Содержание к диссертации
Введение
ЧАСТЬ I. ОБЪЕКТ ФОЛЬКЛОРНОЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ 15
ГЛАВА 1. Проблема выявления и описания лексики фольклора и ее единиц 15
1.1. Номинации единиц словарного фонда 16
1.2. Фольклорная лексика и лексика русского фольклора; фольклорное слово, фольклоризм 21
1.3. Представление фольклорного слова в филологических словарях 26
1.4. База исследования, текстовый массив 33
1.5. Специфичность подходов к описанию лексики русского фольклора 35
1.6. Выводы 39
ГЛАВА 2. Проблема тождества слова в фольклоре 41
2.1. Варианты слова и самостоятельные слова 42
2.2. Структурно-фонетические модификации слов 50
2.2.1. Слова, различающиеся составом гласных 52
2.2.2. Слова, различающиеся составом согласных 79
2.3. Варьирование и взаимозамена морфем 100
2.3.1. Приставки вз-(вс-) - воз-(вос-) 101
2.3.2. Тематические глагольные суффиксы 114
2.4. Выводы .- 127
ЧАСТЬ II. СОСТАВ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ФОЛЬКЛОРА 129
ГЛАВА 1. Стратификация лексикона устной народной поэзии 130
1.1. Словарный состав в свете лексикографических данных 130
1.2. Принципы идентификации лексических единиц 133
1.3. Общеупотребительная лексика 138
1.4. Диалектизмы 140
1.5. Фольклоризмы 153
1.6. Архаизмы 160
1.7. Просторечная лексика 167
1.8. Окказионализмы 172
1.9. «Темные» слова 176
1.10. Единицы, не зафиксированные в словарях 181
1.11. Выводы ,.. 186
ГЛАВА 2. Ядерная часть лексикона фольклора 189
2.1. Сравнение самых употребительных лексем в разных частотных словарях 191
2.1.1. Частеречное соотношение высокочастотной лексики 193
2.1.2. Лексемы, представляющие предметный мир 195
2.1.3. Лексические единицы с признаковым значением 206
2.1.4. Наименования процессуального мира 214
2.1.5. Обозначения количества 218
2.2. Методики выявления «ключевых» слов в фольклоре 219
2.3.Выводы 224
ЧАСТЬ III. СВОЕОБРАЗИЕ ЛЕКСИКОЛОГИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ В ЯЗЫКЕ ФОЛЬКЛОРА 226
ГЛАВА 1. Омонимия в фольклоре 229
1.1 .Омонимы-существительные 233
1.2. Омонимы-глаголы 250
1.3. Омонимы-прилагательные 256
1 4.Функциональные омонимы. Субстантивация 262
1.5. Омонимы-наречия 264
1 .б.Паронимическая аттракция 266
1.7.Выводы 268
ГЛАВА 2. Синонимия в фольклоре 270
2.1. Спорные вопросы теории синонимов 271
2.2. Синонимические сближения 278
2.3. Взаимозамена синонимов 288
2.3.1. Контекстуальная взаимозамена синонимов 291
2.3.2. Ситуативная взаимозамена синонимов 294
2.3.3. Формульная взаимозамена синонимов 301
2.5. Выводы 311
ГЛАВАЗ. Антонимия в фольклоре 313
3.1. Антонимы, представляющие типовые оппозиции в фольклорной модели мира 317
3.2. Антонимы, выражающие факультативные фольклорные оппозиции 337
3.3. Выводы 346
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 348
- Проблема выявления и описания лексики фольклора и ее единиц
- Стратификация лексикона устной народной поэзии
- Омонимия в фольклоре
Введение к работе
Фольклор - это уникальная сфера существования языка, наиболее яркое и беспримесное выражение национальной ментальности. Слово в фольклоре не просто языковая единица, в нем, «как мушка в янтаре», воплотились восприятие и оценка нашими предками окружающего мира. «Что значило для народной жизни слово вообще? Слово приравнивалось... к самой жизни. Слово порождало и объясняло жизнь, оно было для крестьянина хранителем памяти и залогом бесконечности будущего... Любое слово всегда стремилось к образному совершенству» [Белов 1984: 246].
Универсальность и культурная значимость слова в народной поэзии служат залогом многоаспектного изучения, поскольку сама «гносеология прошлых веков онтологична» [Колесов 1986: 10]. Фольклорный текст исследуется литературоведами, этнографами, историками, культурологами, искусствоведами. В XX веке сложилась новая наука - лингвофольклористика, цели и задачи которой были сформулированы только в семидесятые годы [Хро-ленко 1974], хотя отдельные наблюдения и замечания о языке фольклора содержались еще в трудах писателей, критиков XIX века: А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, В.Г. Белинского, Н.А. Добролюбова [Язык фольклора 2005]. Классическими в данной области являются работы И.А. Оссовецкого (1952, 1975, 1979), А.П. Евгеньевой (1963), А.В. Десницкой (1970), П.Г. Богатырева (1973), Е.Б. Артеменко (1977, 1988), З.К. Тарланова (1981, 1999, 2001), А.Т.Хроленко (1976, 1981, 1992), С.Е.Никитиной (1988, 1993, 1997, 1999) и других ученых.
В термине лингвофольклористика объединяются два составляющих, объект и предмет, то есть определяется своеобразие сферы исследования. Давно доказано, что язык фольклора представляет собой особую систему, которая за пределами произведений устной народной поэзии не встречается [Оссовецкий 1975: 70]. Языковые единицы не могут рассматриваться вне
жанровых канонов и, шире, всей фольклорной традиции: «Элементы фольклорного текста мотивированы на уровне традиции, а не на уровне самого текста» [Мальцев 1981]. Они употребляются в комплексе как специфические изобразительно-выразительные средства [Артеменко 1997, 1997а, 2001]. Соответственно, для анализа языка устного народного творчества должны быть выработаны особые методики научного поиска [Бобунова и др. 2003].
К настоящему времени в России сложились три основных лингвофольк-лористических школы: воронежская под руководством проф. Е.Б. Артеменко и петрозаводская (руководитель - проф. З.К. Тарланов) занимаются главным образом вопросами синтаксической организации устно-поэтических произведений, курская (проф. А.Т. Хроленко) - проблемами лексикологии и лексикографии, здесь создается первый «Словарь языка русского фольклора». Известны и современные зарубежные направления в изучении фольклорного слова, например, проф. Дж. Бейли (Висконсинский университет, США) анализирует языковые категории в связи с метрическими условиями текста.
Несмотря на интенсивность лингвофольклористических штудий конца XX - начала XXI вв., многие проблемы языка русского фольклора разработаны далеко не полно. В частности, своего исследователя ждет словообразовательный уровень. Лексический ярус также не получил систематического описания, хотя анализировались отдельные единицы, категории, разряды и группы лексики устной народной поэзии. Важным этапом в ее изучении стала докторская диссертация М.А. Бобуновой «Фольклорная лексикография» (2004).
Отсутствие комплексного научного представления о лексикологии русского фольклора предопределяет актуальность настоящего исследования. Решения требует вопрос об адекватности общеязыковых лексикологических категорий применительно к сфере народной поэзии.
Объектом нашего описания являются лексические единицы русского фольклора, предметом - своеобразие их модификаций, состава, стратифика-
ции, системности.
Лексика и в общеязыковом плане представляет собой своеобразный уровень, который характеризуется неисчислимостью элементов, относительной устойчивостью их связей, открытостью границ. Лексикологические категории фиксируют как отношения, существующие в реальном мире, так и собственно языковые отношения: «Каждое слово является-отражением какого-то отрезка действительности - реальной или мнимой, - но вместе с тем и единицей языка, связанной фонетически, грамматически и семантически с другими единицами» [Шмелев 2002: 180].
Соответственно, неоднозначно понимаются предмет и проблематика науки лексикологии (напр.: [Арнольд 1986; Ахманова 1957; Денисов 1980; Конецкая 1998; Кузнецова Э.В. 1982; Смирницкий 1956; Уфимцева 1968; Шанский 1972; Шмелев 1973, 1977]). Согласно одной из трактовок, изложенной В.Г. Гаком, предметом изучения лексикологии являются следующие аспекты словарного состава языка: (1) проблема слова как основной единицы языка, типы лексических единиц; (2) структура словарного состава языка; (3) функционирование лексических единиц; (4) пути пополнения и развития словарного состава; (5) лексика и внеязыковая действительность [ЛЭС 1990: 259]. Большинство из них релевантно и для исследования лексики фольклора.
Цель данной работы - дать комплексное представление о фольклорной лексикологии: своеобразии ее объекта, составе единиц, специфике лексикологических категорий. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
проанализировать проблему идентификации лексики фольклора и ее единиц;
уточнить используемый терминологический аппарат;
исследовать проблему тождества слова в фольклоре, рассмотрев структурно-фонетические модификации слов, традиционные случаи варьирования и взаимозамены морфем;
сформулировать понятие о принципах стратификации словарного состава устной народной поэзии;
дать характеристику разрядам слов, формирующим лексикон русского фольклора;
выделить ядро словарного состава, продемонстрировать методики выявления ключевых слов;
дать представление о своеобразии омонимии слов разных частей речи в фольклоре;
исследовать специфику синонимических отношений в народной поэзии, описать различные типы взаимозамены синонимов;
проанализировать особенности антонимии в связи с выражением типовых и факультативных оппозиций в фольклорной модели мира;
решить вопрос о единстве лексикона фольклора и его жанровой спецификации.
Методы исследования. Сложность объекта определила дифференциро-ванность методов и методик его изучения. В работе использовались такие общелингвистические методы, как описательный, дистрибутивный (при определении границ слова, разграничении значений и т.п.), метод субституции (особенно при исследовании синонимии), компонентно-оппозитивный (при установлении семантической структуры слова, анализе семантических объединений и противопоставлений, актуализации значения единицы в контексте), таксономический (при установлении иерархических отношений в лексике), количественно-статистический (при выявлении удельного веса различных разрядов лексики в словаре), типологический (сопоставительный). Необходимым оказалось и применение оригинальных методик, выработанных учеными курской лингвофольклористической школы: методики доминантного анализа (при описании лексического ядра), сжатия конкорданса (при установлении актуальных связей слова в тексте), а также элементов методик кластерного анализа и аппликации словарных статей. В диссертации
апробируются предлагаемые нами методики выявления ключевых слов фольклорного лексикона.
Материалом исследования послужила лексика опубликованных собраний устно-поэтических произведений различных жанров, главным образом народных лирических песен и былин, а также созданные на основе этих собраний словники и частотные словари. Ядро материала представляют северные необрядовые лирические песни из сборников «Великорусские народные песни» (изд. проф. А.И. Соболевским) и «Песни, собранные П.В. Киреевским: Новая серия»; на примере их словарного состава рассматриваются проблемы тождества слова и омонимии в фольклоре. Разряды единиц, формирующих лексикон народной поэзии, анализируются при сопоставлении полных словников указанных собраний и «Беломорских былин» А.В. Маркова.
Для сравнения самых употребительных лексем используются, кроме названных, словники и частотные словари былин и лирических песен, записанных в разное время на разных территориях: это былины из собраний Кирши Данилова, СИ. Гуляева, П.В. Киреевского в записях Языковых, сборников «Фольклор Русского Устья», «Песенный фольклор Мезени», «Русские народные песни Карельского Поморья»; лирические песни из сборников «Народные говоры Курской губернии» М.Г. Халанского, «Русский фольклор в Латвии» И.Д. Фридриха, «Песни кубанских казаков» А.Д. Бигдай, «Песни станицы Кавказской» В.Г. Захарченко, «Вспомним,. братцы-грайворонцы: Народные песни Белгородчины», «Народные песни сел Купино и Большое городище Шебекинского района Белгородской области», «Песни Усердской стороны» В.М. Щурова, экспедиционных записей фольклора Белгородчины. Отбор материала обусловлен разработкой и публикацией данных словарей.
Кроме того, к исследованию лексикологических категорий в народной поэзии, чтобы показать своеобразие взаимозамены синонимов, привлекались отобранные автором работы примеры из «Онежских былин»
А.Ф. Гильфердинга, «Причитаний северного края», собранных Е.В. Барсовым, «Северных сказок» Н.Е. Ончукова, «Народных русских сказок» А.Н.Афанасьева, сборника П.В.Шейна «Великорусе в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т.д.».
Мы также ссылались на данные, полученные при описании других фольклорных жанров, - исторических песен (И.А. Степанова), народных баллад (О.Н. Разинькова, впоследствии Зимнева).
Словники и частотные словари песен северных -регионов из собрания А.И. Соболевского и былин Кирши Данилова составлены автором диссертации.
Научная новизна исследования видится в том, что впервые многоаспектно характеризуется лексикология русского фольклора:
доказывается специфичность объекта фольклорной лексикологии;
постулируется положение о значительном числе формальных манифестаций слова в народной поэзии;
определяются особенности качественного и количественного состава лексических единиц;
обосновывается специфика стратификации лексикона русского фольклора по сравнению с общенациональным словарем в целом;
разрабатываются методики отбора и анализа ключевых слов устной народной поэзии;
устанавливается своеобразие проявления в фольклоре таких лексикологических категорий, как омонимия, синонимия, антонимия;
на уровне лексики решается вопрос о единстве языка фольклора как изоморфного образования и о несомненной специфичности его жанровых разновидностей.
Теоретическая значимость диссертации обусловлена тем, что в ней -впервые системно излагаются основы фольклорной лексикологии, обосновывается необходимость ее спецификации в соответствии со своеобразием объ-
екта, состава единиц, категорий и методик исследования. Положения и выводы данной работы могут расширить представления о лексике русского языка в целом.
Практическая значимость диссертации видится в том, что она является составной частью работы над словарем языка русского фольклора, так как многие проблемы фольклорной лексикологии и лексикографии решаются в комплексе. Материалы исследования могут быть основой соответствующих спецкурсов и спецсеминаров, могут использоваться при изучении современного русского языка, исторических лингвистических дисциплин, русской диалектологии и фольклора. Думается, что наши наблюдения могут заинтересовать литературоведов, культурологов, этнографов, историков, изучающих духовные богатства русской нации, а также ученых, ведущих кросс-культурные исследования. Основные положения, выносимые на защиту.
Своеобразная по своему составу лексика русского фольклора и ее единицы не получили адекватного всестороннего описания в силу неопределенности объекта фольклорной лексикологии, который воспринимается учеными по-разному, что отражается как в теоретических трудах, так и в лексикографической практике.
Проблема тождества слова в устной народной поэзии состоит в значительно большем количестве формальных манифестаций и в специфическом характере омонимии по сравнению с узусом.
Стратификация лексикона русского фольклора осуществляется на принципиально иных основаниях, чем в языке в целом. Различен удельный вес составляющих словаря (гораздо выше доля единиц, связанных со сферой устной речи) и их частеречное соотношение.
Доминантный анализ ядерной лексики как самой частотной в различных собраниях текстов, позволяющий выделить специфически жанровые и универсальные ключевые слова, реализует положение о неоднослойности
словарного состава фольклора.
Лексика русского фольклора обладает своеобразной системностью, которая проявляется в специфичности парадигматических отношений. Общеязыковые группировки слов не всегда (или редко) релевантны для устной народной поэзии.
Синонимия, понимаемая нами как возможность взаимозамены слов в тождественных условиях текста, демонстрирует функционально-семантическую общность самых различных по реальному денотативному содержанию лексических единиц. Антонимия строится на различных типовых и факультативных семиотических оппозициях в фольклорной языковой модели мира.
Словарный состав устного народного творчества жанрово дифференцирован в связи с неодинаковым членением фольклорной языковой картины мира в эпосе и лирике.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены на международных, всероссийских, общероссийских, региональных и межвузовских конференциях: «Текст: этнокультурный аспект. Кубанские научные беседы» (Славянск-на-Кубани, 1998); «Типология фольклорной традиции (актуальные проблемы полевой фольклористики)» (Москва, 1999); «Малые города России» (Курск, 2000); «Слово в школе» (Тамбов, 2000); «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы» (Тула, 2000); «Актуальные проблемы современной русистики» (Киров, 2000); «Язык образования и образование языка» (Великий Новгород, 2000); «Русское слово в языке и речи» (Брянск, 2000); «Филология на рубеже тысячелетий» (Ростов-на-Дону, 2000); «Этнос. Язык. Культура: проблемы социальной и культурной антропологии» (Славянск-на-Кубани, 2000); «Русский язык вчера, сегодня, завтра» (Воронеж, 2000), «В.И. Даль в парадигме идей современной науки: Язык - Словесность - Самосознание - Культура» (Иваново, 2001); «Переходные явления в области лексики и фразеологии русского и других славян-
ских языков» (Великий Новгород, 2001); «Язык и культура» (Москва, 2001); «Проблемы сопоставительной семантики» (Киев, 2001); «Славянская традиционная культура и современный мир» (Москва, 2002); «Фольклор и художественная культура. Современные методологические и технологические проблемы изучения и сохранения традиционной культуры» (Москва, 2002); «Культура - Образование - Человек» (Курск, 2003); «Национальные картины мира: язык, литература, культура, образование» (Курск, 2003); «Курское слово» (Курск, 2004); «Образ и текст» (Курск, 2004); «Юдинские чтения» (Курск, 2000-2003), а также на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава КГУ.
Работа над диссертацией осуществлялась в рамках большого проекта курской лингвофольклористической школы «Словарь языка русского фольклора»; усилия его разработчиков и, в частности, научная продукция, были отмечены ведущими специалистами [Никитина 2001; Иванова 2004].
Соискатель являлся исполнителем ряда исследовательских проектов, поддержанных грантами РФФИ, РГНФ и Минобразования: «Лексикография русского фольклора» (РФФИ-РГНФ, 1993-1995), «Словарь языка русского фольклора» (РГНФ, 1996-1998), «Разработка комплекса методик лингвокуль-турологического анализа» (Минобразования РФ, 2001-2002), «Методы выявления территориальной дифференцированности языка русского фольклора» (РФФИ, 2001-2003).
Основные положения диссертации нашли отражение более чем в шестидесяти публикациях, три из которых - монографии.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех частей, представленных семью главами, Заключения, Списка источников, Списка использованных словарей, Библиографического списка, Приложений. В первой части работы исследуется своеобразие объекта фольклорной лексикологии. Она включает в себя две главы, посвященные проблеме выделения и описания лексики фольклора и ее единиц и проблеме тождества слова в фольклоре. Во
второй части описывается состав лексики русского фольклора: стратификация лексикона устной народной поэзии (I глава) и ядерная часть лексикона (II глава). Третья часть призвана выявить специфику лексикологических категорий, и в трех ее главах последовательно анализируются отношения омонимии, синонимии и антонимии в языке фольклора.
Проблема выявления и описания лексики фольклора и ее единиц
Задача любого исследования - определить его объект и отграничить его от других сходных явлений, то есть доказать тождество объекта. «Первое, к чему стремится всякая научная дисциплина, - определение (или выделение) основной и предельной ... единицы изучения» [Звегинцев 1967: 40]. Для лексикологов это является проблемой с момента возникновения данной отрасли знаний, поскольку самые очевидные при членении языка единицы в то же время оказываются самыми «трудноуловимыми» с формально-смысловой точки зрения. Проблема тем более насущна в отношении фольклора, поскольку такого разнообразия манифестаций отдельных словарных единиц нет ни в какой другой сфере использования национального языка.
Нами предпринята попытка разобраться в сути теоретических споров о соотношении различных номинаций объекта лексикологии в целом и фольклорной лексикологии в частности. Не ставя своей задачей ни дать определение таких основополагающих понятий, как «слово», «лексема», «лексическая единица» и проч., ни скорректировать объем понятий, считаем необходимым прояснить свое отношение к данным терминам, с тем чтобы применить выработанный лексикологами понятийный аппарат к задачам нашего исследования. Важным представляется разграничение терминов фольклорная лексика и лексика русского фольклора, фольклорное слово и фольклоризм. В этой главе мы также стремимся, обобщив различные сведения о специфичности формирования лексикона устной народной поэзии, наметить адекватные пути его описания. Для обозначения единиц словарного состава в лингвистике используется несколько терминов. Самым употребительным и широкозначным является слово «многократно осужденный, но незаменимый термин» (Э. Бенвенист). Чаще всего с ним сопоставляются, отождествляясь или противопоставляясь, номинации лексема и лексическая единица. Лексическая единица, слово и лексема, а также более частные термины лексикологии находятся как в определенных иерархических отношениях, так и в отношениях дополнительной дистрибуции.
Термин лексема был впервые использован в 1918 г. A.M. Пешковским, а затем получил содержательное наполнение и уточнение в трудах В.В. Виноградова, который в статье «О формах слова» предложил разграничивать слово и лексему. Под лексемой он понимал лексическую единицу языка как систему форм и функций, осознаваемую на фоне структуры языка в целом [Виноградов 1975а: 37].
При различных подходах к изучению языка термин лексема наполняется неодинаковым содержанием И/Вступает в различные оппозиции с другими терминами.
Исследователи отношений манифестации, связывающих элементы плана выражения языкового знака с элементами плана содержания, обозначают термином лексема внешнюю, материальную форму слова в противоположность внутренней, идеальной стороне — семеме. Термин лексема в таком понимании предложен Н.И. Толстым [Толстой 1963: 29 5] и употребляется в трудах В.Г. Гака, Б.Ю. Городецкого и других ученых. В более узком смысле лексема - обозначение основы слова (таково, например, мнение И.В. Арнольд). Эта точка зрения развивает принятую французскими лингвистами концепцию противопоставления лексемы морфеме как знаменательного элемента служебному (лексема здесь, как правило, соотносится даже не с основой слова, а с корнем).
В.М. Солнцев, напротив, подразумевает под лексемой план содержания слова вслед за А.А. Потебней, который считал отдельными лексемами лекси-ко-семантические варианты, различающиеся только по смыслу и лишь частично.
Семасиологи противопоставляют также слово и лексико-семантический вариант (или моносему [Звегинцев 1967: 41]) как основную и элементарную единицы лексической системы: «Основной единицей в лексической семантике является слово, элементарной единицей - лексико-семантический вариант (слова)» [Новиков 1982: 111]. Впервые данную оппозицию обосновала в своих работах А.А. Уфимцева [Уфимцева 1968, 1970, 1974].
Изучая наличие вариантных форм в языке, A.M. Пешковский и П.С. Кузнецов придавали лексеме статус инвариантной лексической единицы.
В плане лексической системности лексема как выражение парадигматической реализации слова противопоставляется словоформе, характеризующей его синтагматический потенциал. Так, Т.В. Булыгина и С.А. Крылов утверждают, что «при сохранении единства понятия «слово» термин лексема дает возможность разграничить его парадигматические свойства (и тогда употребляется термин лексема) и его синтагматические свойства (в этом случае употребляется термин словоформа). Поэтому проблематика парадигматического отождествления слов прежде всего связана с понятием лексемы» [ЛЭС 1990: 257].
Стратификация лексикона устной народной поэзии
Описание лексического фонда языковых памятников, удаленных от ис-следователя в диахронии, сопряжено со значительными трудностями (см.: [Нарожняя 1998]). Характеризуя лексический состав больших текстовых массивов, необходимо четко определить аспект анализа.
Многие исследователи языка фольклора обращали внимание на неоднородность его лексикона. При всей художественной цельности и максимальной приспособленности к функционированию в сфере народного поэтического творчества словарный состав представлен различными пластами лексики, сложившимися в условиях устного бытования и зачастую играющими роль выразительных средств.
В отечественной лингвофольклористике предпринимались попытки изучения тех или иных компонентов лексикона народной поэзии: архаизмов, иноязычных слов, диалектизмов, - но их роль в тексте, удельный вес, да и сам набор таких строевых элементов оцениваются по-разному. В некоторых работах анализируется лексический состав отдельных фольклорных жанров, в том числе с выявлением идиолектных особенностей (напр., былин [Петенева 1985], причитаний [Горошкова 1966]). Н.И. Моргунова на материале народных лирических песен Курского края определяет процентное соотношение в словнике общеупотребительных, диалектных, фольклорных, «темных» и окказиональных лексических единиц [Моргунова 1996]. Однако до сих пор не осуществлялось полного сопоставления лексиконов разных фольклорных жанров с точки зрения лексикографической интерпретации каждого слова. Создание и публикация словников целого ряда собраний устно-поэтических текстов сделали возможным такое исследование.
Мы поставили перед собой задачу сравнить в полном объеме два словника - северных необрядовых песен из собраний А.И. Соболевского и П.В. Киреевского и беломорских былин, собранных А.В. Марковым. Выбор объектов обусловлен тем, что тексты записаны в одном регионе, на севере России, в течение второй половины XIX - начале XX веков. Словники примерно сопоставимы по количественным параметрам; песни представлены 4951 лексемой в 35 675 словоупотреблениях, былины - 4034 лексемами в 50 278 с/у.
Обращаем внимание на то, что лексический состав эпоса, очевидно, более стабилен, так как при меньшем количестве лексем число словоупотреблений больше, то есть каждая из них в среднем более частотна. При сравнении с другими жанрами оказывается, что баллады еще разнообразнее по словарному составу, чем народные лирические песни (5959 лексем в 36 874 с/у); исторические песни, напротив, тяготеют по этому показателю к былинам (10 945 лексем в 135 895 с/у). Зная эти цифры, можно вывести средний коэффициент употребительности слова в разных жанрах: необрядовые лирические песни - 7,2, былины - 12,5, народные баллады - 6,2, исторические песни -12,4. Данные коэффициенты корректируются в различных словниках произведений одного жанра (например, курские народные песни - 6,8, песни русского населения Латвии - 4,2, онежские былины - 20,1, былины Печоры - 9,5 и т.д.), но общие тенденции показательны. В лирике лексика разнообразнее, чем в эпосе, а с увеличением объема словника среднее количество словоупотреблений также возрастает, поскольку словарь, тем более словарь фольклора, не может расширяться бесконечно (см. об этом: [Хроленко, Кли-мас 1994]).
Омонимия в фольклоре
Омонимия, как правило, исследуется в аспекте системности лексики и выделяется по принципу взаимообусловленности тождества и различия признаков. Фонематическая идентичность омонимов является обобщающим признаком слов; на основе сходства формальных характеристик коррелируют различные признаки, которые «имеют весьма слабую, почти нулевую импликацию» [Конецкая 1984: 29]. Отмечается, что по мере приближения к центру словарного состава удельный вес омонимов увеличивается. Так, на материале английского языка доказано, что среди первой тысячи частотных слов омонимы составляют 25%, среди первых пяти тысяч частотных слов - 13,3%, среди двадцати тысяч частотных слов всего 4,2% [Тышлер 1966: 15]. Аксиомой в лексикологии является и тот факт, что для краткосложных слов характерен больший удельный вес омонимии [Тышлер 1966: 15; Ульман 1970: 27; Шайкевич 1962: 18].
Проблема исследования омонимии в фольклорном тексте сопряжена с постановкой следующих вопросов: (1) какие явления Следует считать омонимами в фольклоре - только те, которые сталкиваются в тексте (тогда как широки границы этого текста?), или и те, которые выделяются на фоне общеязыковых параллелей? (2) какова классификация омонимов в фольклоре? (3) в чем состоит специфика их использования по сравнению с узусом?
Отвечая на первый вопрос, уместно вспомнить мнение О.С. Ахмановой о том, что нельзя говорить об омониме, то есть характеризовать то или другое слово в отдельности как омоним. Омонимы и омонимия относятся к тем лингвистическим понятиям, которые конституируются наличием определенного отношения [Ахманова 1974: 4]. Омонимическую парадигму в языке считают явлением формально-семантического порядка, поскольку системность омонимического ряда проявляется в наличии интегральных признаков (план выражения) и дифференциальных признаков (план содержания). Таким образом, под омонимической парадигмой понимается системная группировка одинаковых по фонетической / графической форме сдов, семантически противопоставленных [Современный русский язык 2001: I: 234]. Итак, омоним обязательно должен выделяться на фоне тождественных в звуковом отношении лексических единиц. Но где искать такие единицы: в границах всей языковой системы, макротекста фольклорных произведений, произведений одного жанра, корпуса текстов или отдельного текста? Кроме того, известно, что «нет омонимии вообще - есть омонимия определенной исторической эпохи, известного состояния языка. То, что было многозначностью для одной эпохи, может оказаться разобщенным на омонимы для другой» [Современный русский язык 2002: 240].
Исследователи говоров русского языка полагают необходимымпри решении вопроса о статусе слов-омонимов учитывать своеобразие диалектной макросистемы [подчеркнуто нами. - И. К] как некодифицированной сферы использования языка. «...Омонимия, характерная для макросистемы, не тож- ь дественна омонимии, наблюдаемой в совокупности говоров русского языка (в диалектной макросистеме) ... Именно поэтому перенос системных отношений, наблюдаемых в одной системе, на отношения в макросистеме, неправомерен .. . Омонимы, отмеченные в литературном языке или в одной диалектной микросистеме, не всегда будут омонимами в диалектной макросистеме» [Кузнецова О.Д. 1994: 78]. С одной стороны, отмечается, что количество тождественных фонетических комплексов разного происхождения и с различной семантикой в диалектной макроструктуре намного больше, чем в литературном языке [Кузнецова О.Д. 1994: 67], а с другой стороны, «необходим более широкий взгляд на полисемию, допускающий объединение в одном слове всех значений, возникновение которых относится к историческому периоду русского языка» [Кузнецова О.Д. 1994: 80]. Вслед за В.В. Виноградовым диалектологи разграничивают гетерогенные и гомогенные омонимы, подчеркивая, что в последнем случае особенно важно учитывать этимологию слов и их языковую историю, так как изучение гомогенных омонимов представляет большую сложность для исследователей лексики в некодифицированных сферах языка.
Следует оговорить вопрос и о неодинаковых подходах лексиколога и лексикографа к проблеме омонимии. Лексикограф имеет дело с начальной, так называемой «словарной» формой слова, при этом может возникать совпадение звуковых оболочек слов (например, печь, стать, напасть - глагол и существительное). На подобные случаи обращал внимание В.В. Виноградов: «Едва ли целесообразно относить к фактам омонимии, хотя бы и частичной, совпадения разных слов в так называемых «основных» формах, то есть в тех, в которых соответствующие слова помещаются в словарях» [Виноградов 19756: 306].