Введение к работе
Владимир Владимирович Набоков (1899-1977) - один из самых ярких представителей молодого поколения первой «волны» русской эмиграции. Вынужденный эмигрировать в юношеском возрасте вместе с родителями из России, Набоков сформировался и впервые выступил как литератор в Берлине в 20-е годы. Переехав в начале 40-х годов в Америку достаточно известным в эмигрантских литературных кругах русскоязычным писателем, имея за плечами опыт работы в разных жанрах поэзии, прозы, драматургии, публицистики, Набоков круто меняет свою творческую судьбу, начав писать по-английски. «Я американский писатель, родившийся в России и получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу, прежде чем провести 15 лет в Германии» , - так объясняет Набоков причины собственной «всемирной отзывчивости» в одном из интервью. В то же время он отмечает, что никогда не порывал духовных связей с родиной: «Я действительно чувствую себя русским, и думаю, что мои русские произведения, те романы, стихи и рассказы, которые я написал за эти годы, - это своего рода дань России. Я мог бы определить их как волны и зыбь на воде, вызванные потрясением от исчезновения России моего детства» .
Значимость в жизни и творчестве Набокова России и темы России отмечали его современники. Так, В.Вейдле считал Набокова «щедро одаренным русским писателем своего поколения и самым выдающимся эмигрантским автором из тех, что не успели прославиться в России». По мнению критика, Набоков из русской литературы «не мог выйти, и останется он в ней. Никогда он Россию не забывал. Просвечивает она во всех его английских книгах» .
Актуальность данного исследования обусловлена возросшим в последние десятилетия интересом к творчеству В.В.Набокова, наличием в англоязычном литературоведении неоднозначных, иногда противоречащих отечественной науке оценок его творчества «русского» периода. Необходимость выявления основных направлений англоязычного набоковедения последних десятилетий (конца 1990-х - 2000-х годов), осмысления и анализа опыта современных литературоведов подтверждает актуальность данного исследования.
В современном англоязычном литературоведении можно выделить следующие направления и течения: «новая критика», деконструктивизм, нарратология.
«Новая критика» - одно из наиболее влиятельных течений в англоамериканском литературоведении конца ХХ-ХХ1 века. Основным положением «неокритической теории искусства является "тщательное прочтение",
1 Набоков В. Два интервью из сборника «Strong Opinions» //Набоков В.В.: pro et contra.
Антология. - T.l. - СПб.: РХГИ, 1999. - С.152, 141
2 Вейдле. В. Исчезновение Набокова // Новый журнал. Нью-Йорк, 1977. Кн. 29. С. 272
3 Там же. С. 271
замкнутое исследование текста художественного произведения» . Читателю-критику предлагается исследовать структуру произведения, которая может существовать как особая организация образов и символов и являться независимой от автора произведения. В списке современных представителей «Новой критики» имена таких известных набоковедов, как Д.Б.Джонсон, И.Папперно, Г.Шапиро.
Смысл деконструктивизма заключается в выявлении внутренних противоречий в тексте, обнаружении в нем скрытых, незамеченных читателем, а порой и самим автором, «остаточных смыслов», закрепленных в языке в виде стереотипов и клише. Представители данного направления отрицают возможность единственно правильной интерпретации литературного текста, подчеркивая, напротив, «иллюзорный» характер любого высказывания. Читатель для деконструктивистов - это активный интерпретатор художественного произведения, открывающий в нем все новый и новый смысл. Представителями деконструктивизма среди англоязычных набоковедов являются М.Шраер, А.Долинин.
Нарратология - особое литературоведческое направление, возникшее в результате переосмысления структуралистской доктрины с позиций коммуникативных представлений о природе искусства. Нарратология не отрицает наличия структуры в любом художественном произведении, однако подчеркивает, что выявление глубинной структуры возможно лишь в ходе активного взаимодействия писателя и читателя. Таким образом, основным положением этого направления является коммуникативное понимание природы искусства. Углубленным исследованием повествовательной техники В.Набокова занимаются П.Тамми, Б.Ричардсон, Дж.Коннолли и др.
Таким образом, интересы современных англоязычных набоковедов находятся в русле существующих направлений и школ. Данной градации мы будем придерживаться, анализируя точки зрения исследователей.
Научная новизна работы состоит в том, что в диссертации впервые предпринято выявление и осмысление основных тенденций англоязычного набоковедения 1990-х - 2000-х годов и дан сопоставительный анализ точек зрения на творчество Набокова российских и англоязычных литературоведов. Рассматриваемый период зарубежной набоковианы находится в начальной стадии осмысления российскими исследователями. Автор диссертации осуществил перевод ряда работ современных англоязычных набоковедов на русский язык.
Цель исследования - наиболее полно охарактеризовать существующие направления и подходы англоязычного литературоведения конца 1990-х -2000-х годов к творчеству Набокова русского периода.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
4 Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. - М.: Интрада- ИНИОН, 1999. С.81
Проследить историю развития «набоковианы», дать обзор существующих на сегодняшний момент концепций русскоязычного творчества Набокова;
Классифицировать и типологизировать рассмотренные точки зрения согласно их тематической, жанровой, стилевой направленности; выяснить суть дискуссий литературоведов и критиков о творчестве Набокова;
Рассмотреть основные подходы англоязычных исследователей к воплощению традиций русской классики в романах Набокова «Соглядатай», «Отчаяние», «Дар»;
Выявить сходство и отличие англоязычного набоковедения в диалоге с отечественной наукой о Набокове.
Объектом и материалом исследования являются монографии, статьи,
рецензии, диссертации современных англоязычных и отечественных
литературоведов (второй половины 1900-х - 2000-х годов), в которых
рассматривается русскоязычная проза Владимира Набокова, прежде всего его
романы - «Соглядатай», «Отчаяние», «Дар» и др., рассказы. Рассмотрение
разных точек зрения, их сопоставление с оценками творчества Набокова
отечественными литературоведами представляется достаточно
репрезентативным в плане избранной темы. В диссертации проводится анализ ряда новых книг и статей англоязычных набоковедов, не переведенных до настоящего времени на русский язык. Это книги «Nabokov at the Limits: Redrawing Critical Boundaries» под ред. Л.Зуншин (1999), Ст.Блэкуелла "Zina's Paradox" (2000) и Д.Бартона Джонсона "Nabokov at Cornell" (2003).
Предметом изучения является творчество Набокова «русского» периода в англоязычном литературоведении конца 1990-х - 2000-х годов.
Теоретической и методологической основой данного исследования
послужили теоретико- и историко-литературные, культурологические,
философские труды отечественных и зарубежных исследователей в
следующих областях: философия творчества (С.Булгаков, Дж.Б.Фостер, С.Семенова), тип повествования, структурная организация повествования (Д.Б.Джонсон, П.Тамми, Б.Корман, Ю.Лотман), взаимоотношения между автором, нарратором, читателем (Дж. Карджес, К.Джонсон, В.Вейдле, Л.Гинзбург), «зеркальность» как принцип создания образа (Б.Ричардсон, Ю.Левин), роль игрового начала в организации текста (М.Бахтин, Дж. Коннолли, А.Злочевская, А.Люксембург), методология сравнительного анализа (М.Шраер, Г.Шапиро, Б.Бойд, А.Веселовский, В.Тюпа, Н.Позднякова) и др. В диссертации использован комплексно-аналитический подход, который позволяет сочетать анализ художественного и научно-критического материала.
На защиту выносятся следующие положения:
1. За время своего существования англоязычное набоковедение превратилось в отдельную отрасль филологии, внутри которой сложились свои научные подходы, приоритеты, стиль, методика. В последние десятилетия наблюдается переход от экстенсивного типа исследований отдельных тем и проблем - к проблемному, системному изучению творчества Набокова.
2. Предметом исследований англоязычных набоковедов являются
особенности структуры, стиля, типа повествования в романах Набокова
(поэзии, драматургии, «малой» прозе внимания уделяется меньше). Ряд трудов
посвящен рассмотрению морально-этических проблем, «диалогичности»
творчества Набокова, метафизическим, этическим основам его творчества.
Типологизация англоязычной набоковианы проведена с учетом основных
научных интересов исследователей.
Одно из направлений развития набоковианы - выявление влияния на формирование Набокова - художника «страстей», которым он был подвержен в течение всей жизни: лепидоптерии, искусства, шахмат; все они являются лейтмотивами в творчестве писателя. Англоязычные набоковеды приходят к выводу, что использование в произведениях бабочек способствует раскрытию характера человека, увлеченного страстью; музыкальный «след» - решению важной для Набокова проблемы гения и обыденности; ассоциация музыки и шахмат помогает Лужину («Защита Лужина») и другим героям ощутить свою принадлежность к особому «музыкально-математически-поэтическому типу», что также выделяет их из «массы».
Проблема взаимоотношений между автором, нарратором и читателем в произведении является предметом исследования как зарубежных, так и российских ученых. Об отходе от традиционного нарратива (который предполагает стабильную локализацию автора в структуре текста) у Набокова свидетельствуют как отнесение его произведений к жанру «метаромана», так и различные понятия, которыми оперируют исследователи: «ненадежный повествователь», «креативная рамка», «творящий повествователь», «металитература» и др., а также традиционная для Набокова конструкция «текст в тексте».
5. Особое внимание критики уделяют месту и роли «чужого текста» в
произведениях Набокова. Принцип набоковской «цитации» - пародирование
классики: проблем, героев, стиля Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Достоевского,
Андреева. Интертекстуальные приемы и стратегии, скрытая полемика, искусная
игра с несколькими подтекстами позволяют Набокову широко использовать не
только литературный, но и фактический материал (например, в романе
«Отчаяние»), насыщая их новым философским содержанием.
6. Роман «Дар» рассматривается исследователями как завершающий этап
разработки всех тем и проблем, волновавших Набокова в русскоязычный
период творчества: духовное одиночество художника, потерянный рай детства,
настоящее и прошлое русской культуры, поиск собственного пути в творчестве.
В «Даре» особенно ярко проявилась свойственная Набокову независимость
мышления, нетрадиционный подход к традиционным явлениям и личностям.
Именно это произведение Набокова рассматривается критиками как
классическое явление «метаромана».
Теоретическая значимость диссертации состоит в выявлении своеобразия трактовки применительно к творчеству Набокова таких основополагающих литературоведческих понятий, как жанр (конкретно - жанр метаромана),
традиция и формы ее усвоение (пародирование), тип повествования, особенности повествователя, приемы и стратегии стиля.
Практические значимость диссертации заключается в том, что ее результаты способствуют более глубокому осмыслению русскоязычного творчества Набокова в контексте отечественного и англоязычного литературоведения и могут быть использованы как для дальнейшей научной разработки данной проблемы, так и в практике школьного и вузовского изучения литературы: при разработке лекционных курсов и спецкурсов по русской литературе XX века, литературе «Русского зарубежья», русско- и англоязычным литературным связям.
Апробация работы. Диссертация обсуждалась на кафедре русской литературы ХХ-ХХ1 веков и истории зарубежной литературы Орловского государственного университета. Её основные положения изложены в докладах на Международной научной конференции «Творчество Л.Н.Андреева: современный взгляд» (Орел, 2006), на Международной научной конференции Российской ассоциации преподавателей английской литературы (Орел, 2007г.), на Всероссийских «Славянских чтениях» (Орел, 2007), а также в 5 статьях, одна из которых опубликована в журнале, включенном в список ВАК.
Структура и объем работы. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка литературы и Приложения, в котором даются сведения о ведущих набоковедах зарубежья. Объем диссертации - 189 страниц, список литературы включает 258 наименований.