлении материала различных языков, в нашем случае - английского и шведского, с привлечением информации о русских глаголах с соответствующим значением, входящих в языковую компетенцию исследователя
Предметом данного исследования является типология, семантика и структура концепта 'отказывать(ся)/ отрицать' и в связи с этим сопоставительный анализ семантики предикатов с общим значением 'отказываться/отрицать' в различных языковых системах. Языковые средства
выражения этого смысла разнообразны, а рассматриваемые в работе глаголы, выражающие согласие/несогласие, поддержку или неприятие, одобрение или неодобрение, несомненно являются одними из наиболее употребляемых в любом языке. Огромное количество способов выражения такого необходимого смысла как 'говорить да/говорить нет' неизбежно приводит к проблеме выбора в рамках широкого спектра синонимических языковых средств, которая практически не решается имеющимися лексикографическими ресурсами. Следовательно, проблема засуживает пристального изучения как в рамках конкретного языка, так и в межъязыковом контексте. Поставленная задача решается на материале шведского и английского языков. Вместе с тем, помимо лингвоспецифических, выделяются и типологически универсальные компоненты семантической структуры предикатов с общим значением 'отрицать/отказываться', которые потенциально могуть быть применены к широкому кругу языков.
Таким образом, объектом исследования являются наиболее частотные глаголы отрицания в шведском и английском языках. Выбор конкретных глагольных единиц обусловлен, помимо частотности, еще и тем, что они наиболее полно отражают системность семантических отношений, свойственную всем глагольным единицам анализируемой лексико-семантической группы.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена характерным для современной лингвистики пристальным интересом к содержательной стороне языка, к когнитивным механизмам, лежащим в основе функционирования языковых единиц различного уровня, к характеру концептуализации сходных денотативных ситуаций в различных языках. [Герасимов, 1985; Герасимов, Петров, 1988; Касевич, 1989]. При этом в сферу семантических и когнитивных исследований в настоящее время все чаще
включаются исследования конкретных семантических полей или семантики конкретных слов, часто близких по значению [Fraser, 1972; Гловинская, 1993; Солнышкина, 2002]. Цель подобных исследований - дать исчерпывающее описание соответствующих слов или семантических полей. Специфической семантике глаголов знания и понимания, мыслительной деятельности, а также широкого поля глаголов говорения посвящено множество работ, исследующих глаголы этих логико-семантических групп в разных языках [Wierzbicka, 1987; Гловинская, 1993 и др.].
Как справедливо отмечают исследователи, общепризнанная актуальность проблем семантики объясняется неточностью существующих языковых описаний. Данная проблема находит свое отражение в первую очередь в описании слов широкой и сложной семантики: например, шведских глаголов отрицания пека, а (отрицать, отказывать (ся)) или английских deny, refuse, decline (отрицать, отказывать(ся)). Эти лексические единицы характеризуются как особо сложные с точки зрения семантики, хотя их употребление для носителей языка является общепонятным, осознанным и твердо укоренившимся в языковом сознании. Их семантическую сложность доказывает тот факт, что для носителей языка оказывается трудно определить и описать строгие разграничения в употреблении синонимов, входящих в синонимические ряды единиц, обозначающих отрицание или отказ. Стоит отметить, что в большей степени эта проблема касается глаголов, так как им свойственно обладать менее определенной денотативной соотнесенностью, чем существительные, и, вследствие этого, большей вариативностью семантической структуры (о структуре денотативных значений см. [Лабов, 1983]).
При этом для современной лексикографической практики характерна некоторая неточность семантических описаний. Так, обратившись к лучшим толковым словарям шведского языка с целью определить различия между
глаголами пека и vdgra, можно убедиться в том, что материала словарных статей недостаточно для их полного различения, так как во всех имеющихся словарях в толкованиях либо присутствуют логические круги, либо толкования исследуемых глаголов практически повторяют друг друга. Для иллюстрации этого утверждения рассмотрим толкования наиболее распространенных шведских глаголов отрицания, предлагаемые современными толковыми словарями:
Neka v. saga nej; bestrida, forneka, vdgra — говорить нет; оспаривать, отрицать, отказывать
Vagra v. att betala, han vagrades tilltrade — отказываться платить, ему запретили входить
[SAOL, 1995]
Neka se vdgra, forbjuda; — см. отказывать, запрещать
Vagra neka, trilskas, neka sitt samtycke till, forvagra — отрицать, отказываться, не соглашаться
[Norstedts Ord for Ord, 1996]
В рассмотренных примерах словарная статья одного из синонимов не предлагает исчерпывающего описания его значения. Помимо этого, отметим, что словарная статья толкуемого глагола, как правило, ограничивается тем, что ссылается на один или несколько синонимов (ср. выделенные курсивом совпадающие части определений). Рассмотрим другой пример:
1. forneka, bestrida — отрицать, оспаривать
INeka 2.avsla, awisa, avboja, refusera — отвергать, отклонять, не соглашаться
Vagra пека, saga nej , avsla, avbdja, refusera — отрицать, говорить «нет», отвергать, отклонять, не соглашаться
[Strombergs synonymordbok, 1995]
В данном случае в толкованиях пека и vagra присутствует целая цепочка дословно повторяющихся синонимов (avsla, avbdja, refusera). Следовательно, помимо наличия очевидных логических кругов в рассматриваемых толкованиях, можно констатировать, что словарь отмечает семантическую общность пяти синонимов, но ничего не сообщает об их различиях, в то время как именно эта информация имеет наибольшую практическую значимость.
Svensk handordbok признает значения 'пека', 'vagra' абсолютно идентичными, a Ostergrens nysvenska ordbok фиксирует два основных значения у пека: bestrida (оспаривать, опровергать), vagra.
Таким образом, несмотря на обилие словарей и разнообразие лексикографических описаний, признаки, разграничивающие значения предикатов пека и vagra, остаются невыявленными. Глаголы либо непосредственно толкуются друг через друга, либо через какой-то третий синоним, оказывающийся общим в их толкованиях. В результате у изучающего шведский язык (как иностранный) создается ложное впечатление полной взаимозаменимости данных глаголов в любых контекстах, что, в свою очередь, приводит к различным ошибкам употребления их в речи.
Мы рассмотрели шведские примеры, но это не означает, что для других языков этой проблемы не существует. По нашим наблюдениям аналогичная ситуация имеет место в английском, немецком и русском языках. По всей вероятности, не будет преувеличением утверждать, что лексикографические данные по глаголам отрицания в целом не позволяют достаточно определенно разграничить значения исследуемых глаголов и, следовательно, определить
условия их употребления, установить характер соответствия коррелирующих единиц. Таким образом, необходимо построить более детальное теоретическое описание семантической структуры концепта "отрицать/отказывать(ся)", которая позволяла бы строить адекватные лексикографические описания в приложении к материалам конкретных языковых систем и проводить их системный контрастивный анализ.
Рассматриваемые глаголы входят в спектр предикатов, исследуемых в теории речевых актов. Вместе с тем, принципы классификации предикатов отрицания/отказа в соответствии с концепциями, разработанными в рамках теории речевых актов, на сегодняшний день нельзя признать достаточно разработанными,— и это еще один аспект, свидетельствующий об актуальности данного исследования.
Цель исследования - выявить принципы, лежащие в основе когнитивных процессов формирования концепта отказа и его функционирования в естественном языке; а также уточнить и углубить методологический аппарат семантического исследования и при этом разработать методику сопоставительного анализа и построения системы исследуемого концепта и выделения типологически релевантных признаков в его структуре.
Цель работы определила постановку следующих задач: S выработать комплекс представлений, лежащих в основе структуры концепта отказа;
S дать ему логическое, философское и лингвистическое обоснование; S на основании экспериментального исследования выявить структуру концепта отрицания/отказа;
выделить в этой структуре лингвоспецифические и типологически универсальные признаки, которые целесообразно учитывать при описании значений глаголов отрицания в различных языках;
S применить "сетку" построенной структуры к сопоставляемому материалу английского и шведского языков для получения адекватных толкований глаголов отрицания, которые могли бы объяснить и предсказать их употребление в речи;
S провести типологическое сравнение приложений построенной теоретической модели к материалу исследуемых языков.
Цель и задачи работы обусловили использование следующих методов лингвистического анализа. Ведущим в проведении диссертационного исследования является гипотетико-дедуктивный метод, использование которого обеспечивает научно обоснованное построение хода исследования: отвечающую задачам исследования формулировку гипотез, их экспериментальную верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение. В вопросе методики эксперимента мы придерживаемся той точки зрения, что эта методика является надежным инструментом "измерения" смыслов, приближает лингвистику к точным наукам, позволяет работать над созданием словарей нового поколения [Селиверстова, 1988, с. 432]. На различных этапах исследования использовались методы дистрибутивного анализа, индуктивного анализа, компонентного анализа с опорой на экспериментальный метод. [Бендикс, 1983; Принципы... 1976; Селиверстова, Сулейманова, 1988].
Материалом исследования послужили / тексты шведско- и англоязычной литературы XX века (иногда и литературы XVIII и XIX веков, при условии, что они не противоречат современной норме),
S словарные статьи толковых словарей шведского и английского языков, S газетные тексты (в основном материалы периодической печати последних лет, т.е. 1996-2004 гг. ),
S частично - учебные тексты из учебника шведского языка для иностранцев
(Svenska utifran),
S материалы машинного фонда шведского языка Гётеборгского
унивеситета (Sprakbanken),
S архивы электронного фонда BNC (British National Corpus),
S материалы других электронных библиотек, доступных через Интернет,
S а также различные шведско- и англоязычные интернет-сайты,
S и примеры, предложенные информантами.
Научная новизна работы определяется принятым новым подходом к описанию концепта отрицания, опирающимся на понятия теории речевых актов и использование когнитивных методик для системного контрастивного анализа. При этом получены новые толкования глаголов отрицания, позволяющие предсказывать их употребление. Предложена семантическая классификация исследуемой лексико-семантической группы по новым основаниям —выделены семантические признаки, релевантные для описания значений глаголов отрицания в разных языках. В качестве философского обоснования выработанного комплекса представлений, лежащих в основе структуры концепта отказа, впервые применена трактовка Спинозы, в отличие от традиционно принятых в лингвистике позитивистских и кантианских тезисов, которые в применении к данной проблеме представляются недостаточно убедительными.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что предложена структура концепта отрицания/отказа и разработан инструментарий для ее описания. В построенной системе выделены признаки, необходимые для описания предикатов лексико-семантической группы отрицания/отказа и позволяющие проводить типологические параллели. Выделены, структурированы и разработаны этапы гипотетико-дедуктивного метода,
широко применяемого многими исследователями и доказавшего свою состоятельность в семантическом исследовании.
Практическое применение результаты работы могут найти, прежде всего, в лексикографической практике, а также практике преподавания различных теоретических и практических лингвистических дисциплин.
Структура диссертации: работа состоит из введения, 4 Глав, Заключения, Приложения и списка используемых библиографических, лексикографических и других источников.