Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Категория лингвистической образности
1. Проблема лингвистической образности в современном языкознании б
2. Содержание категории лингвистической образности ., IV
3. Лингвистические средства создания образности 26
Выводы 40
Глава П. Семантические особенности лингвистического образа . Семантические условия создания образности 44
2. Зависимость вероятности возникновения образа и степени его интенсивности от типа значений лексических единиц 54
3. Зависимость интенсивности образа от степени его предсказуемости. Образы
речи и образы языка . 82
4. Факторы, определяющие интенсивность образа 95
5. Фразеология
1) Некоторые факторы демотивированности фразеологических единиц 102
2) Характер образности фразеологических единиц , 127
Заключение 148
Библиография 152
- Проблема лингвистической образности в современном языкознании
- Зависимость вероятности возникновения образа и степени его интенсивности от типа значений лексических единиц
- Факторы, определяющие интенсивность образа
Введение к работе
Вопрос о лингвистической образности является одновременно и старым и новым. Старым потому, что некоторые его аспекты, в частности, основные средства создания образности - метафора и сравнение - разрабатывались еще в работах по античной риторике. Однако освещение получали только внешние стороны явлений, их внутренние, глубинные механизмы не были вскрытьг'. Возможно, поэтому в трактатах древних риторов нет речи об образности.
В современных работах по лингвистике, напротив, термины "образ","образность" встречаются часто. Тем не менее общепринятого определения образности не существует, а большинство тех определений, которые мы находим в лингвистической литературе, слишком расплывчаты и противоречивы. Из специальных работ, посвященных разработке этой проблемы, можно назвать только моно-графию АЛ.Федорова \ а также кандидатские диссертации Е.11.Калмыковой3^ и П.И.Пахуткина^, освещающие особенности образности
См. у С.Меликовой-Толстой: "античная риторика.,дшисывает только внешние формы, проникнуть вглубь явления она не умеет". Античные теории художественной речи. В хрестоматии: "Античные теории языка и стиля", М.-л.,1936,стр.158.
А.И.Федоров. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск,1969.
Е.И.Калмыкова. Образность как лингвистическая категория в современной немецкой научной прозе. Канд.дисс., И.,1969.
П.й.Пахуткин. Функциональные особенности речевой образности в научном стиле. Канд.дисс, М. ,1973.
в научном стиле. В осталвных же работахг' дается анализ того или иного вида тропа, той или иной группы образных фразеологизмов, причем вопрос об образности либо рассматривается очень бегло, либо вообще не ставится.
В зарубежной лингвистической литературе мы находим немало работ, представляющих собой по сути дела словари образных средств того или иного автора К S этих работах, как правило, дается интересная классификация образов на основе их соотнесенности с различными сферами действительности ' (под такими рубриками, как например "Uature", "Domestic environment", "Science",
I) Лз оабот, посвященных нета&сре, см.; її.й.Розенблюм, К вопросу о метафоре и ее роли на'основании некоторых произведений Дк.Голсуорси, канд.дисс.,М.,1951; Ю.Л.Лясота, Роль метафорических слов и выражений в развитии словарного состава языка, кшд.дцсс, л, ,1955; В.'-л*Корольков, Семасиологическая структура ыетафоры. Уч.зап. МГПЛйЯ, k. ,1968, кафедра русского языка и др.; Особенности стилистического приема метонимии рассматриваются в канд.дисс. М.Араратяк, Лингвистическая природа и стилистические функция метонимии, ІЇ.Д.974-; Худопест-веш-юму сравнению посвящены работы: С.и.иезенин, лонструкцкп современного английского языка, имеющие значение сравнения, кгнд.дисс. ,1л. ,1969; А.Г.Назарян, Образные сравнения французского языка,її. ,1965; д.У.Ашурова, Лннпглсїическая природе художественного сравнения (на матариале англ.языка), кєяд. дисс.,ы,,1970 и т.д. В учебниках по стилистике рассматриваются различные виды тропов, как правило, без соответствующей их дифференциации на образные и необразные: '!.?.Гальперин, Очерки по стилистике английского языка, bi.,1958; Gaiperin 1.1 St yiistics, :,:.,1971; Ю.С.Степанов, Французская стилистика, 1-ї.,1965 и др. Существуют статьи и диссертации, анализирующие ту или иную группу образных фразеологизмов: Ї.А.Барабаш, Образные глагольные йрззеологические единства в современном Английском языке, канд.дисс.,М.,1953; Я.Г.Еиренбаум, Образные сравнительные обороты в современном английском языке. НДВІІІ. Филологические науки, 4/36, 1966; Е.Пилашевская, Образные фразеологизмы в романе Голсуорои "Собственник", Уч. зап. Кишиневского университета, 1963 и др.
i±) C.F.E.Spurgeon, Shakespeare's Imagery and what it tella us, Cambridge, 1935; M.A.Rugoff, Dorm's Imagery. A study in
Creative sources, N 4, 1939; R.L.Gale, The Caught Image, Figurative Language in the Fiction of Henry James, L., 1964; V.E. Graham, The Imagery of Proust, Oxf., 1966, etc.
3) СМ. у А.ХНлла: "For current discriptions of imagery, it would seem to me that the most successfull treatments divide
S^J^Sf?!111?0 *he.kinds of objects represented...» "Archi-oaid A.Hill, Analogies, icons and images in relation to semantic content of discourses, "Style", 1968, vol.2 MS.
"The arts" и т.д.)і однако теоретической разработки, пусть даже самой поверхностной, категория лингвистической образности не получает. По всей видимости такое отсутствие теоретического базиса вынуждает Роберта Сандерса признать: "...the most that has been said about figurative language is that it is an interesting problem which warrants examination" .
Действительно, проблема лингвистической образности являет-ся одной из наименее разработанных проблем в языкознании и поэтому пока не снимается необходимость изучения этой лингвистической категории, ее семантических механизмов, анализа языковых ресурсов и речевых возможностей, создающих образный эффект.
Попытке поставить и разрешить эти вопросы посвящена данная диссертация.
В первой главе настоящей работы дается критическая оценка основных направлений в трактовке проблемы лингвистической образности. Предлагается наше понимание этой категории: становление образа рассматривается как процесс; выдвигается ведущий, категориальный признак образа, который кладется в основу его определения. На базе этого определения выделяются основные средства создания образности, каждое из которых вносит в образ свою специфику.
Вторая глава посвящена разработке двух основных вопросов: рассмотрению семантических условий, необходимых для создания образа, и определению факторов, влияющих на степень его яркости.
1) Robert Е.Sanders, Aspects of Figurative Language, "Linguistics", H 96, The Hague, 1973.
_ 4 -
Отдельно рассматривается характер образности фразеологических единиц.
Фактическим материалом для наблюдений послужила сплошная выборка слов и оборотов*-' с образным значением из пяти произведений А.КронИНа ("Hatter's Castle", "The Green Years", "Shannon's Way", "The Citadel", "The Stars look Down" ). Такой выбор определялся тем, что язык А.Пронина отличается исключительным богатством образных средств, и выборки, сделанной из нескольких его произведений, достаточно для проведения анализа. Однако в качестве дополнительного материала мы попользовали сплошную выборку из работ ДРУГИХ авторов: С.Моэма ("The Moon and Sixpence" ), Ч.Сноу ("Time of Hope") и С.Льюиса ("Arrowsmith" ). Этот дополнительный материал служил также в качестве контроля для того, чтобы отдельные нетипичные явления не попали в разряд закономерностей.
Общий объем собранного материала по всем произведениям составляет свыше 3000 слов и оборотов с образным значением (включая 460 образных ФЕ). Анализу, в основном, подвергались образы, базирующиеся на определенной части речи - имени существительном, что объясняется, с одной стороны, исключительной активностью этой части речи в построении образов \ с другой стороны, тем, что семантическая структура имени существительного более изучена по сравнению с другими частями речи.
Изучение категории лингвистической образности проходит в основном по линии пересечения семантики и стилистики, что и оп-
Имеются в виду как авторские обороты, так и фразеологические единицы (ФЕ).
В нашем материале таких примеров подавляющее большинство. Это, в свою очередь, является следствием того, что "существительные легче и полнее воспринимаются сознанием, чем другие части речи" (Ш.Балли. Французская стилистика. Русск.перев. М.Д96І, стр.374).
ределило комплексное использование различных методов исследования. В диссертации применяются семантико-стилистический метод, т.е. непосредственное наблюдение и аналитическое описание языковых явлений, метод компонентного анализа - с целью выявления имплицитных характеристик образа, отдельные приемы трансформационного анализа, элементы статистики. При исследовании специфических особенностей образности на фразеологическом уровне мы опирались на принципы фразеологической концепции, разработанные А.Б.Куниным, и его метод фразеологической идентификации.
Мы полностью отдаем себе отчет в том, что объем поднимаемой нами проблемы не позволяет дать достаточно глубокого освещения каждого из рассматриваеыых вопросов. Однако сама постановка этой интересной проблемы и выделение связанных с ней вопросов может явиться толчком для дальнейших исследований.
- б -
Проблема лингвистической образности в современном языкознании
В лингвистике термин "образность" понимается в двух основных направлениях: в узком и широком смыоле. Сторонники "узкого" понимания этого термина считают образными только специальные выразительные средства и приемы - тропы и фигуры - так что такое понимание категории образности фактически уходит корнями в далекое прошлое. У этого направления, по сути дела, нет своей теории образности, так как, несмотря на тот факт, что вопрос о тропах и фигурах привлекал внимание исследователей в течение ряда веков, многие ученые ограничивались тем, что приклеивали к этим "украшениям языка" ярлык образности, не отмечая большей частью, какие из них действительно являются образными, а какие нет. Б лучшем случае, образными "нарекались" метафора и сравнение, однако без надлежащего объяснения этого факта. Можно сказать, что почти не было предпринято попыток разобраться, какой общий, основополагающий признак лежит в основе тех выразитель I) ных средств языка и стилистических приемов , которые следует отнести к образным.
Возможно именно потому, что употребление термина "образность" в узком смысле нехполучило достаточно веского обоснования, и приобрела в последние годы признание теория "общей об I) Термины И.Р.Гальперина. (Очерки по стилистике английского языка. М.,1358,стр.43-50).
- 8 разности" А.ЇЇешковоного . Согласно этой теории, каждое слово в художественном произведении - образно, а "специальные образные выражения являются только средством усиления начала образности" К Один из разделов книги А.Пешковского, посвященный словарю, начинается так: "Под этим сухим названием (Словарь-АЮ скрывается, в сущности, вся образность художественного произведения"5 .
Такое понимание образности, как мы постараемся показать ниже, 0 одной стороны, очень широко, так как далеко не за каждым словом стоит образ (если только образ не понимать в философском емыоле - как закодированное в словах отражение действительности). С другой стороны, категория образности, являясь, безусловно, в первую очередь характерной для художественной литературы, "перекочевала в другие сшили речи, в которых и утвердилась в качестве одной из составляющих. Op., например, стиль ораторской речи, газетный стиль и даже в ряде случаев стиль научной прозы" . Наглядным подтверждением этому могут служить недавние исследования Е.И.Калмыковой , П.И.Пахуткина . Образ как поэтическую функцию языка понимают Г.0.Винокур и В.О.Виноградов, тем самым также по сути дела придерживаясь теории общей образности. Эта "поэтическая функция языка, - по мнению Г.О.Винокура, - ...не совпадает с функцией языка как средства обычного общения, а представляется ее своеобразным обослож-нением" . Йысль Винокура о том, что "действительный смысл художественного слова никогда не замыкается в его буквальном смыс- ле" разделяет В.В.Виноградов: "Слово в художественном произведении, - пишет он, - совпадая по своей внешней форме со словом соответствующей национально-языковой системы и опираясь на его значение, обращено ... и к тому миру художественной деятельности, который создается и воссоздается в художественном произведении. Оно ... двупланово по своей смысловой направленности и, следовательно, образно. Его смысловая структура расширяется и обогащается теми художественно-изобразительными "приращениями" смысла, которые развиваются в системе целого эстетического объекта"5 .
На наш взгляд, многие слова в литературном произведении могут выполнять художественно-эстетическую функцию, употребляясь в своем буквальном значении, В тех же случаях, когда подобные "приращения" имеют место, следует скорее говорить о "конно-.тациях", которыми может обрастать слово в художественном контексте, а не о "двуплановости".
Зависимость вероятности возникновения образа и степени его интенсивности от типа значений лексических единиц
Выделение в слове двух аспектов в зависимости от того, рассматривается ли слово в качестве единицы языковой системы или Б его речевом употреблении, является самой первой, общей ступенью расчленения плана содержания лексических единиц. На самом деле внутренняя сторона слова - это сложное семантическое образование, внимательное изучение которого требует дальнейшего более дробного членения. Различные исследователи при рассмотрении лексического значения слова в основном лишь по--разному связывают четыре следующих фактора:
1. называемый предмет (который в семантической структуре слова представлен денотативным компоненїом значения);
2. закрепляемое понятие (которому соответствует сигнификативный компонент значения);
3. экспрессивно-эмоциональная окраска (коннотативный компонент значения.)
4. положение в системе языка и сочетаемость слова (функциональный аспект значения) К
Последний, функциональный фактор значения входит во внутреннюю структуру слова на особых правах - он присущ слову в целом как совокупности, единству первых трех компонентов, и его следует рассматривать отдельно.
Как справедливо указывает Г.С.Клычнов, в каждом слове, в зависимости от типа его лексического значения, как правило, превалирует один из четырех семантических факторов . Например, в именах собственных, а также во многих терминах номинативный, или денотативный компонент значения выступает на первый план, в то время как в словах с абстрактным типом значения явный перевес на стороне сигнификативного фактора5- . Соот ветственно, слова с ярко выраженной эмоциональной окрашенностью (типа "душенька", "голубчик", англ. "deary", "sweetie" ) несут в первую очередь коннотативную нагрузку.
Степень яркости образа, а также вероятности его построения находится, по-видимому, в прямой зависимости от типа лек-сического значения характеризующего компонента, или основы, образа, от того, какой из перечисленных конституирующих факторов выступает в нем как основной, ведущий.
Не будет ошибкой сказать, что наиболее яркий образ создают слова конкретной лексики, в которых преобладает денотативный компонент значения . То, что именно слова, соотносимые с конкретными материальными предметами, создают наиболее яркий образ, не удивительно. Во многих работах по семантике и стилистике неоднократно отмечалось, что яркость образа находится в прямой зависимости от наглядности, а эту наглядность, ощутимость создают поступающие в сознание от органов чувств снимки объективной действительности, закрепленные за словами конкретной лексики. Такие образы могут быть обращены ко всем нашим органам чувств - к зрению, слуху, обонянию, осязанию, вкусу. Бот несколько примеров:
"Hia round red cheekз shone like ripe apples. (S.Maugham. The Moon and Sixpence)
The guinea pigs» awake and nibbling, were making a sound like that of a wet cloth rubbed on glass in window-оleaning. He stamped his foot, and in fright they broke out in their strange sound of fear, like the cooing of doves.
(S.Lewis. Arrowemith) "The atmosphere had now become dry and rare and infused with an acrid, saline character which irritated the nostrils like brine."
(A.Cronin. Hatter s Castle) "Twice already I had telephouned to the villa Siloam but on each occasion the voice of Mrs.Law had answered, and without a word, as though it were a hot iron. I had dropped the receiver back upon its hook".
Факторы, определяющие интенсивность образа
В предыдущих разделах речь шла об условиях возникновения образа и о ряде факторов, определяющих степень его интенсивности.
Исходя из допущения, что все условия возникновения образа соблюдены, мы попытаемся в данном параграфе вывести качественную характеристику интенсивности образа с учетом всех фак-у торов, от которых она зависит. Каждое из положений мы проиллюстрируем с помощью графиков. Эти графики не будут давать количественную оценку интенсивности образа. Это и невозможно сделать, поскольку в настоящее время не известны единицы измерения для интенсивности образа и для параметров, от которых она зависит. Эти графики мы приводим для того, чтобы описать качественно характер каждой функции и наглядно проиллюстрировать вид соответствующей зависимости.
К факторам, определяющим интенсивность образности, относятс
I) дистантность сопоставляемых понятий.
Чем более к отдаленным сферам действительности относятся сводимые в образе понятия, тем больше степень его яркости. Обозначив образ знаком і , интенсивность знаком і , дистантность знаком в , мы получим: i(i)=f(D)- где интенсивность образа является функцией от дистантности.Графически эту зависимость можно
Тот факт, что интенсивность образа возрастает по мере увеличения неоднородности, дистантности между сопоставляемыми понятиями, достаточно проиллюстрировать на следующих двух примерах:
"Dan had a little Ford...shaped like a lorry at the back,.."
(A.Cronin. The Stars Look Down) "Bearing the entire Boland family, the overextended vehicle sank slowly to the ground like воше beast of burden perishing from sheer exhaustion". (A.Cronin. The Citadel)
В первом примере сравниваются однородные понятия (легковая машина и грузовик), в силу чего сравнение носит почти логический характер. Во втором случае перегруженный автомобиль уподобляется навьюченному животному, падающему под тяжестью ноши - налицо яркий, рельефный образ.
2) степень новизны образа.
Чем новее образ, тем более яркую картину он создает. Тем самым интенсивность образа обратно пропорциональна сте - 97 пени его предсказуемости. Если мы обозначим предсказуемость знаком Р , наша формула приобретет вид: i(i)«f(D ,p) . Взятая в отдельности эта зависимость получит следующее графическое изображение: +
В данном случае, по-видимому, целесообразнее в качестве иллюстрации привести русские примеры, с тем чтобы лучше прочувствовать степень предсказуемости каждого образа:
"Она хитрая, как лиса" (Высокая степень предсказуемости. Устойчивый компаративный оборот зафиксирован в языке).
"Она грациозная, как лань" (Узуально-окказиональный оборот, не зафиксированный лексикографической практикой. Средняя степень предсказуемости;.
"Она сутулая, как кенгуру" (Низкая степень предсказуемости. Оборот создан в речи).
Тот факт, что все основания сравнений относятся к сфере зоосемии, не случаен: с достаточной объективностью проследить зависимость интенсивности образа от степени его предсказуемости можно лишь при константной D .
3) Характер значения лексем, выступающих Б качестве основы образа.
Нами уже отмечался тот факт, что наибольшая интенсивность образа достигается в том случае, если характеризующее значение представлено рельефным предметно-логическим ядром. Гармоничное сочетание денотативного и сигнификативного факторов в семантической структуре слова - условие, наиболее благоприятное для создания яркого образа. Здесь мы введем обозначение s - для определения степени предметности в семантической структуре слова, s стремится к нулю в словах абстрактного характера и возрастает до максимума в именах собственных и многих терминах. Следовательно, наибольшая интенсивность образа будет наблюдаться при з достаточно большом, однако не вытесняющем сигнификативный компонент значения. Теперь формула интенсивности образа будет выглядеть так: i(i) = f(D,p,S).