Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования стереотипов и метафорических репрезентаций образа страны в национальной картине мира 16
1.1. Картина мира как объект лингвокогнитивного исследования 17
1.1.1. Онтологическая сущность языковой картины мира 19
1.1.2. Национальная картина мира как результат концептуализации и категоризации мира нацией 27
1.2. Стереотип как фрагмент национальной картины мира 32
1.2.1. Понятие и сущность стереотипа 33
1.2.2. Этнические стереотипы как константы национальной картины мира 39
1.2.3. Стереотипные представления о Германии в российской национальной картине мира 44'
1.2.4. Стереотипные представления о Германии в американской национальной картине мира 49
1.3. Концептуальная метафора как средство выражения языковой карти ны мира 52
1.3.1. Когнитивный подход к изучению метафоры 53
1.3.2. Метафорическое моделирование как метод изучения языковой картины мира 58
Выводы по первой главе 62
ГЛАВА 2. Репрезентация образа Германии в российских и американских медийных текстах 64
2.1. Методика описания стереотипных представлений о Германии и немецкой нации в«медиа-картине мира 65
2.2. Стереотипные представления о Германии в российских и американских медиа-текстах 70
2.2.1. Стереотипные представления о Германии, общие для1 американской и российской медиа-картин мира 71
2.2.2. Особенности стереотипного образа Германии в американской медиа-картине мира 86
2.2.3. Особенности стереотипного образа Германии в российской медиа-картине мира 90
Выводы по второй главе 93
ГЛАВА 3. Экспериментальное исследование стереотипного образа Германии в российской и американской национальных картинах мира 96
3.1. Теоретические предпосылки и описание методики эксперимента 96
3.1.1. Предпосылки использования эксперимента для выявления национальных стереотипов 98
3.1.2. Организация и.методика проведения эксперимента '. 102
3.2. Стереотипные представления о Германии, общие для российской и американской картин мира (по материалам эксперимента) 105
3.3. Особенности стереотипного образа Германии в американской картине мира (по материалам эксперимента) 112
3.4. Особенности стереотипного образа Германии в русской картине мира (по материалам эксперимента) 115
3.5. Сопоставление стереотипов в представлении Германии, выявленных в результате исследования материалов масс-медиа и материалов психолингвистического эксперимента 120
Выводы по третьей главе 127
ГЛАВА 4. Метафорический образ Германии.в российской и американской медиа-картинах мира 129
4.1. Внутренняя политика Германии как сфера-мишень метафорической экспансии в российских и американских масс-медиа 131
4.2. Образ канцлера Германии как сфера-магнит в российской и американской прессе
4.2.1.Метафорический образ канцлера в российской прессе 150
4.2.2.Метафорический образ канцлера в американской прессе 157
4.3. Внешняя политика Германии как сфера мишень метафорической экспансии..' 164
4.4. Метафорическое видение отношений между Германией и странами мира в российской и американской прессе 170
4.5. Метафорическое представление экономики Германии российской и американской прессой 178
4.6. Социально-культурная жизнь Германии как сфера-магнит метафорической экспансии в российской и американской медиа-картинах мира 196
Выводы по четвёртой главе 203
Заключение 208
Библиографический список 213
- Национальная картина мира как результат концептуализации и категоризации мира нацией
- Стереотипные представления о Германии, общие для1 американской и российской медиа-картин мира
- Стереотипные представления о Германии, общие для российской и американской картин мира (по материалам эксперимента)
- Внутренняя политика Германии как сфера-мишень метафорической экспансии в российских и американских масс-медиа
Введение к работе
Настоящая диссертация посвящена комплексному лингвокогнитивному исследованию образа Германии в медиа-картинах мира России и Соединённых Штатов Америки.
Характерной особенностью современного языкознания является обращение при исследовании структуры и принципов функционирования языка к че-ловеку как субъекту познания, обладающему определённым индивидуальным и социальным опытом, системой знаний о мире, отражённой в его сознании картиной окружающей действительности
В связи с этим огромное внимание уделяется исследованиям особого научного понятия: картины мира (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Г.В. Колшанский, В.И. Постовалова, Н.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, С.Г. Тер-Минасова и др.). Значимым для теоретического обоснования и практического изучения данной категории выступает выделение двух её основных ипостасей: концептуальной картины мира, понимаемой как совокупность представлений человека об окружающей действительности, и языковой картины мира, являющейся системой вербализованных репрезентаций, фиксирующих существующую в сознании концептуальную картину мира.
Вполне закономерно, что способы представления о мире могут быть различными у разных народов. Выявление конкретных типов понятийных структур и их языковых соответствий, отражающих национально-культурную специфику картины мира, и определение их роли в концептуальной системе индивида становится объектом изучения многих учёных (Г.Д. Гачев, Л.И. Гришаева, П.Н. Донец, И.М.Кобозева, В.Ф.Петренко, Ю.А. Сорокин, Н.В.'Уфимцева и др.). В каждой национальной картине мира существует свой специфический способ восприятия, воссоздания и фиксации образов других/чужих, которые характеризуют либо их отдельные стороны, свойства, либо в целом их идентичность на фоне собственных представлений о норме и ценностях. Большой
интерес специалистов вызывают выданной связи национальные или этнические стереотипы как разновидности стереотипов сознания, формируемые* культурой и сами, в свою очередь, влияющие на мировоззрение и менталитет конкретной лингвокультурной общности (Ю.Д. Апресян, Ю.В. Бромлей, П.Н. Донец, В.И. Карасик, И.С. Кон, В.В. Красных, У. Липпман, В.А. Маслова, Ю.Е. Прохоров; Ю:А. Сорокин, Ю.С. Степанов, СМ. Толстая и др.).
Присущий когнитивному подходу особый взгляд на природу метафоры предполагает рассмотрение её в качестве не только языкового явления, но и феномена* мышления, средства познания и осознания* мира (А.Н. Баранов, М. Блэк, В.З. Демьянков, М'. Джонсон, Дж. Лакофф, Э. Маккормак, В;В" Петров, Е.В. Рахилина, А. Ричарде, М. Тернер, Ж. Фоконье, А.П. Чудинов* и др.). Исследования, проводимые в рамках лингвокультурологического подхода, подтверждают способность метафоры синтезировать новые знания в результате взаимодействия;процесса познания,.эмпирического, культурного опыта и языковой, компетенции коллектива (В.И. Карасик, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасова и др.). Анализ системы концептуальных метафор, актуализированных для осмысления того или иного явления или объекта действительности, способствует выявлению национально-культурных различий в представлении о мире, характерных для определённого народа (В.А. Маслова, М.В. Пименова, О.Н. Кондратьева и др.).
В рамках теории метафорического моделирования, основные положения-
которой отражены в работах А.Н. Баранова, Э.В. Будаева, М. Джонсона,
Ю.Н. Караулова, И.М: Кобозевой, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа;
Е.В. Рахилиной, Ю.Б. Феденёвой, А.П. Чудинова, разработана конкретная методика анализа языковой картины мира на основе выявления и описания доминирующих в ней метафорических моделей, система которых представляет собой важную часть национальной картины мира и национальной ментальности.
Обращение к исследованию образа Германии обусловлено тесными связями этой страны с Россией на протяжении всей истории нашего государства,
7 тем вкладом; который Германия внесла в развитие российской науки, культуры и искусства, а также ролью немецкого государства в современной социально-политической ситуации.
Целесообразность изучения медиа-картины мира для выявления этнических стереотипов и метафорических выражений, бытующих в сознании нации, заключается в том, что картина мира индивида, с одной стороны, отражена в* медиа-картине, а с другой - находится и формируется под влиянием последней. Данная особенность медийной картины мира отмечается многими исследователями (Л.И. Гришаева, Т.Е. Добросклонская, В.Д. Мансурова, И.В. Рогозина, Т.В. Чернышова и др.).
Актуальность» комплексного лингвокогнитивного исследования образа Германии в медиа-картинах мира России и Соединённых Штатов Америки обусловлена, с одной стороны, перспективностью дальнейшего развития теории концептуальной метафоры. Сравнение закономерностей метафорической репрезентации действительности в масс-медиа различных стран позволяют определить общие и специфические черты мировидения представителя определённой культуры, отражающие присущие ему способы концептуализации и категоризации окружающего мира. С другой стороны, выявление и сопоставление этнокультурных стереотипов вносит вклад в изучение национального сознания и национальной картины мира как одних из основных категорий лингвокульту-рологии.
Объектом настоящего исследования выступает медийная картина мира и способы ее актуализации вмоделировании образа Германии и ее граждан.
Предметом диссертационного исследования являются вербализованные стереотипные представления и метафорические выражения, репрезентирующие образ Германии и немецкой нации в российских и американских медийных текстах.
В качестве материала для исследования выступили тексты как печатных, так и электронных российских и американских СМИ с 2001 по 2008 гг.,
8 содержащие стереотипные суждения и метафорические выражения, репрезентирующие образ Германии и типичного представителя немецкой-нации (список источников представлен в приложении 7). Всего было рассмотрено 769 стереотипных выражений (395 в российских и 374 в американских источниках) и 1555 метафорических словоупотреблений (770 в российских и 785 в, американских' источниках). Общий корпус примеров составляет 2324 единицы.
Цель настоящей работы заключается в сопоставительном лингвокогни-тивном исследовании языковых репрезентаций* стереотипных суждений и метафорических выражений; формирующих образ Германии' и немецкой нации в российской и американской медиа-картинах мира.
Цель работы предопределяет постановку и решение следующих задач:
уточнить теоретические основы, и методологию сопоставительного когнитивного исследования' вербализованных стереотипных представлений и метафорических выражений, используемых для репрезентации образа страны в медийной'картине мира;
отобрать и систематизировать текстовой материал;
определить.общие и специфические языковые репрезентации стереотипных представлений о Германии и немецком' национальном* характере, бытующих в российской и американской медийных картинах мира;
на основе психолингвистического эксперимента выявить национальные стереотипные представления о Германии, существующие в российском и американском национальном сознании;
сопоставить стереотипы, выявленные в ходе эксперимента и отобранные в результате когнитивно-дискурсивного анализа газетно-публицистических текстов;
, определить и систематизировать наиболее продуктивные концептуальные метафоры, используемые российскими и американскими масс-медиа для репрезентации германской действительности;
V п
выделить общие и специфические метафорические модели, доминирующие в актуализации реалий жизни Германии в картине мира российских и американских СМИ, провести их описание и выявить присущий им прагматический потенциал;
определить степень выраженности стереотипных представлений о Германии в системе метафорических образов указанных стран.
Методологической основой диссертационной работы стали научные труды отечественных и зарубежных ученых, работающих в области:
когнитивной лингвистики и метафорологии (Н.Н. Болдырев, Э.В. Будаев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин А.П. Чуди-нов, G. Fauconnier, R. Jackendoff, P. Johnson-Laird, G. Lakoff, R. Langacker, M. Johnson, J. Zinken);
теории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии (С.А. Аскольдов, А.П. Бабушкин, А. Вежбицка, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, Л.И. Гришаева,' Ю.Н. Караулов, В.И. Карасик, В.В. Красных, О.А. Лентович, В.А. Маслова, Ю.Е. Прохоров, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасова; Е. Rosch);
лингвистической семантики (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, И.М. Кобозева, Е.В. Рахилина);
- этнопсихологии и этнологии (Ю.В. Бромлей, Т.Г. Грушевицкая,
В.Г. Крысько, Ю.П. Платонов, А.П. Садохин);
— психолингвистики (А.А. Залевская, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев,
Ч. Осгуд, P.M. Фрумкина).
Междисциплинарный характер рассматриваемого вопроса обусловил выбор разнообразных методов исследования, основными из которых являются следующие: когнитивно-дискурсивный анализ, контекстуальный, сравнительно-сопоставительный анализ, проводимые с учётом лингвокультурологической характеристики изучаемых явлений. Для решения конкретных задач в работе применяется описание, систематизация, количественная обработка и интерпре-
10 тация материала. Экспериментальная часть исследования' проводилась с использованием методики ассоциативного эксперимента.
Научная новизна работы заключается в комплексном описании языковых репрезентаций стереотипных представлений о Германии, бытующих в российской и американской национальных картинах мира, и анализе их связи с доминантными 'метафорическими моделями, в рамках которых происходит восприятие и осмысление образа Германии в сознании россиян и американцев. В ходе сопоставительного анализа выявлены и проанализированы как те национальные стереотипы и концептуальные метафоры, которые сближают американскую и российскую картины мира, так и те национальные стереотипы и концептуальные метафоры, которые отражают национальную специфику представлений о Германии каждой из сторон.
Теоретическая значимость диссертации заключается в сопоставительном когнитивном* исследовании специфики реализации национальных стереотипов и метафорических моделей в российской^ американской медиа-картинах мира. Выявленные закономерности функционирования национально-культурных стереотипов, составляющих образ Германии, вносят определённый вклад в изучение процессов концептуализации и категоризации окружающего мира в сознании человека. Материалы диссертации могут быть использованы в дальнейших теоретических исследованиях, посвященных проблемам метафорического моделирования и выявлению лингвокультурологической специфики национальных картин мира.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. К числу общих стереотипных представлений о Германии, характерных для российской и американской медийных картин мира, относятся следующие: «Германия — это сильная держава», «Германия - это богатая страна», «Германия — это воинственная страна», «немцы испытывают чувство вины за Вторую мировую войну», «немцы — народ дисциплинированный», «немцы трудолюбивы», «немцы практичны», «немцы серьёзны», «немцы питают слабость
к пиву, сосискам», «немцы одержимы любовью к автомобилям» и. «немцы -любители путешествий».
Особенность российской медиа-картины мира заключается в актуализации представлений «Германия - это страна хорошего образования», «Германия — это родина товаров высокого качества», «немцы аккуратны», в то время как. специфика американской прессы выражается в тиражировании стереотипов «Германия — это страна новаторов», «немцы склонны к бюрократизму», «немцы агрессивны», «немцы испытывают страх перед будущим».
Существует категория^ стереотипов,, не представленных в национальных картинах мира, но тиражируемых масс-медиа-и являющихся стереоти-пизацией нового знания о Германии. К их числу относятся общие для американской и российской прессы представления «Германия«— это сильная держава», «Германия- это богатое общество», «немцы испытывают чувство вины за Вторую мировую войну», «немцы любят путешествовать», а также характерное только для американской-журналистской картины мира-суждение «немцы» испытывают чувство страха перед будущим».
4. Концептуальная метафора, создаваемая масс-медиа, выступает од
ним из важнейших средств концептуализации, категоризации и оценки стерео
типных представлений о Германии.
5. Общей тенденцией в создании метафорического образа Германии в
российских и американских СМИ- является, актуализация следующих метафо
рических моделей: ВНУТРЕННЯЯ ПОЛИТИКА ГЕРМАНИИ - это СПОРТ,
ВНУТРЕННЯЯ ПОЛИТИКА ГЕРМАНИИ - это ВОЙНА, КАНЦЛЕР ГЕРМА
НИИ - это СПОРТСМЕН, ГЕРМАНИЯ ВО ВНЕШНЕЙ ПОЛИТИКЕ - это ЛО
КОМОТИВ, ОТНОШЕНИЯ ГЕРМАНИИ С ДРУГИМИ СТРАНАМИ - это ОТ
НОШЕНИЯ ЛЮДЕЙ, СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ. ЖИЗНЬ, ГЕРМАНИИ -
это ВОЙНА, ЭКОНОМИКА ГЕРМАНИИ - это БОЛЬНОЙ ОРГАНИЗМ, ЭКО
НОМИКА ГЕРМАНИИ - это РАЗВИВАЮЩИЙСЯ ФЕНОМЕН.
12'
Дифференцирующими компонентами российского метафорического образа Германии выступают метафоры КАНЦЛЕР ГЕРМАНИИ1 — это МОНАРХ, СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ ЖИЗНЬ ГЕРМАНИИ - это БОЛЕЗНЬ, в то время как специфика американской журналистской картины мира заключается в актуализации метафор КАНЦЛЕР ГЕРМАНИИ — это АКТЁР, ГЕРМАНИЯ в СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СФЕРЕ - это ЧЕЛОВЕК (с доминирующими концептами «чувства человека, «переживания»).
Характерная для российской и американской медиа-картин мира метафора ГЕРМАНИЯ ВО ВНЕШНЕЙ ПОЛИТИКЕ - это ЛОКОМОТИВ может быть рассмотрена как репрезентация стереотипов» «Германия — это сильная держава», «немцы трудолюбивы», в то время как доминирование метафор КАНЦЛЕР ГЕРМАНИИ - это МОНАРХ в российской прессе и КАНЦЛЕР ГЕРМАНИИ - это АКТЁР в американских масс-медиа обусловлено особенностями российского и американского менталитетов.
Практическая значимость исследования определяется^ возможностью использования полученных в процессе работы данных для проведения лекционных и семинарских занятий по этнопсихологии, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, а также при разработке спецкурсов по когнитивной" лингвистике, теории метафорического моделирования и проблемам политического дискурса.
Апробация материалов исследования. Результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации ГОУ ВПО «Сургутский государственный университет ХМАО - Югры» и излагались автором на научных конференциях в Сургуте (2006г., 2007г.), Екатеринбурге (2008г.), Томске (2008г.). Материалы диссертации отражены в 7 публикациях.
1. Коптякова, Е. Е. Национальные стереотипы как предмет лингвокульту-рологического исследования [Текст] / Е. Е. Коптякова // Когнитивно-коммуникативные категории: содержание и формы реализации : межвуз. сб. науч. ст. / Сургут, гос. ун-т. - Сургут : Изд-во СурГУ, 2006. - С.74-81.
Коптякова, Е. Е. Формирование лингвокультурологической компетенции в обучении иностранному языку [Текст] 7 Е. Е. Коптякова // Лингводидак-тические проблемы высшей школы : межвуз. сб. науч. ст. Вып. 3 / отв. ред. И. А. Курбанов; Сургут.гос.ун-т. - Сургут : Изд-во СурГУ, 2006. - С.26-30.
Коптякова, Е. Е. Стереотипные представления о немецком характере в русской национальной картине мира [Текст] / Е. Е. Коптякова // «Наука и инновации XXI века : мат-лы VII Окр. конф. молодых ученых. 23-24 ноября 2006 года: В 2 т. / Сургут, гос. ун-т. - Сургут : Изд-во СурГУ, 2007. - Т. П. - С. 221-223.
Коптякова, Е. Е. Использование спортивной метафоры в моделировании образа Германии в российской прессе [Текст] / Е. Е. Коптякова // Межкультурная коммуникация: теория и практика : сборник статей VII Международной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические традиции образования» / под ред. Н. А. Качалова (Часть I). - Томск : Изд-во Томский политехнический университет, 2008. - С. 154-158.
Коптякова, Е. Е. Германия в'национальных стереотипах русских и американцев [Текст] / Е. Е. Коптякова // Политическая лингвистика. Вып. (1)24. / гл. ред. А. П. Чудинов; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» — Екатеринбург, 2008. — С.129-132.
Коптякова, Е. Е. Стереотипные представления о-немецком национальном характере в американской прессе [Текст] / Е. Е. Коптякова // Языковые и лингводидактические аспекты различных сфер коммуникации : межвуз. сб. науч. ст./ отв. ред. А. П. Евласьев; Сургут, гос. ун-т. — Сургут : Изд-во СурГУ, 2008. - С.45^9.
Коптякова, Е. Е. Метафорическое представление внутренней политики Германии в российской прессе [Текст] / Е. Е. Коптякова // Филология и человек / гл. ред. А. А. Чувакин. — Барнаул : Издательство Алтайского государственного университета, 2008. - № 2. - С. 131-138.
14'
Структура диссертации определяется её задачами и отражает основные этапы, и логику развития исследования. Работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, библиографического списка и приложений.
Во введении обосновывается актуальность поставленной проблемы, определяются объект, предмет и методы исследования, формулируется цель и определяемые ею задачи, раскрывается теоретическая и* практическая значимость диссертации, её научная новизна, излагаются выносимые на защиту положения, приводятся данные об апробации результатов работы.
В первой главе рассматриваются* теоретические основы исследования: определяются» когнитивные и лингвокультурологические предпосылки изучения языковой и концептуальной картин мира, раскрывается, сущность национальных стереотипов, выявляются основные стереотипные представления^ о Германии, характерные для-российской и американской национальных картин мира, раскрываются базовые положения когнитивного подхода к изучению метафоры и обосновывается-выбор методики для сопоставительного описания метафорических моделей.
Во второй главе раскрывается роль средств массовой информации в формировании национальной- картины мира индивида, кроме того, проводится сопоставительный анализ стереотипных представлений о Германии, общих для масс-медиа России и США, и даётся характеристика немецких национальных стереотипов, отражающих специфику исключительно российского и исключительно американского медийного образа Германии.
В третьей главе с использованием экспериментальной* методики исследуется стереотипный образ Германии и немецкой нации, бытующий в российском и американском национальном сознании. Данные, полученные в ходе эксперимента, сопоставляются с результатами контекстуального анализа вербальных репрезентаций стереотипных суждений, тиражируемых российскими и американскими масс-медиа;
В четвёртой главе проводится когнитивно-дискурсивное исследование основных метафорических моделей, репрезентирующих общее и специфическое в осмыслении германской действительности российскими и американскими масс-медиа.
В заключении представлены основные выводы по проведённому исследованию и намечаются перспективы дальнейшей работы над другими аспектами этой проблемы.
Работа завершается библиографическим разделом. В приложениях к диссертации представлены основные диаграммы и таблицы, наглядно отражающие результаты исследования.
Национальная картина мира как результат концептуализации и категоризации мира нацией
В основе формирования концептов и создания определённой концептуальной картины мира лежат два центральных когнитивных процесса: концептуализация и категоризация.
Основное назначение концептуализации, по Е.С. Кубряковой, заключается в «выделении неких предельных для определенного уровня рассмотрения единиц (концептов) человеческого опыта в их идеальном содержательном представлении» [Кубрякова 2004: 318]. Н.Н. Болдырев характеризует концептуализацию как осмысление поступающей информации и мысленное конструирование предметов и явлений, приводящее к образованию представлений о мире в виде концептов, которые в свою очередь закрепляются в языке в значениях конкретных слов [Болдырев 2001: 22].
Следует также отметить, что обобщенная форма хранения знаний не позволяет использовать их для номинации без отнесения к какой-либо категории, то есть без категоризации. Под категоризацией понимается «подведение явления, объекта, процесса и т. п. под определенную рубрику опыта, категорию и" признание его членом этой категории» [КСКТ 1996: 93].
Представляя собой классификационную деятельность и являясь важнейшими функциями человеческого сознания, концептуализация и категоризация различаются по своей конечной цели. Если первый направлен на выделение минимальных единиц человеческого опыта, то второй - на объединение сходных единиц в более крупные разряды, категории [КСКТ 1996: 93].
Важность процесса категоризации для нормального функционирования мышления, восприятия, практической деятельности и речи акцентируется большинством обращавшихся к данной теме исследователей [Болдырев 2001; Демьянков 19946; Кубрякова 1996, 2004; Фрумкина 1999; Lakoff 19876; Rosch 1973, 1975 и др.]. Заслуживает внимания точка зрения Дж. Лакоффа по пробле 28 ме категоризации. Суть его концепции заключается в том, что разделение на категории свойственно лишь мыслительной деятельности человека и вообще отсутствует в предметном мире, следовательно, посредством изучения категорий, представленных в языке, можно понять закономерности человеческого мышления [Lakoff 19876]. Таким образом, в рамках когнитивного подхода постулируется- обусловленность категоризации как человеческим опытом, так и воображением, то есть с одной стороны категоризация опирается на особенности восприятия, двигательной активности и культуры, а с другой - на свойства метафоры, метонимии и ментальной образности [Болдырев 2001: 89].
Формируемая в результате процессов" концептуализации и категоризации концептуальная картина мира, следовательно, обусловлена как коллективным, так и индивидуальным сознанием. Данный постулат свидетельствует о том, что ККМ" специфична и различается у разных народов, поскольку отражает специфику развития их общественного сознания, проявляясь в принципах категоризации. действительности, материализуясь в лексике и в грамматике [Тер-Минасова 2000: 39, 47]. Принимая во внимание всё вышесказанное, можно с полным правом говорить о наличии национальной картины мира, то есть того, как воспринимает мир нация.
Для более полного понимания категории национальной картины мира необходимо раскрыть содержание понятия «нация». Данный феномен является предметом исследования многих учёных (Н.Д. Бердяев [1997], Л.Н. Гумилёв [2004], С. Кармин [2002], В.Г. Крысько[2002], Ф. Ницше [1990], Э.А. Поздняков [1994], В. Соловьёв [1991] и др.).
В- настоящей работе мы придерживаемся точки зрения В.Г. Крысько, согласно которой нация — это большая социальная группа, являющаяся-высшим этапом развития этноса и представляющая собой общность людей, сплочённую единством территории, языка, культуры, черт национальной психики, а также экономическими связями [Крысько 2002: 100]. Указанные характеристики в ходе длительного существования нации обусловливают особый уровень её внутреннего» содержания, которое-находит своё выражение в национальных ценностях, национальной,культуре и языке, национальном сознании и самосознании.
Ценности нации — это духовные идеалы представителей нации, выступающие в роли социальных и психологических регуляторов поведения. Определённый набор материальных и духовных ценностей нации в сочетании с практикуемыми ею способами взаимодействия.с природой и представителями других этнических общностей составляет национальную культуру. Национальный" язык служит средством общения, накопления и обмена опытом членов нации,- а-также выступает способом, репрезентации, культуры. Национальное сознание — сложная совокупность социальных, политических, экономических, нравственных, эстетических, религиозных и других взглядов и убеждений, отражающих содержание, уровень и особенность духовного развития-нации [Ба-гдасарова 1996: 79].
Национальное самосознание является ядром национального сознания и представляет собой» результат осмысления людьми своей принадлежности к определённой этнической общности и того положения,1 которое последняя, занимает в системе общественных отношений. Национальное сознание выступает детерминантом национальной картины мира [Крысько 2002; Попова, Стернин1 2007 и др.]. Учитывая данное утверждение и взяв за основу трактовку понятия «картина мира», предложенную З.Д. Поповой и И.А. Стерниным, [Попова, Стернин- 2007:. 52], мы определяем национальную картину мира как ментальный образ действительности, сформированный национальным сознанием, являющийся1 результатом отражения действительности и проявляющийся, в познавательной деятельности членов нации и в, их поведении - физическом и вербальном-.
Существует еще одна научная категория, широко востребованная при характеристике нации, - это ментальность или менталитет. Менталитет как феномен - неотъемлемая черта любого сообщества: от этноса до трудового коллектива. Являясь сложной и объёмной методологической проблемой, национальный менталитет всегда находился в центре внимания исследователей (М.М. Бахтин [1986]; Н:А. Бердяев [1997], А.Я. Гуревич [1998], М.К. Голованивская [1997], Ю.М. Лотман [1992, 1999], О.Г. Почепцов [1990], B.C. Соловьёв [1991], Э. Фромм [1989] и др.). В отечественной науке на сегодня сложилось понимание менталитета как общей духовной настроенности, относительно целостной совокупности мыслей, верований, навыков духа, которая создает картину мира и скрепляет единство культурной традиции или какого-либо сообщества [Культурология. XX век. Словарь. 1997: 271]. Как видно из представленного определения, менталитет выступает ядром национальной картины мира. Однако, в современной науке просматривается тенденция к отождествлению указанных понятий. Так, известный исследователь русского менталитета В.В. Колесов приравнивает рассматриваемую категорию к «наивно целостной картине мира в её ценностных ориентирах», в основе которой лежат этнические предрасположения и исторические традиции, а проявлением служат чувства, разум отдельного члена общества на основе общности языка [Колесов 2004: 11]. С нашей точки зрения, картина мира и менталитет обладают схожестью черт (выражают жизненные и практические установки людей, устойчивые образы мира, эмоциональные предпочтения), поскольку складываются под влиянием образа жизни нации, традиций, обычаев и т.д. и также выступают результатом национального мировосприятия.
Стереотипные представления о Германии, общие для1 американской и российской медиа-картин мира
Одним из наиболее широко тиражируемых в американской и российской v прессе стереотипов является представление о Германии как о сильной державе,. играющей одну из ведущих ролей на современной политической арене. Ср.:
1. In fact they (France and Britain) must be quite happy to watch mighty Germany play brakeman in the caboose (Time, February 25, 2002).
2. Those of us who know Brecht can only marvel at the dismissal of the democratic choice of the people in Europe s biggest democracy (Time, September 20, 2005).
3. To be fair, Germany is the global citizen par excellence — bulwark of the international economy, leading donor for Third World development and supporter of multilateral organizations (Time, November 10, 2004).
4. But lately the leader of the world s third economy (Schroder) has certainly looked in political peril (Time, June 01, 2005).
В примере №1 Германия репрезентируется могущественной державой. В примерах №№ 2, 3, 4 использование метонимии напрямую способствует представлению Германии как самой большой демократической державы и третьей по величине мировой экономики. Лексическое значение big (большой) вызывает ассоциации с существующей в реальности большой территорией страны, а употребление данного прилагательного в превосходной степени обусловливает возникновение в сознании адресата положительной коннотации величия и мощи немецкого государства. Лексемы bulwark (оплот), donor (донор) и supporter (сторонник) имплицируют значение надёжности, стабильности, защищенности, а их употребление с определениями leading (ведущий), par excellence (самый лучший) способствует усилению позитивного эффекта. Кроме того, в лексеме donor явно прослеживается коннотации заботящийся о людях, щедрый.
В примерах, отобранных из российских изданий, могущество Германии проявляется в лидирующем положении, которое занимает эта страна практически во всех сферах деятельности: политике, экономике, культуре. Ср.:
5. Дабы противостоять давлению Джорджа Буша-младшего и Ко, Путин может, в част ности, сыграть на растущих противоречиях между США и Германией - экономически самой сильной страной Евросоюза (АПН, 02.04.01).
6. (...)Германия остается самой сильной театральной дерэюавой мира (Коммерсантъ, 26.04.07).
7.Значение Франции как главной страны Евросоюза подвергается эрозии с начала 90-х годов прошлого века. В этой ситуации роль Германии как общепризнанного "второго лидера единой Европы " (а фактически —уэюе первого) продолжает расти. Конфуз с референдумом во Франции стал своеобразным щелчком по носу французскому La grandier, и еще определеннее указал на Германию, как на основного страну-кандидата неформального лидерства в Европе (АПН, 10.06.05).
8. То, что российско-германский форум проходит в Екатеринбурге - не случайная прихоть организаторов. Для России Свердловская область такой Dice промышленный центр, как для Европы — Германия. (Вести, 08.10.03).
Языковые выражения примеров №№ 5, 6 актуализируют внимание адресата на силе и мощи немецкого государства в таких сферах, как экономика и культура. Пример № 7 содержит указание на признание российскими СМИ за Германией роли европейского лидера в политике, а лексема промышленный центр примера № 8 имплицирует лидерство страны и в области промышленности. В целом, вне зависимости от указания на сферу деятельности, можно отметить, что на страницах российских СМИ складывается совокупный образ Германии — сильной державы, державы-лидера. По мнению специалистов, занимающихся изучением стереотипов, по содержанию стереотипных представлений можно судить не только об объекте, отраженном в стереотипе, но и о том, кто является автором стереотипного суждения. В ходе анализа примеров была выявлена следующая закономерность: и США, и Россия видят в Германии могущественную страну, но если в американском- сознании- могущество страны отождествляется с лидерством; демократией, заботой о более слабых странах, сильной гражданской позицией, то в российской картине мира величие государства олицетворяется только лишь с лидерством и силой. Всё это говорит о существующих в сознании обеих наций идеалах, государственности.
Ещё один общий для России и США стереотип- Германии, выражается в представлении этой страны как высокоразвитого и богатого общества. Ср.:
9. For many years, Germany offered its people- some of the highest socio economic standard in the , world (Time, January 20, 2003).
10. If you look at Germany what you see is a very highly complex society and also bearing in mind
- one of the richest societies there is today (Time, December 27, 2005).
Достаточно частое использование американской"прессой стереотипа.«высокий уровень благосостояния», репрезентируемого различными языковыми способами, актуализирует в сознании адресата положительную оценку и способствует соответствующему восприятию образа Германии.
Как отмечает А.П.Чудинов, национальные стереотипы являются результатом проецирования своих ценностей и норм на «чужие» [Чудинов 2006: 47], поэтому высокий уровень жизни и забота государства о своих гражданах, которыми- никогда не могла похвастаться Россия, так заметны для российских журналистов и позитивно охарактеризованы в прессе. Ср.:
11. Уровень жизни коренных немцев неимоверно высок. (...)Что такое немецкий стандарт?
— Это хороший дом, очень хорошая машина, приличное место работы, на тебе хорошая одежда. (Иностранец, 16.04.02).
12. Они (немцы) привыкли жить удобно, комфортно, не перегружать себя работой (Иностранец, 16.04.02). 13. В Германии, например, очень высокий уровень социального обеспечения, который достигается высокими налоговыми отчислениями,(Иностранеі{, 25.08.03).
В столь радужный образ процветающей, богатой и сильной страны привносит определённую дисгармонию представление о Германии как о милитаристской державе, продиктованное историческим контекстом и однозначно имплицирующее негативную оценку. Ср:
14. In Germany, once the most militaristic society on Earth, you can now get a perfect cappuccino on every block (Time, November 08, 2001).
15. He (a German businessman) is of German blood, I m sure he is a Nazi sympathizer (Time, August 16, 2001).
В американском национальном сознании, пропитанном идеями равенства, свободы, демократии, лексема militaristic (милитаристский) (пример № 14), употребленная в превосходной степени и в сочетании с очень эмфатичной конструкцией on Earth (на земле), продуцирует отрицательную коннотацию и способствует формированию негативной оценки данной черты в- сложном образе страны. Языковые выражения, представленные, в примере № 15, несут еще. большую экспрессивность и отрицательную оценочность, заставляя адресата уверовать в то, что нацизм, воинственность у немцев в крови.
Стереотипные представления о Германии, общие для российской и американской картин мира (по материалам эксперимента)
В результате обработки данных, полученных в ходе эксперимента, были выявлены стереотипные представления о Германии, общие как для российской, так и для американской картин мира.
Тест 1. Задание: Какие ассоциации у вас возникают при упоминании слова Германия!
Анализируя данные, полученные от российских и американских респондентов, мы пришли к выводу, что приведённые испытуемыми реакции на слово-стимул Германия, можно разбить на шесть тематических групп, присутствующих в, обеих национальных языковых картинах мира: «война», «персоналии», «автомобили», «пиво и сосиски», «географические названия», «культурные феномены».
В подгруппу «война» были объединены такие реакции как фашист, война, фриц (реакции русских респондентов), Nazi, Holocaust (реакции американских респондентов) и др. Категория «персоналии» включает имена известных представителей немецкой нации: Гёте, Ницше, Гессе (ассоциаты русскоязычного теста) Bismarck, Angela Merkel (варианты ответов американских информантов) и т.д. Категория «автомобили» представлена названиями популярных немецких автомобильных марок, в российской картине мира это Мерседес Бенц, БМВ, Фольксваген, в американской лидируют Audi, Mercedes Benz. Ещё одной значимо представленной в обеих национальных картинах мира, категорией является раздел, отражающий кулинарные пристрастия немцев. Как показал эксперимент, среди большого количества немецких национальных блюд именно пиво и сосиски прочно связаны с образом Германии в российском и американском национальном сознании. Достаточно большое количество ассоциатов, представляющих названия рек (в русских тестах - Рейн, в американских -Rhein), городов Германии (в русском варианте - Берлин, Мюнхен, в американском — Munich, Frankfurt, Berlin), земель (среди русских информантов — Бавария, среди американских испытуемых - Bavaria) и др. обусловило выделение отдельного тематического раздела «географические названия». В категорию «культурные феномены» были объединены различные ответы, такие как Окто-берфест, Фауст, Бременские музыканты в российской картине мира, в американской картине количественно значимым культурным феноменом выступает Octoberfest.
Обобщённые результаты тестирования представлены в таблице 2.
Как видно из представленной таблицы, наблюдается сравнительная количественная идентичность реакций, относящихся к сфере «география», «автомобили», «культурные феномены». Несовпадение количественных параметров просматривается в сферах «война», «персоналии» и «пиво и сосиски». Американскому сознанию присуща более высокая частотность ассоциаций Германии со Второй мировой войной, с конкретными известными представителями Германии, в то время как в российском сознании количественно преобладает ассоциация с Германией как с родиной сосисок и пива. С нашей точки зрения ассо-циаты, входящие в категории «географические названия и достопримечательности», «культурные феномены», «персоналии», ценны тем, что отражают компоненты концепта «Германия», но не могут быть отнесены к разряду национальных стереотипов, по причине чего не будут учитываться на последующих этапах эксперимента.
В процессе подведения итогов второй части теста выяснилось, что как в российском, так и американском сознании стереотипы национального немецкого характера представлены достаточно разнообразно.
Тест 2. Задание: Продолжите следующее высказывание: Он по-немецки...
Методика проведения данного теста предполагает специфический порядок обработки результатов [Кобозева 2007: 185—197]. Простое выявление релевантных реакций, общее число которых составило 100 среди ответов американских и 100 - среди русских респондентов, не определяет бытующие стереотипы сознания в силу большого разнообразия реакций. Для установления стереотипных представлений необходимо произвести анализ семантических компонентов приведённых в ответах испытуемых лексем. На этом этапе производится обобщение полученных результатов: близкие по семантике ассоциаты сводятся в один ряд, которому приписывается единый дескриптор, а их частотность суммируется. Так, реакции пунктуален (9), педантичен (10), собран (8), дисциплинирован (10), законопослушен (10), точен (10), четок (3), сводятся в дескриптор ПЕДАНТИЧНЫЙ, которому приписывается суммарная частота всех-входящих . в. него лексем (60). Подведя разнородные лексемы под определённые дескрипторы, целесообразно, по мнению И.М. Кобозевой, провести последующую де- . композицию слов-дескрипторов с целью выявления общих для них сем. Так, например, для лексем педантичный, вежливый, общим интегральным семантическим компонентом является «соблюдающий норму».
В результате обработки и сопоставления результатов эксперимента, проведённого среди российских и среди американских респондентов, были выявлены следующие стереотипы национального немецкого характера, общие для русской и американской картин мира: соблюдающий правила (130 реакций) — following the rules (90), трудолюбивый (31) — hard-working (25), сдержан (20) — cold (25), образованный (2) — educated (35), жестокий (2) — aggressive (10), аккуратный (15) — neat (2). Между тем, несмотря на наличие в ответах как российских, так и американских респондентов лексем образованный (educated), жестокий (aggressive), аккуратный (neat) слишком явное несовпадение их количественных параметров скорее указывает не на общность этих свойств, а говорит о значимом различии в восприятии представителей немецкой нации рус 109 ским и американским национальным сознанием, вследствие чего общими стереотипными представлениями о немцах для американской и российской картины мира выступают характеристики соблюдающіш норму (following the rules) и трудолюбивый (hard-working).
Внутренняя политика Германии как сфера-мишень метафорической экспансии в российских и американских масс-медиа
Внутренняя политика Германии, как показало исследование, главным образом представлена как в российской, так и в американской прессе следующими темами: политический курс руководства страны и предвыборные кампании разных уровней. Средства массовых информации обеих стран используют разнообразную палитру метафор для создания образа Германии, но сфера-источник «Социум» является доминантной областью метафорического переноса для обозначения реалий, входящих в понятийное поле «Внутренняя политика Германии». Активизация данной системы метафор в дискурсе масс-медиа объясняется прежде всего антропоцентричностью сознания человека, а также тем, что современной политической сфере созвучны прагматические смыслы, заключенные в концептах «преступность», «война», «спорт», «игра», «театр». В. представлении внутренней политики Германии российской и американской прессой наиболее продуктивными являются метафорические модели ПОЛИТИКА - это СПОРТ (84 выражения из 220), POLITICS IS SPORTS (79 выражений из 225), часто пересекающиеся с моделями ПОЛИТИКА - это ИГРА и POLITICS IS A GAME, и ПОЛИТИКА - это ВОЙНА (95 выражений из 220), POLITICS IS A WAR (90 выражений из 225). Количественные показатели модели отражены в диаграмме 5 в приложении 2.
Метафорический перенос из понятийной сферы «Спорт» в ментальную сферу «Политика» возможен благодаря тому, что обе сферы оперируют такими концептами, как «соперничество», «борьба», «победитель», «побежденный» и др. Т.Г. Винокур, указывая на социальный характер газетного текста, отмечает, что обращение к массам обязывает адресанта учитывать особенности языкового сознания общества [Винокур 1993], а спорт занимает особое место в человеческой деятельности;, обладает высокой популярностью и имеет мало соперников по силе эмоционального воздействия.
Частота употребления данной модели в политических текстах прессы обусловлена; еще и тем, что спортивные игры, и; просто игры как правило хорошо знакомы всем, а потому легко воспринимаются и структурируются в сознании адресата. Передаваемый спортивной?метафорошпрагматический потенциал может быть как положительным, так:и отрицательным. В?первом случае политическая, деятельность осмысливается; как честное соревнование между- сильнейшими, достойными друг друга соперниками. Во втором - как некая имитация- настоящей деятельности, забава, суть которой? заключается в; погоне за призами. Кроме двух описанных случаев возможен и некоторый промежуточный вариант, при котором метафоры обладают нейтральными оценочными коннотациями, поскольку служат для,описания одной области знаний в,терминах другой; более доступной и знакомой.
Рассмотрим; какой прагматический потенциал присущ метафорическим словоупотреблениям, используемым российской и американской прессой для характеристики внутренней- политики Германии. Для этого перейдем к детальному рассмотрению: фреймов и слотов спортивной метафоры.
ПФрейм «Виды игры и спорта» - «Game and its varieties» Слот 1.1. «Игра вообще (без конкретизации)» - «Game in general» Данный слот объединяет метафоры, передающие самое общее значение игры как деятельности. Основными лексемами,:составляющими данный слот, являются: игра,играть, игрок и1 др. Ср.: Избиратели опасаются, как бы это не оказалось очередной предвыборной игрой сохщал-демократов (Известия, 01.09.05); ПозіщияШредера,очевидно, диктуется обещанием, которое он дал немецкому народу входе предвыборной кампании в конце прошлого года. Ему пришлось сыграть на настроении электората, чтобы победить (НГ, 26.02.03).
, Американские: СМИ: также используют метафорические, выражения данного слота, например, такие, как game (игра), to play (играть), player (игрок), contest (состязание) для структурирования мира внутренней политики Германии. Ср.: The replay of the national election in 2005brought Merkel to power (Newsweek, May 26, 2008); Schroeder sought the early balloting after his Social Democrats lost a key contest May 22 in the state of North Rhine-Westphalia, in western Germany (CNN, July 21, 2005).
Слово «игра» достаточно многозначное. Однако, как показывает проведенный анализ, наиболее частым источником метафорической экспансии выступает игра как «занятие, служащее для развлечения, отдыха, соревнования» [Русский толковый словарь 1998: 350]. В результате можно констатировать, что основным назначением указанных концептуальных метафор является стремление адресантов передать фальшь политических процессов, неискренность их участников и тем самым сформировать адекватную оценку в сознании адресата, а потому прагматический потенциал метафор данного слота следует признать отрицательным.
Слот 1.2. «Азартные игры» — «Games of chance»
В состав слота входят метафоры, относящиеся к играм, которые традиционно не считаются спортивными: это карточные и настольные игры, бильярд. Особенно широко в исследуемом нами материале используются карточные термины, а также выражения, ассоциируемые с азартными играми, например, делать ставку, перетасовать колоду, спутать карты, козырь и др. В результате метафорического переноса сфере-магниту, то есть немецкой политической реальности, приписываются черты, присущие сфере-источнику, то есть: азарт, риск, страсть и кураж. Ср.: Ставки в этой избирательной кампании очень высоки (НГ, 14.09.05). Обещания сократить безработицу не выполнены. В разгар избирательной кампании ею охвачено около 4,8 млн. человек, гит 11,5% населения На этом фоне главным «козырем» социал-демократов остается прежде всего сам Герхард Шредер (НГ, 18.08.05). Наступление левых спутает все политические карты на федеральном уровне (Известия, 02.02.08); Появление такой фракции в бундестаге может перетасовать привычную партийно-политическую колоду (НГ, 18,08.05).
Метафорическое представление избирательной кампании Германии в терминах азартных игр широко распространено и на страницах американской печати. Как показал анализ метафорических выражений, наиболее употреби 134 тельными словосочетаниями в составе данного слота выступают следующие: poker (покер), high stakes (высокие ставки), to roll the dice (бросать кости), to bet (делать ставки) и некоторые другие. Ср.: The SPD has played a high-stakes poker game since the election, insisting on the chancellery as they hold out for more concessions from the conservatives, who aim to slash taxes, spending and labor market rides to spur hiring and fight 11-percent unemployment (CNN, October 07, 2005). Fair enough; but Schroder is rolling the dice in a huge political gamble that could bring down his government — or just possibly save its skin (Time, May 29,2005), The chancellor is betting that would cut unemployment down in time for general elections in 2006 (CNN, September 20, 2004).