Содержание к диссертации
Введение
1. ЭПОНИМИЧЕСКОЕ НАРІМЕНОВАНИЕ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА 11
1.1. Варианты наименований единицы исследования 11
1.2. Личное имя собственное как источник образования эпонимического наименования
1.3. Способы образования эпонимических единиц 31
1.4. Культурологическая составляющая семантики эпонимических наименований 43
1.4.1. Культурный фон и культурная сема 50
1.4.2. Культурная коннотация 56
Выводы к 1 главе 57
2. ЭПОНИМИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В СТРУКТУРЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ АВИАЦИОННЫХ НАИМЕНОВАНИЙ 59
2.1.Состав и место эпонимических наименований среди терминов авиации 59
2.2. Происхождение авиационных эпонимических наименований 71
2.3. Структурно-грамматические и семантические разновидности авиационных эпонимических наименований 82
2.4. Авиационные эпонимические наименования в культурологическом контексте 113
Выводы ко 2 главе 123
3. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА ЭПОНИМИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ 127
3.1. Опыты эпонимического лексикографирования 127
3.2. Проектирование словаря эпонимических наименований авиации 139
Выводы к 3 главе 157
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 160
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 164
- Варианты наименований единицы исследования
- Состав и место эпонимических наименований среди терминов авиации
- Опыты эпонимического лексикографирования
Введение к работе
Во второй половине XX века усилия многих лингвистов были направлены на разработку терминологических систем разнообразных сфер общественной жизни и профессиональной деятельности людей [Буянова 1996, 2002; Герд 1981, 1986; Головин, Кобрин 1987; Даниленко 1987; Ивина 2003; Канделаки 1970; Квитко, Лейчик, Кабанцев 1986; Кияк 1986; Коготкова 1991; Куликова, Салмина 2002; Локтионова 2001; Прохорова 1991; Суперанская 1993; Шкатова 1982; Циткина 1988 и др.], в результате чего сложилось новое направление языкознания - терминоведение. И этот интерес к изучению различных сфер специальной лексики со временем не угасает, поскольку в современном мире научно-технический прогресс происходит с такой скоростью, что едва ли не каждый день совершаются новые научные открытия, стремительно развиваются целые отрасли знаний. Поэтому приоритетными для специалистов-терминологов становятся сравнительно молодые науки, терминологические системы которых требуют скорейшего описания. Одной из таких развивающихся и малоизученных терминосистем признается терминология авиации [Голева 1996, Ильченко 1991; Мальковская 2004; Москалева 1998; Орлова 1991; Рякина 1996, 1997; Ткачева 1973; Фахрутдинова 1999]. Анализ имеющихся исследований данной области лексики показал, что терминологию авиации едва ли можно назвать достаточно упорядоченной и описанной. В настоящее время не существует авиационного толкового терминологического словаря, в котором данная языковая сфера была бы представлена в виде целостной системы. В основном преобладают энциклопедии, освещающие вопросы авиационной техники, и переводные словари.
Следует отметить также, что в связи с активизацией интеграционных процессов в научной сфере и усилением антропоцентризма как методологии познания наибольший интерес вызывают те разработки специальных наименований, в которых терминология той или иной науки рассматривается в лингвокульторологическом аспекте, включающем лексику исследуемой области знаний в общенаучный и, шире, обещекультурный контекст. К таким культурологически значимым понятиям в терминоведении можно отнести единицы, созданные на основе имен собственных, в частности, антропонимов. О культурологическом потенциале эпонимических наименований свидетельствует, в частности, активное использование описаний их семантики, истории создания в научно-популярной литературе для школьников и любителей словесности [Вартаньян 1963, 1996; Введенская, Колесников 1989; Громов, Данильянц 1982; Рязанцева 1988]. Научные исследования эпонимических наименований также проводились как на материале русского, так и иностранных языков. Их результаты отражены в ряде публикаций: от научных статей [Беженарь 1984, 1990; Бенкендорф 1990; Вавилова 1989; Голев 1991; Дубровина 1978; Дюбо 1991; Дюбо, Коноплина 1991; Зеленская 1985; Золотухина 1985; Казарина 1998; Киселева 1973; Кожушко 1982, 1986; Кондратьев 1985; Лемпель 1968; Левашов 1981; Лобач 1986, 1988; Новинская 1987; Соколов 1968; Чехова 1976; Чистяков 1991; Шуракова 1990; Цыпленкова 1973] до диссертационных исследований [Бенкендорф 1991; Вахрамеева 2003; Кожушко 1989; Новинская 1989; Сидорова 1986; Шарашова 1968]. Однако данный пласт лексики едва ли можно назвать всесторонне описанным, в частности, нет специальных исследований, посвященных эпонимическим терминам и номенам авиации и недостаточно изучены, на наш взгляд, эти единицы с точки зрения их значимости в истории определенной науки, в частности, авиации и, шире, в национально-культурном аспекте.
В данной диссертационной работе дается описание эпонимических терминов и номенов авиации как особого типа единиц специальной лексики, обладающих помимо собственно научного понятия культурологическим компонентом семантики. Рассмотрение авиационных эпонимических наименований в лексикографическом аспекте с учетом раскрытия культурологического плана их семантики имеет большое значение для создания общего терминологического словаря авиации и систематизации авиационной терминологии. Таким образом, актуальность данной работы обусловлена изучением культурологически значимой специальной авиационной лексики в контексте истории науки, а также направленностью на удовлетворение потребности авиационных специалистов и учащихся в специализированном отраслевом словаре.
Объектом исследования выступают единицы терминосистемы авиации, признаваемой отдельной и, вместе с тем, связанной с другими областями науки и техники подсистемой специальной лексики.
Предметом диссертационного исследования являются эпонимические термины и номены терминополя «Авиация». Под термином понимается единица авиационной лексики, называющая общее, научное понятие, а под номеном - единичное понятие или специальные предметы, например, марки авиационной техники, авиационные конструкции.
Материал исследования был собран в результате обработки методом целенаправленной выборки научных, учебных, справочных, энциклопедических изданий (более 30 наименований) в следующих авиационных областях: авиационное вооружение, авиационное оборудование, радиоэлектронное оборудование, конструкция самолета и двигатель, навигация, техническое обслуживание авиационной техники, марки и модели/типы авиационной техники. Кроме того, решение вопроса о семантической специфике изучаемых наименований вызвало необходимость привлечения дополнительной информации об эпонимах, которая была почерпнута из научных и научно-исторических книг по истории авиации. В количественном представлении фактический материал составляет 2349 единиц, из которых 499 являются терминами, 1850 - номенами, что свидетельствует о большей продуктивности эпонимической деривационной модели в области авиационной номенклатуры. Цель работы - лингвистическое исследование эпонимических терминов и номенов как составляющей авиационной терминосистемы, а также разработка принципов лексикографирования этой разновидности авиационных терминов и номенов. Достижение поставленной цели осуществляется посредством решения ряда задач, главными из которых являются следующие:
1) определение и обоснование понятия «экономический термин»;
2) установление характера связи между именем эпонима (антропонимом) и производным от него экономическим наименованием;
3) описание способов эпонимического терминообразования и структурно-грамматических типов данных единиц;
4) выявление и описание культурологического (научно-исторического) компонента семантики эпонимического термина;
5) определение места эпонимических терминов и номенов в авиационной терминосистеме;
6) выработка основных принципов эпонимического терминографирования.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: методы лингвистического наблюдения и целенаправленной выборки, описательный и статистический методы, классификационный метод, методы лингвострановедческого комментирования и лексикографирования.
Новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые при рассмотрении эпонимических наименований изучается характер и объем культурологического компонента семантики терминов и номенов авиации. При этом акцентирована необходимость введения такого рода информации при презентаций научного понятия, обозначаемого эпонимическим названием, в учебной аудитории и выработаны правила подачи эпонимических единиц в толковых терминологических словарях. Теоретическая значимость диссертации обусловлена тем, что в ней обосновывается включение эпонимических единиц в структуру терминополя авиации, решаются вопросы, связанные с семантической, структурно-грамматической, деривационной характеристиками эпонимических наименований этой области науки и техники, дается описание их происхождения с отражением связи языковых и внеязыковых явлений.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов при подготовке курсов по терминоведению и терминографии, лингвострановедению, лексикологии, при создании словаря авиационных эпонимических терминов и номенов. Проект такого словаря, включающий 447 терминов и номенов и 312 биографических справок эпонимов, подготовлен на основе проведенного исследования и апробирован в учебном процессе с учетом пожеланий специалистов авиационных кафедр КВВАУЛ.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Эпонимические наименования составляют объемный пласт авиационной терминологической лексики и номенклатуры, который включает как собственно авиационные термины и номены, так и единицы, заимствованные из смежных дисциплин.
2. При эпонимическом терминообразовании важную роль играет культурологическое (научно-историческое) значение имени эпонима. Производная единица сохраняет в своем значении ту часть семантики имени эпонима, которая выражает ситуацию открытия/создания научного понятия или единицы техники. При этом культурологический компонент семантики эпонимического термина в каждом конкретном случае имеет специфическое выражение: культурологическая сема, культурологический фон и культурологическая коннотация.
3. Эпонимическому терминообразованию свойственны такие же способы деривации, что и неэпонимическому: морфологический, семантический, синтаксический, аббревиация и их комбинации. В авиационной терминосистеме наиболее продуктивны синтаксический способ (при образовании терминов) и аббревиация (при создании номенов). Среди эпонимических терминов и номенов авиации можно выделить следующие структурные типы: термины-слова (простые и сложные), термины-словосочетания, термины-аббревиатуры, символо-термины, а также единицы смешанных структурных типов.
4. Специфика семантической организации эпонимических наименований требует выработки особых принципов их лексикографирования. Обязательными компонентами словарной статьи при этом являются: заголовочное слово (эпонимический термин/номен); дублеты, синонимы заголовочной единицы; эпонимический элемент (информация об эпониме и ситуации открытия); указатель на исходную научную область заголовочного слова (если термин заимствован из другой терминосистемы); дефиниция. Кроме того, возможно введение в эпонимический словарь биографических справок об эпонимах.
5. Наличие в семантической структуре эпонимических терминов культурологической (научно-исторической) информации и презентация ее в учебной аудитории позволяет учащимся увидеть изучаемую науку в лицах, дает запечатленный в языковом знаке пример личного вклада конкретного ученого в развитие данной науки. Все это усиливает эффективность обучения, повышает мотивацию учащихся к получению профессиональных знаний.
Апробация. Основные положения и научные результаты исследования были изложены в докладах на межвузовских научно-методических конференциях «Теория и практика преподавания иностранного языка» (Краснодар, 2003, 2004, 2005), на всероссийской научной конференции «Проблемы региональной ономастики» (Майкоп, 2004), на межвузовской научной конференции «Речь. Речевая деятельность. Текст» (Таганрог, 2004). По теме диссертации были опубликованы семь статей и «Опыт словаря эпонимических терминов и номенов авиации и смежных дисциплин». Кроме того, материалы диссертационной работы обсуждались на заседаниях кафедры русистики и сравнительного культуроведения Кубанского государственного университета, а также кафедры иностранных и русского языков Краснодарского высшего военного авиационного училища летчиков.
Цели и задачи определяют структуру работы, которая состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка, включающего 222 наименования.
Варианты наименований единицы исследования
В современной лингвистике существуют различные названия и определения единиц, являющихся предметом настоящего исследования, и области лингвистической науки, занимающейся их изучением. В книге Д.С.Мгеладзе и Н.П.Колесникова представлена идея о том, что, если «слово произошло от имени, отчества, фамилии или прозвища какого-либо реального или вымышленного лица (например, слова ампер, дизель, монпансье, макинтош, подкузьмить, толстовка, тимуровец произошли от имен собственных Ампер, Дизель, Монпансье, Макинтош, Кузьма, Толстой, Тимур), то такие слова называются антропономами, а их совокупность -антропономикой». Раздел лексикологии, изучающий антропономы, предлагается назвать антропономией (греч. anthropos - человек, onoma, onyma - имя) [Мгеладзе, Колесников 1970: 7].
В приведенном общем определении не учитывается специальная сфера функционирования наименований, производных от имен собственных. В то же время именно в научной сфере наименования, производные от антропонимов, оказываются наиболее востребованными, что дает основание В.В.Вахрамеевой говорить о существовании такой научной дисциплины, как терминологическая ономастика. По наблюдениям исследователя, эта дисциплина появилась в конце 80-х годов XX века, а ее цель - исследовать «происхождение, структуру и функции имен собственных, включенных в профессиональную коммуникацию» [Вахрамеева2003: 12].
Среди ученых нет единого мнения о том, является ли терминологическая ономастика, носящая интегральный, междисциплинарный характер, разделом ономастики или терминологии. Ее интердисциплинарность трактуется двояко: с одной стороны, - в генетическом плане, то есть в плане происхождения, а именно в том, что терминологическая ономастика образовалась в результате объединения двух дисциплин: терминологии и ономастики; а с другой стороны, - в плане предметного «соседства». «Соседями» терминологической ономастики «являются такие дисциплины, как история языка, лексикология, фразеология, лингвистика текста, социолингвистика. ... Кроме того, терминологическая ономастика имеет непосредственное отношение к предметным областям знания, различным отраслям науки и техники, терминосистемы которых исследуются» [там же 2003: 13]. Существует также мнение о том, что природа терминологических сочетаний с личным именем собственным позволяет либо рассматривать их в рамках фразеологии [Амосова 1963], либо выделить в специальный раздел - фразеоматику [Кунин 1970].
В связи со сказанным, необходимо разграничение базовых понятий исследования и терминов, которые именуют их.
Этимологически слово «эпоним» восходит к греческому еропут - «тот, кто дает свое имя (чему-л.)» [Ахманова 1969: 528] или eponymous — «дающий имя» [Розенталь 1976: 617]. Толкования значения слова «эпоним» как языковедческого термина в лексикографических изданиях схожи и могут быть сведены к следующему: «лицо, от имени которого произведено название народа, местности и т.д.». Это значит, например, что древнерусский князь Владимир является эпонимом названия российского города Владимир. Подобным образом были названы многие города уже в советский период российской истории: Калинин, Киров, Горький. Исторические личности, чьи имена увековечены в названиях этих городов, являются по отношению к самим названиям эпонимами, которые следует отличать от антропонимов -самих личных имен эпонимов. Именно информация об эпониме наполняет семантику производного от его антропонима культурологически значимым содержанием.
Состав и место эпонимических наименований среди терминов авиации
Хотя всестороннее описание терминосистемы авиации не является задачей диссертационного исследования, представляется необходимым показать в общем виде терминологическое поле «Авиация», так как этого требует решение вопроса о месте и составе эпонимических наименований в терминосистеме.
Обращение к опыту предшествующих исследователей авиационной лексики показало, что предметом анализа, как правило, становилось одно из микрополей терминосистемы авиации. Так, О.Р.Рякина изучила пласт военной авиационной инженерной терминологии, а точнее, терминологии термодинамики и тепловых процессов [Рякина 1997], Т.А.Мальковская рассмотрела лексику авиационного радиообмена на материале английского языка [Мальковская 2004], Л.Г.Орлова проанализировала функционирование прилагательных в научно-популярных статьях по авиационной тематике [Орлова 1991, 2005]. Авиация как целостная система представлена в качестве предмета изучения и преподавания лишь в работе М.М.Москалевой «Терминосистема авиационной лексики и особенности ее презентации в иностранной аудитории» [Москалева 1998], поэтому, определяя место эпонимических единиц в авиационной терминологии, будем, в основном, опираться на результаты, полученные именно этим исследователем.
Под лингвистическим термином «поле» в самом общем его смысле понимается «совокупность языковых единиц (гл. обр. лексических), объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» [Языкознание 1998: 380].
Уточняя содержание понятия применительно к терминологии, М.М.Москалева замечает, что «поля толкуются по-разному, имея в качестве определения слова семантическое, понятийное, ассоциативное, лексическое ... , при анализе терминов следует обращаться как к лексическим, так и к понятийным полям». Причем вторые, по мнению исследователя, являются основополагающими, так как «без этого внеязыкового основания (т.е. понятийного - Е.З.) представляется невозможным построить терминологическое поле» [Москалева 1998: 28]. Таким образом, терминополем может быть названа искусственно выделенная мыслительная область научного знания, находящая воплощение в системе взаимосвязанных по смыслу и формально специальных лексем. Выделение терминологических полей обусловлено научными, профессиональными, социальными факторами и имеет международный характер в силу того, что профессиональная деятельность людей не ограничивается сегодня рамками одной страны, одного народа или одного языка.
Терминологическое поле авиации нельзя отнести «ни к старым понятийным полям, как медицину, ни к новейшей области применения знаний, формирующихся буквально у нас на глазах, как космические исследования» [Москалева 1998: 29].
Началом истории авиации принято считать тот момент, когда у человека впервые появилась мысль о полете, которая породила многочисленные попытки взлететь на крыльях, подобных тем, что у птиц. Мечта о полете нашла отражение в целом ряде мифов, легенд, сказаний, персонажи которых наделялись удивительной способностью летать. Эта мечта стала реальностью благодаря аккумуляции объемного научного знания, в результате многовековой работы нескольких поколений математиков, физиков, механиков и других специалистов. У истоков решения проблемы полета стояли многие выдающиеся ученые. Например, в сохранившихся материалах Леонардо да Винчи были найдены чертежи парашюта, мускульной крылатой машины (махолета) и летательного аппарата, похожего на вертолет, который, по замыслу его создателя, должен был ввинчиваться в воздух с помощью Архимедова винта. Подобные разработки появились в результате изучения да Винчи полета птиц, строения их крыла и тела, экспериментального исследования сопротивления среды движению в них тел.
Из-за необходимости удовлетворения потребностей судостроения и баллистики исследование сопротивления тел, движущихся в жидкостях или газах, получило новое развитие в XVII - XVIII веках. Прежде всего, появилось теоретическое обоснование сопротивления Н.Нютоном и последующее развитие этой проблемы в работах Д.Бернулли, Л.Эйлера, Ж.Лагранжа. Так были заложены основы гидродинамики.
Опыты эпонимического лексикографирования
При подготовке любого лексикографического издания составитель должен руководствоваться некоторыми принципами словарного описания лексических единиц. Среди таковых одним из основных является принцип преемственности лексикографических произведений. Согласно В.В.Дубичинскому, данный принцип предполагает, что «любые словари при описании определенного словарного материала всегда опираются на существующие лексикографические традиции. Кроме того, нередки случаи, когда словарь, по различным причинам неудовлетворяющий первоначальному замыслу создателей, в дальнейшем оказывается полезным источником при создании других словарей» [Дубичинский 1998: 29]. Таким образом, на подготовительном этапе работы над словарем эпонимических единиц авиации необходимо было провести анализ уже существующих эпонимических терминологических словарей и создать на базе результатов данного анализа общую схему подачи словарного материала с учетом специфики авиационной лексики. Работая в этом направлении, мы обнаружили, что лексикографирование эпонимических специальных наименований (представленное как в отечественной так и в иностранной литературе) наиболее развито на основе медицинской терминологии [Блейхер 1980; Блейхер, Крук 1996; Ветощук 1976; Горбач, Гурленя 1983; Самусев, Гончаров 1989; Топоров 1988; Barry G. Firkin, Judith A. Whitworth 1987; Martin H Manser 1988; Segura J., Braun C.R. 2005; A Dictionary of Medical Eponyms on the Web, 2003 и др.]. В качестве предмета сопоставительного исследования были выбраны четыре издания, а в качестве позиций сравнения - следующие:
-тип словаря;
- цель и задачи словаря;
- адресат словаря;
- объем словарного материала;
- состав словника;
-принципы расположения материала в словаре, отражение лексико-семантических отношений;
- наличие ссылки на эпоним в словарной статье;
- композиция словаря, наличие биографической справки.
В данном параграфе будут рассмотрены четыре медицинских эпонимических словаря: В.М.Блейхер «Эпонимический словарь психиатрических терминов» (1) [Блейхер 1980], Л.Н.Валенкевич, А.С.Мищенко «Эпонимические термины: Словарь-справочник практического врача» (2) [Валенкевич, Мищенко 1990], Р.А.Самусев, Н.И.Гончаров «Эпонимы в морфологии» (3) [Самусев, Гончаров 1989], Г.Н.Топоров «Эпонимические термины в клинической анатомии человека» (4) [Топоров 1988].
Все четыре словаря адресованы как практикующим врачам, так и студентам медицинских учебных учреждений. Цель словарного издания каждый лексикограф формулирует по-своему:
- создан для «работы с литературой, в которой нередко психиатрические термины обозначены лишь эпонимически, без расшифровки», цель словаря - «установление исторической преемственности в описании многих наблюдающихся в психиатрической клинике явлений и определение ряда важных терминов, понятий» [Блейхер 1980: 3];
- «существование мощного пласта эпонимических терминов объясняется тем, что в медицинской практике нередко встречаются сложные феномены или признаки, которые нуждаются в кратком и экономном обозначении. Однако в медицинской литературе эпонимы приводятся, как правило, без объяснения, в связи с чем возникла необходимость в составлении специального словаря-справочника ... » [Валенкевич, Мищенко 1990: 3];
- «собрать в единое целое эпонимы, используемые в отечественной и зарубежной морфологии», показав при этом их происхождение [Самусев, Гончаров 1989: 5];
- «систематизация существующей отечественной и зарубежной эпонимической морфологической терминологии, установление ее связи с официальными терминами, принятыми Международной анатомической и гистологической номенклатурой» [Топоров 1988: 3].
Таким образом, общим стремлением этих и большинства других составителей эпонимических словарей является устранение недостаточности объяснения данной группы терминов в специализированной медицинской литературе.