Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Фразеология языка как система образного мировосприятия народа
1.1. Фразеологическая картина мира: содержание, признаки и аспекты изучения 7
1.2. Образ жизни народа как основа фразеологического картирования действительности 18
1.3. Типы семантических транспозиций исходных словосочетаний в процессе их фразеологизации 37
1.4. Выводы
Глава 2. Человек во фразеологической картине мира
2.1. Тематико-идеографическая систематика человеческого бытия и её отражение в татарской и русской фразеологии 47
2.2. Образно-мотивационные основы татарских и русских фразеологизмов, характеризующих феномен человека 82
2.3. Универсальное и национально своеобразное в способах фразеологического описания человека в русском и татарском языках
Приложение .
2.4. Выводы
Заключение
Библиография
- Фразеологическая картина мира: содержание, признаки и аспекты изучения
- Образ жизни народа как основа фразеологического картирования действительности
- Тематико-идеографическая систематика человеческого бытия и её отражение в татарской и русской фразеологии
- Образно-мотивационные основы татарских и русских фразеологизмов, характеризующих феномен человека
Введение к работе
Одной из важнейших функций языка является фиксация опыта познания мира в ходе культурно-исторического развития народов, носителей языков. «Язык не просто отражает мир человека и его культуру. Важнейшая функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает её из поколения в поколение. Именно поэтому язык играет столь значительную, чтобы не сказать решающую, роль в формировании личности, национального характера, этнической общности, народа, нации» [98,79]. Наиболее ярко и наглядно иллюстрируют особенности культуры того или иного народа лексические единицы, в том числе и фразеологизмы, непосредственно соотнесенные с внеязыковой действительностью. Сопоставительный анализ фразеологических картин мира разных народов, составляющими которых являются фразеологические единицы, дает возможность выявить не только общее, универсальное, но и то специфическое, дифференциальное, что нашло выражение в них.
Настоящее исследование посвящено анализу фразеологизмов, характеризующих феномен человека, в татарском языке сопоставительно с русским.
Актуальность данной работы определяется, прежде всего, недостаточной изученностью национальной самобытности, выраженной во фразеологических единицах татарского и русского языков, характеризующих феномен человека. Выявление же типов межъязыковых параллелей, определение компонентного состава фразеологических оборотов (далее ФО) со сходной и различной образно-мотивационной основами до сих пор не были объектом специального исследования.
Цель настоящей работы заключается в том, чтобы дать сопоставительный анализ фразеологических единиц татарского и русского языков на основе их тематико-идеографической систематики. В ходе выявления образно-мотивационных основ, культурологических источников
формирования значения фразеологизмов изучаемых языков выявляются их общие, универсальные и национально маркированные черты.
Для достижения указанной цели в работе были поставлены и решены следующие задачи:
Дать определение понятиям «картина мира», «языковая картина мира», а также «фразеологическая картина мира» как фрагмента целостной языковой картины мира.
Выделить, систематизировать и описать фразеосемантические поля татарских и русских фразеологизмов, характеризующих феномен человека, на основе идеографического словаря.
Изучить образно-мотивационные основы татарских и русских фразеологизмов для выявления сходной и различной образности и выделить типы межъязыковых фразеологических параллелей (МФП).
Охарактеризовать универсальные и национально своеобразные черты фразеологического портрета человека в сопоставляемых языках.
Объектом исследования является изучение фразеологических систем татарского и русского языков с точки зрения выявления их образно-мотивационных основ. Предметом - фразеологические обороты исследуемых языков, характеризующие феномен человека.
Теоретической базой настоящей работы послужили исследования Е.М.Верещагина (1982; 1990), В.М.Мокиенко (1986; 1989), В.В.Морковкина (1970), В.Н.Телии (1996), Ю.П.Солодуба (1985; 1990), Э.М.Солодухо (1982; 1989), Р.Х.Хайруллиной (1999; 2000) и др., посвященные изучению понятий «картина мира», «языковая картина мира», «фразеологическая картина мира», фразеологической образности разноструктурных языков, выделению во фразеологии техМатико-идеографических групп и др.
Научная новизна данного исследования состоит в том, что в нем впервые представлен опыт сопоставительного изучения фразеологизмов татарского и русского языков, относящихся к тематическому блоку
«Человек», а также выделены типы межъязыковых фразеологических параллелей.
Материалом диссертации послужили фразеологизмы татарского и русского языков, описывающие феномен человека. Отбор фразеолопізмов выполнен методом сплошной выборки из фразеологических словарей А.И.Молоткова, А.И.Федорова, Р.И.Яранцева, Н.Исанбета, Г.Х.Ахатова, Л.К.Байрамовой, Ф.С.Сафиуллиной. Картотека включает более 2500 единиц татарских фразеологизмов и более 700 единиц русских оборотов.
В качестве основного метода исследования в работе использован сопоставительный метод изучения языков, который предполагает сравнение двух или более языков независимо от общего или разного их происхождения, т.е. применяется к языкам независимо от их генетических отношений. Составными частями сопоставительного метода являются установление основания сопоставления, сопоставительная интерпретация и типологическая характеристика. Кроме того, в работе используются контрастивно-описательный метод, основанный на выявлении сходства и различия содержания татарских и русских фразеологизмов; конструктивный метод, прием наблюдения над языковым материалом. В отдельных случаях применяется методика элементарных статистических подсчетов.
Теоретическое и практическое значение исследования обусловлено тем, что результаты исследования вносят определенный вклад в разработку вопросов фразеологической семантики, типологического языкознания. Материалы исследования могут быть использованы в преподавании курсов современного татарского и русского языков (раздел «Фразеология»), сопоставительного языкознания, во внеаудиторной работе со студентами.
Апробация работы. Основные положения исследования были представлены на международных, всероссийских и региональных научных конференциях в г.Уфе - «Язык и межкультурные коммуникации» (2002), «Языки Евразии: этнокультурологический контекст» (2003) и в г.Казани -«Сопоставительная филология и полилингвизм» (2002).
Диссертация состоит из введения, двух основных глав, заключения, списка литературы и приложения.
В первой главе дается теоретический обзор исследований, посвященных изучению понятий «картина мира», «языковая картина мира», «фразеологическая картина мира» как фрагмента языковой картины мира. Делается вывод, что фразеологическая картина мира является формой отражения универсального и национального образного мировидения. Также в первой главе приводится краткий очерк культурно-исторического развития татарского и русского народов как основы фразеологического описания человека. Такой анализ позволил выявить ключевые культурные концепты, характерные для каждого из народов, получившие языковое выражение во фразеологии в качестве компонентов устойчивых оборотов. В третьем параграфе дается анализ образных оснований («внутренняя форма») фразеологии и типов семантических транспозиций исходных словосочетаний в процессе их фразеологизации.
Во второй главе данной работы представлена тематико-идеографическая систематика ФО сопоставляемых языков, описывающих феномен человека, выполненная на основе идеографической схемы (лексикона) Р.Халлига-В.Вартбурга. Далее дан анализ образно-мотивационных основ фразеологизмов татарского и русского языков, описывающих человека. Третий параграф второй главы посвящен выявлению универсального и национально своеобразного во фразеологии татарского и русского языков.
В «Заключении» сформулированы выводы и обозначены перспективы в разработке темы.
В «Приложении» представлен словник фразеологизмов татарского и русского языков, характеризующих феномен человека как биологического и социального индивида.
Фразеологическая картина мира: содержание, признаки и аспекты изучения
Феномен, именуемый «картина мира» (далее КМ), является таким же древним, как и сам человек. С самой глубокой древности люди задумывались над окружающим их миром, пытались постичь его устройство и закономерности. В процессе познания мира в сознании людей возникала определенного рода его модель. Таким образом, складывалась картина мира, свойственная мировосприятию людей той или иной эпохи. «Человек воспринимает окружающую действительность как «картину», в которой все предметы и явления мира (в том числе и он сам) взаимосвязаны, поэтому КМ является одним из способов структурирования информации об объективной действительности», - отмечает Р.Х.Хайруллина. Термин «картина мира» получил распространение на рубеже 19-20 столетий в физике. Первоначально понятие «картина мира» использовалось в работах естествоиспытателей: В.И.Вернадского, Г.Герца, М.Планка, А.Эйнштейна и др. В 50-е годы понятие «картина мира» появляется в работах историко-научного плана, а также в философско-методологических исследованиях (в работах Б.Г.Кузнецова, М.Э.Омельяновского и др.). Если концепции научной картины мира сформировались сравнительно недавно, то мысль об особом языковом мировидении была сформулирована В.Гумбольдтом еще в начале XIX в., хотя он не использовал термин КМ. В.Гумбольдт впервые применил антропологический подход к языку. «Постигая предметы, человек сближается с внешней природой и самостоятельно развертывает свои внутренние ощущения в той мере, в какой его духовные силы дифференцируются, вступая между собой в разнообразные соотношения; это запечатлевается в языкотворчестве...» [37,104].
Понятие КМ многогранно, и данный феномен является также объектом изучения философии, логики, культурологии и других наук. В связи с изучением картины мира в различных аспектах выстраивается определенная иерархия типов КМ: общенаучная, т.е. философская, мировоззренческая, а также частнонаучные картины мира.
Определение сущности картины мира обусловливается разными методологическими подходами: одни исследователи видят в ней раздел философии, другие - специфическую форму систематизации научного знания. Согласно мнению большинства, научная картина мира (далее НКМ) -это особая надтеоретическая форма научного знания, играющая роль посредника между эмпирией и теорией. Такую функцию НКМ может выполнять во многом благодаря своим наглядно-образным компонентам. Важнейшими компонентами научной картины мира являются наглядные образы. «Наглядный образ - это особый вид знания, идеальный инструмент познавательной деятельности субъекта, представляющий собой "сплав" рационального и чувственного» [104,8].
Важными свойствами научной картины мира выступают: - универсальность, т.е. единство для всех языковых сообществ, - постоянная эволюция, - особый характер её целостности, - невозможность сравняться по объему с объективным миром, - тяготение к панорамному охвату реальности, - близость к мировоззрению, - широта и многомерность.
Но всё же КМ должна иметь свой предел сложности, свой допустимый предел детализируемости в индивидуализированном представлении изображаемого в сознании человека. Научная картина мира является средством деятельности, творчества, самоопределения. Она создаётся индивидом первоначально для собственного потребления и призвана стать орудием поведения каждой личности. Своё видение мира индивид формирует в значительной степени на началах самодеятельности, и его воображение становится реальным пространством обитания образа реальности. За исходное определение КМ мы принимаем определение, данное Г.В.Колшанским: «КМ есть вторичное существование объективного мира, закрепленное и реализованное в своеобразной материальной форме, которой является язык. В сознании человека в идеальной форме повторяется сам мир, и оно в материализованной языковой форме становится элементом этого мира» [54,14]. Картина мира есть целостный глобальный образ мира, и является результатом всей духовной активности человека. «Картина мира как глобальный образ мира возникает у человека в ходе всех его контактов с миром. Опыты и формы контактов человека с миром в процессе его постижения характеризуются чрезвычайным разнообразием. Это могут быть предметные контакты - практическая активность человека с его деятельностно-преобразовательными установками на переделывание мира и овладения им, акты созерцания мира, умозрения и умопостижения человека в разных ситуациях» [75,20]. Характеристика культуры и определение её развитости связаны с идеалом человека. Человек своей деятельностью, которая выступает как фактор материальный, создает совершенно новый мир, в котором реализуется его творчество. Каждый отдельный этап развития человечества характеризуется теми или иными особенностями, что так или иначе связано с активностью творческих способностей представителей данного поколения. Люди, опираясь на опыт прошлого, создавали свое настоящее и, частично, будущее, и в процессе такой деятельности роль языка была далеко не последней.
Образ жизни народа как основа фразеологического картирования действительности
Известно, что совокупность знаний о каждом предмете у разных народов может быть далеко неодинаковой. Это различие знаний о предмете во многом зависит от жизненного опыта народа, рода занятий, особенностей уклада быта, систем воспитания и образования в обществе и других факторов. Для того, чтобы продемонстрировать национальное своеобразие фразеологической модели мира в татарском и русском языках, необходимо, прежде всего, проследить историю становления и преобразования образа жизни и культуры каждого из народов. Обратимся к истории татар с древнейших времен до наших дней, чтобы выявить факторы, влияющие на формирование их культуры.
Татары являются одним из крупных тюркоязычных этносов. Татарский народ прошел длительный путь исторического развития и имел в прошлом свою государственность (Причерноморская Булгария, Хазарский каганат, Волжская Булгария, Золотая Орда, Казанское, Крымское, Астраханское, Касимовское и Сибирское ханства). Во всех этих государствах существовала и развивалась самостоятельная культура, достигшая высокого для своего времени уровня.
Тюркские племена создали целый ряд этнополитических объединений (Хуннская держава в Центральной Азии, объединения сяньби, тоба и др.). Всплеск этнополитической активности тюркских племен пришелся на эпоху Великого переселения народов, когда различные тюркские (огурские) и угорские группы были сдвинуты движением племен, а на обширных просторах Евразии стали распространяться единые этнокультурные и этнополитические традиции. Именно в этот период произошло становление и закрепление тех особенностей, которые в той или иной мере присущи всем тюркским народам. Наиболее активно формирование этих традиций происходило в древнетюркское время, когда определились оптимальные формы хозяйственной деятельности (кочевое или полукочевое скотоводство), в основном сложился комплекс материальной культуры (тип жилища, одежды, средства передвижения, пища, украшения), приобрели известную завершенность духовная культура, семейная организация, социальная структура и терминология, народная этика, изобразительное искусство и фольклор, а также была выработана собственная система письма и государственная традиция. Именно в эту эпоху уходят корнями истоки основных этнокультурных и этнополитических компонентов татарского этноса.
Легенды связывают происхождение тюрков с Восточным Туркестаном и позднехуннскими племена ми. Китайская историческая хроника «Чжоу-шу» пишет: «Гуцзюе (тюрки) есть особое племя хунну (сюнну). Их родовое имя ашина». Согласно этой легенде, предки тюрков, жившие на краю большого болота, были истреблены воинами соседнего племени. Уцелел лишь один изуродованный врагами десятилетний мальчик, которого выкормила волчица, ставшая его женой. Скрываясь от врагов, убивших покалеченного воина, волчица бежит в горы к северу от Турфана (Восточный Туркестан). Там и рождаются у нее десять сыновей, которые женятся на девушках из Турфана. Один из этих сыновей, по имени Ашина, стал вождем нового племени и дал ему свое имя. Позднее, в середине 5в., вожди племени ашина уводят своих сородичей на Алтай, где они, возглавив местные племена, принимают имя тюрк. Название племени ашина стало династийным именем тюркских каганов [93,46-47].
Наличие в татарском фольклоре превращений из животных в людей, причем весьма разнообразных, позволяет предполагать, что связанные с тотемизмом представления о тесных взаимоотношениях людей и животных когда-то были широко распространены. Отголоски представлений о связи людей с животными сохранились в волшебной сказке «Ак буре», рассказывающей о превращении волка в молодого красивого джигита. Немало в сказках данных и о том, как голуби оборачиваются красавицами или прекрасными джипітами. Сюжеты некоторых сказок от начала до конца основываются на семейно-родственных отношениях женщин и зверей.
Тюрки Лшина в середине 5в. подчинили часть племенного союза теле, из состава которых вышли огузские и огурские племена. Новое объединение, состоявшее из двенадцати племен, стало называться Тюркским государством - Тюрк эль. Уже к 560-м годам Тюркский каганат включается в мировую систему дипломатических и экономических отношений с Византией, Ираном и Китаем. Несомненно, что Южный Урал и Нижнее Поволжье входили в состав каганата.
Устойчивости кочевой империи тюрков, сохранению её единства способствовали сложная социальная система и жесткая организация власти. Феномен знатной ханской власти явно восходит к системе мифологических представлений о сверхъестественной природе власти. Государь тюрков из рода Лшина носил титул каган, жена имела титул катун (хатун - хатын). Тюркские каганы, согласно официальной традиции получили свое место в мироздании по воле Неба, они были «рождены Небом» и одновременно «подобны Небу».
Духовная культура тюрков, судя по целому ряду источников, представляется довольно развитой и сложной. В отличие от многих других центрально-азиатских народов древности и средневековья, тюрки имели собственные письменные памятники, позволяющие реконструировать их картину мира. Исходным для такой реконструкции становится описание древнетюркской религии орхонскими памятниками.
Картина мира тюрка м, судя по всем источникам, представлялась такой: вверху было голубое небо, внизу - бурая земля, между небом и землей -люди, «человеческие сыны». Над человеческими сынами - династия тюркских каганов, поддерживающая и устраивающая государство - эль (ил JI.M) и закон — тор тюркского народа, если не всего рода людского, то его лучшей и достойной части. Владыкой верхнего мира и верховным божеством древнетюркского пантеона являлся Тенгри (Небо) - Тоцре (Л.М.). В отличие от Неба как части космоса (Вселенной), оно никогда не именуется кёк (кук Л.М.) со значением «голубое//синее небо». Именно Тенгри распоряжался всем происходящим в мире и, прежде всего, судьбами людей. Тенгри «распределяет сроки жизни», но рождением «сынов человеческих» ведает Умай - богиня плодородия и новорожденных, олицетворяющая женское начало. Вместе с Тенгри она покровительствует воинам. Тенгри и Умай воплощали божественную пару небесных владык. Тенгри дарует каганам мудрость и власть, дает санкцию на управление народом, «организуя и устраивая его, а также наказывает согрешивших против его воли и власти правителя. Древнейшие представления татар о богах прежде всего связывались с общетюркским, быть может древневосточным Тенгри» [93, 58].
Достаточно легкое проникновение ислама на территории Поволжья и Приуралья возможно было связано с тем, что требования тенгрианства и ислама были настолько близки друг к другу, что они стали взаимодополняющими. Недаром наряду с арабо-мусульманским «Аллах» в тюркоязычном мире сохранилось более древнее обозначение бога -«Тенгри».
Тематико-идеографическая систематика человеческого бытия и её отражение в татарской и русской фразеологии
Словари, в которых лексика располагается на основании смысловой близости, являются идеографическими, и они выступают альтернативой алфавитному расположению слов. Большое значение идеографические словари имеют для исследования истории человеческих знаний об окружающем мире. Если наложить друг на друга тематически организованную лексику одного и того же языка разных эпох, то откроется объективная картина движения человеческого познания. Будет видно, как растет одна тема и «сжимается» другая, как происходит переоценка ценностей внутри самих тем, как появляются и уходят в небытие слова и множество других любопытных и интересных фактов. «Являясь в какой-то мере зеркалом эпохи, словарный состав языка отражает уровень представлений людей о тех или иных явлениях, а иногда характеризует и сами явления» [67,10]. Следовательно, идеографический словарь фразеологизмов, в котором устойчивые единицы располагаются на основании СхМысловой близости, выступает наиболее полным отражением знаний и образных представлений людей об окружающем мире и о самом себе как части данного мира, поскольку именно «фразеологический состав языка в большей степени, чем все остальные уровни языка, отражает экстралингвистические факты. Отражая явления разных сторон жизни, представления, взгляды и убеждения народа, фразеологические единицы характеризуют и сами явления» [1,73].
Как отмечает Р.Х.Хайруллина, «тематико-идеографическая классификация фразеологизмов представляет собой способ семантической группировки устойчивых оборотов (фразеосемантические поля), обусловленной их значением, в котором закрепилась образная характеристика какого-либо «кусочка» реальной действительности. Фразеологизмы, описывающие один и тот же фрагмент мира, объединяются во фразеосемантическое поле, а совокупность множества таких полей и формирует фразеологическую модель мира в языке» [109,100]. Лексическое поле - это совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Фразеосемантическое поле имеет свои структурные и содержательные особенности.
Многие исследователи при выделении фразеосемантических полей опираются на идеографический словарь (лексикон) Р.Халлига-В.Вартбурга и берут данную работу за основу (см. работы Ю.Н.Караулова, В.В.Морковкина, Р.Х.Хайруллиной и др.). В настоящей работе мы продолжим эту традицию, выбрав для анализа из выделенных авторами трех тех\іатических блоков один — «Человек».
Раскрывая суть феномена «фразеологическая картина мира», мы отметили, что она обладает рядом отличительных признаков, среди которых одним из важных является антропоцентризм. Вследствие этого, совершенно не случаен тот факт, что большое количество фразеологических единиц выступает описанием внешних характеристик человека, его личностных качеств и черт характера, действий, отношений с окружающим миром, поступков, много фразеологизмов, характеризующих отдельные моменты человеческого бытия. Познание мира человек начинает с себя, в одно и то же время он выступает объектом и субъектом познания. ФО, отражающие перечисленные выше аспекты человеческой жизнедеятельности мы включаем в тематический блок «Человек». Р.Х.Хайруллина отмечает, что «формирование фразеологического тезауруса осуществляется с помощью лишь двух тематических блоков - «Человек» и «Человек и Вселенная. Семантически фразеологизмы не просто называют реалии окружающего мира, а передают их ценностно-нормативную оценку, которую получили они в результате познавательной деятельности человека. Другими словами, компоненты фразеологизмов называют предметы вещественного окружения человека и его самого как части природы, а в значениях оборотов закрепилась характеристика человека, его существования в обществе и его взаимоотношений с внешним миром» [109,102]. Выделение тематических блоков возможно лишь в результате выявления внеязыкового содержания фразеологизмов, закрепленного в их значении. Изучение человека как биологического и социального существа позволило нам включить фразеосемантические поля, раскрывающие ту ли иную тему, совокупность которых образно описывает феномен человека.
1. Общие характеристики человека Человек как биологическое существо обладает такими качествами, как пол, возраст, внешние данные и др. Каждый его признак отражается по-разному в разных языках. Рассмотрим некоторые из них.
1) Тендерная характеристика. В русском языке фразеологизмов, называющих субъект по половому признаку немного: наш/ваш, свой/своя брат/сестра, сильный/ слабый/прекрас -ный пол, маменькина дочь, старая дева, красна девица (о мужчине) и пр.
В татарском языке количество ФО с подобным значением заметно отличается. Рассмотрим фразеологизмы, описывающие юношей с положительной стороны: егет днсэц дэ егет (букв, скажешь парень так парень), егет солтаны (букв, султан из парней), егетнец эщелеге (букв, костный мозг из парней). Все перечисленные ФО имеют значение - самый лучший, обладающий всеми положительными качествами молодой человек. Характеризующие с отрицательной стороны обороты: егет кэмэше (букв, подобный парням, неполноценный парень), эт ассац муенына ощитмэс (букв, если собаку повесишь, до шеи не дойдет/достанет) — о бездарном, ленивом парне, бездельнике высокого роста, шома/тэти егет (букв, разукрашенный, нарядный, щеголеватый парень) - о сомнительном парне, который с виду кажется франтом. Во ФО татарского языка находит выражение описание зрелых мужчин с положительной: арыслан йврэк (букв, львиное сердце) - о мужчине с бесстрашным сердцем, сильном, храбром, отважном, мужественном как лев; и с отрицательной стороны — ирлеген черетеп йеруче (букв, тот, который сгноил звание мужчины) - о том, кто осрамил, опозорил род мужчин.
Образно-мотивационные основы татарских и русских фразеологизмов, характеризующих феномен человека
Типом языка, его грамматическим строем, с одной стороны, и психологией, менталитетом народа, играющими не последнюю роль в семантическом картировании мира, с другой, обусловливаются лингвистические и экстралингвистические особенности образных основ татарской и русской фразеологии. Это находит выражение и в отборе реалий мира, выступающих основой для сравнения предметов, качеств, действий, и в типах ассоциативных связей между ними, и в объеме фоновых знаний, окружающих ту или иную реалию мира в сознании народов. Культура татарского и русского народов, их образ жизни предопределяют сферы жизнедеятельности, откуда черпаются ситуации, на обобщенном смысле которых основывается образная система татарских и русских фразеологизмов.
При выявлении образно-мотивационных основ фразеологизмов сопоставляемых языков, характеризующих человека как биологического и социального индивида, мы опирались на исследования Ю.ІХСолодуба, (он проводил сопоставительный анализ на материале 15 языков) и Р.Х.Хайруллиной (в её работах дается сопоставительный анализ русского и башкирского языков). Что касается анализа образно-мотивационных основ, который заключается в описании способов переосмысления СК-прототипов устойчивых оборотов, то во фразеологии татарского и русского языков мы выделяем три вида единиц, различающихся типом образной мотивации:
а) это ФО, возникшие в результате метафорического переосмысления СК-прототипа, б) ФО, возникшие в результате метонимического переосмысления СК прототипа, в) ФО, возникшие в результате синекдохического переосмысления СК-прототипа. Рассмотрим первый тип - ФО-метафоры По своей грамматической структуре ФО-метафоры делятся на следующие типы: 1) ФО структуры субстантивного словосочетания; 2) ФО структуры глагольного словосочетания; 3) ФО структуры незамкнутого предикативного словосочетания; 4) ФО-компаративы. Остановимся на каждом из данных типов по отдельности. 1) ФО-метафоры структуры субстантивного словосочетания
Обороты данного типа генетически называют предметы окружающей действительности и их признаки, которые явились основой сравнения, а фоновые знания о них служит базой для фразеологического значения. На этой основе можно выделить семантические сферы, к которым относятся наименования исходных предметов в составе СК-прототипов. Таким образом, ФО-метафоры данной структуры покрывают семантические сферы «Человек», «Растительный мир», «Животный мир», «Неживая природа», «Предметы быта (в том числе сделанные руками человека)», «Конструкты народного сознания».
ФО-метафоры семантической сферы «Человек» По своей грамматической структуре такие обороты представлены словосочетаниями, построенными по следующим моделям: «имя прилагательное + имя существительное» (вольный казак, кисейная барышня -квйсез княу (букв, капризный жених) - о капризном, требующем к своей персоне много внимания человеке; коры квяз (букв, сухой франт) - о щеголеватом, любящем позировать человеке, кук егет (букв, важный парень) - о франте, который важничает впустую; агач матрос (букв, деревянный матрос) - о глупо.м, недалеком человеке (в 1 знач.); кара ялганчы (букв, черный врун, лжец) - о том, кто в наглую врет, наговаривает на другого, шарлатане, кайтмалы бизгэк (букв, повторяющаяся/возвращающаяся лихорадка) - о надоедливом, назойливом человеке); «имя существительное с управляемым словом» (акча дусты (букв, друг денег) - о том, кто является твоим другом только тогда, когда у тебя есть деньга, акча колы (букв, раб денег) - о человеке, который живет ради денег, продает свою душу ради денег, нэфес колы (букв, раб страсти, желания) - о человеке, который уступает своим желаниям, живет страстями, жап кэеге (букв, переживания души) — о неспособном человеке, калеке, доставляющем другим неудобства) и т.п.; «причастие + имя существительное» (эче купкэн конче (букв, раздутый ревнивец/завистник) - о завистливом, мелочном человеке, улек ашаучы (букв, поедающий мертвечину) - о жадном человеке, алла каргаган (букв, проклятый богом) - о человеке, у которого одна за другим происходят беды, тэлинкэ тотучы (букв, держащий тарелку) — о подхалиме); «существительное + существительное в падежной форме» (с царем в голове, мальчик/девочка на побегушках - куз встендэ каш (букв, бровь над глазом) -об очень важном, считающемся единственным, достойном уважения и почитания человеке, кузле сукыр (букв, слепой с глазами) - о глупом, неграмотном человеке, который будучи зрячим не видит) и др. ФО-метафоры семантической сферы «Животный мир» ФО-метафоры сопоставляемых языков, покрывающие данную семантическую сферу, включают в свой состав названия животных, птиц, пресмыкающихся и насекомых. Метафоризация таких оборотов происходит в результате переосмысления некоторых внешних признаков представителей фауны, употребления общепринятых характеристик некоторых животных как средство оценки человека и др.
По своей грамматической структуре такие обороты представляют собой сочетания существительного и прилагательного {желторотый птенец, заячья душа, Лиса Патрикеевна - свмсез сыерА гсз (букв, бесчувственная, нахальная корова/бык) - о наглом, бесцеремонном человеке, карт толке (букв, старый лис) - о хитром, опытном, знающем секреты ведения борьбы, проверенном человеке, бохар ишэге (букв, бухарский осел) -о ленивом, упрямом, глупом человеке, квзге чебеш (букв, осенний цыпленок)
- о нездоровом, бессильном, поверженном болезням человеке (на основе сравнения с цыпленком, вылупившимся осенью, и по этой причине нездоровом, болезненном), тэкэббер куркэ (букв, высокомерный индюк) — о высокомерном, надменном человеке, йонсыз торна (букв, бесперый журавль)
- отрицательная оценка человека, возникшая на основе сравнения его с видом журавля, называемого голый журавль, исерек балык (букв, пьяная рыба) — о том, кто запутавшись, не знает, что делать и куда идти, путается, корчацгы елан (букв, чесоточная/паршивая змея) - о злом человеке, который так и норовит ужалить своим языком кого-нибудь, квзге чебен (букв, осенняя муха) — о наглом, назойливом, злом человеке, который обдирает других, мучает их и находит в этом удовлетворение), существительного с существительным в падежной форме (куян щанлы (букв, с душой зайца) — о трусливом человеке, урам эте (букв, собака улицы) - о хулигане, дунгызнын арт саны (букв, окорок свиньи) - об очень плохом человеке, буре малае (букв, сын волка) - о том, кто живет по своим законам, не общаясь с людьми и не подчиняясь им, кнтап квясе (букв, моль книги) - о том, кто любит читать книги (в 1 знач.) и о том, кто неаккуратно пользуется книгой (во 2 знач.), существительного с причастием (йолкынган тавык (букв, общипанная курица) - о нищем, разорившемся человеке, оставшемся без дома, земли, каткан/бврешкэн тавык (букв, замерзшая/съежившаяся курица) - о мерзляке), существительного с существительным с зависимым числительным (же аяклы буре/хайван/эт (букв, волк/животное, скотина/собака с двумя ногами) - отрицательная характеристика человека, основанная на сравнении с перечисленными животными, ике аяклы ишэк (букв, осел, ишак с двумя ногами) - об упрямом человеке ) и т.д.