Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Основные аспекты лексикологического изучения специальных номинативных единиц языка журналистики 12
1.1. Специальная лексика языка журналистики как объект лексикологии русского языка 12
1.2. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития языка для специальных целей системы современных средств массовой информации 22
1.2.1. Динамика специальной лексики языка средств массовой информации в процессах заимствования и пассивизации 27
1.2.2. Развитие коннотации заимствованной специальной лексики языка журналистики в профессиональном и общеупотребительном дискурсе 37
1.3. Функционально-стилевые параметры специальной лексики
языка средств массовой информации 48
Выводы 54
Глава 2. Основные способы деривации специальной лексики языка средств массовой информации в современных условиях 58
2.1. Морфологическая деривация специальной лексики современных средств массовой информации 58
2.1.1. Активизация суффиксальной деривации специальной лексики средств массовой информации 58
2.1.2. Продуктивные модели префиксальной деривации специальной лексики средств массовой информации 66
2.1.3. Новая специальная лексика средств массовой информации, образованная способом сложения 69
2.1.4. Аббревиация как способ образования специальных лексических единиц языка средств массовой информации 71
2.2. Синтаксическая деривация специальной лексики средств массовой информации 75
2.3. Семантическая деривация специальной лексики средств массовой информации 76
Выводы 80
Глава 3. Особенности системно-структурной организации специальной лексики языка журналистики 82
3.1. Лексико-семантические отношения единиц языка современных средств массовой информации 82
3.2. Формирование предметно-понятийной структуры специальной лексики языка современных средств массовой информации 93
3.3. Проблемы лексикографии единиц специальной лексики современной журналистики 111
Выводы 120
Заключение 123
Библиографический список 126
- Специальная лексика языка журналистики как объект лексикологии русского языка
- Морфологическая деривация специальной лексики современных средств массовой информации
- Лексико-семантические отношения единиц языка современных средств массовой информации
Введение к работе
Обогащение словаря - один из важнейших факторов развития языка, свидетельство его динамического характера. Лексика языка находится в состоянии непрерывного изменения в соответствии с языковыми законами, поэтому проблема возникновения и употребления новых слов всегда интересовала лингвистов, особенно в эпоху масштабных изменений в экономике, политике, культуре, влияющих на стремительное обновление словаря за счет всевозможных новообразований. Наиболее активно новые слова исследуются в отечественном языкознании начиная с 60-х годов XX века, о чем свидетельствуют монографии, диссертационные исследования, многочисленные статьи, в которых всё время появляющиеся лексические инновации рассматриваются в различных аспектах: словообразовательном, лексикологическом, социолингвистическом, нормативном, стилистическом и др. (Г.О. Винокур, В.В. Виноградов, Е.А. Земская, Н.З. Котелова, ЛЛ.Крысин, И.С. Улуханов, Н.М. Шанский и др.).
Одним из элементов культурной среды, представляющим одновременно и результат развития общества, фиксацию его истории, и одно из средств его формирования, являются язык и, прежде всего, специальная лексика, обслуживающая специальные области знания. Специальная лексика образует особый пласт словаря, который наиболее нуждается в сознательном регулировании и упорядочении.
Коренные изменения в политике, экономике, культуре, в средствах массовой информации (далее - СМИ) современной России определили множество процессов и сформировали множество структур, требующих изучения. Представители конкретных наук чаще всего анализируют содержательную сторону терминов и терминосистем, при анализе
терминоединиц больше внимание обращают на строгость классификационных основ, соответствие терминов с категориями понятий. Лингвисты изучают термины, естественно, как языковой материал.
В настоящее время лексикология языка науки — одно из наиболее активно разрабатываемых направлений современного языкознания. Вопросы о том, что представляет собой термин как знак и единица языка, каковы его функции, какое место занимает он в лексической системе, на материале русского языка рассматривали многие лингвисты (В.В.Виноградов, ГЮ. Винокур, Д.С. Лотте, А.А. Реформатский, О.С.Ахманова, В.М. Лейчик, В.П. Даниленко, Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, А.С. Герд, А.И. Моисеев, В.А. Татаринов, П.Н. Денисов, Т.Л. Канделаки, А.В. Суперанская, СВ. Гринев, Л.Ю. Буянова, Г.А. Абрамова и др.).
Вместе с тем остаются не до конца решенными некоторые важные проблемы терминоведения, пересекающиеся с концепциями современной лексикологии, семасиологии, лингвокультурологии, прагматики. Так, не всегда дифференцированно используются понятия термин, специальная лексика, отраслевая лексика, профессиональная лексика, научная лексика, метаязык, язык для специальных целей и др. Существуют дискуссионные вопросы по поводу синонимии и антонимии в терминологии. Так, терминологи полагают, что интеграция наук сопровождается не объединением их понятийных систем, а все «большей дифференциацией, размежеванием отдельных областей, ведущим к переоценке терминов, к полному пересмотру теоретических положений» (Суперанская и др., 2003. С. 109). Наконец, важным направлением в рамках изучения терминоведения было и остается составление отраслевых словарей, отвечающих необходимым требованиям.
Интенсивно формирующийся в настоящее время состав специальной лексики, обсуживающей профессиональную деятельность СМИ, влияют на её относительную неупорядоченность, неоднозначность интерпретации в существующих словарях и профессиональном дискурсе, отсюда вытекает необходимость решать ряд прикладных проблем коммуникативного и дидактического аспектов (при организации журналистской деятельности и при подготовке специалистов в системе журналистского образования). Недостаточно исследованы особенности функционирования специальной лексики языка профессиональной деятельности СМИ в текстах разной функционально-стилевой принадлежности, в отдельных интегративных зонах языка (в социолекте журналистов, в обиходной разговорной речи) и др. Всё сказанное определяет актуальность анализа структурно-семантических свойств специальной лексики СМИ и особенностей её развития в конце XX — начале XXI вв.
На данном этапе необходимо охарактеризовать специфику формирования специальной лексики языка современных средств массовой информации, выявить универсальные и специфические черты относительно общеупотребительно^ лексики, систематизировать результаты их лингвистического изучения. Современная специальная лексика языка СМИ характеризуется рядом специфических черт, которые можно выявить в плане ее семантических связей, продуктивных деривационных процессов, функционирования в разных подсистемах современного русского языка. Изменения в социально-культурной сфере коррелируют с научным прогрессом и во многом определяют тенденции развития специальной лексики языка СМИ, отражающие семантическую сущность, цели, задачи и перспективы развития современной отечественной журналистики. Данными аспектамц определяется актуальность диссертационного исследования.
Объект исследования - лексические единицы, формирующие специальную лексику; языка современной-журналистики.
Предметом лингвистического анализа в работе выступает специфика формирования лексики языка современных СМИ, особенности ее структурного, семантического устройства и функциональные характеристики.
Материалом исследования послужили специальные лексические единицы, обслуживающие сферу деятельности средств массовой информации (термины), извлеченные из лексикографических изданий, учебников, учебных пособий, а также наименования, функционирующие в художественных и публицистических текстах и в разговорной речи. Объем личной картотеки выборки составил более 1 000 единиц. По нашим наблюдениям, большая часть новой специальной лексики языка журналистики появилась в конце XX - начале XXI вв., в связи с чем для исследования был выбран именно этот временной отрезок.
Основная цель исследования - комплексное системно-функциональное описание структурно-семантических и семиотических свойств специальной лексики языка средств массовой информации, проявляющихся в закономерностях ее функционирования, определение основных тенденций формирования специальной лексики СМИ.
Поставленная цель определила решение следующих задач:
обобщить опыт лингвистических изысканий в области системно-функционального аспекта лексикологии и на их основе разработать и теоретически обосновать методику исследования;
определить основные источники и пути формирования специальной лексики языка СМИ нового периода;
выявить закономерности развития деривационной системы в сфере лексики СМИ;
- исследовать лексические парадигмы специальной лексики языка журналистики.
Методологической основой диссертации исследования послужили системно-функциональный подход к представлению объекта филологического исследования и основы терминоведения — теоретические обобщения статуса и свойств термина, условий развития терминологии в терминосистему, лингвистических и экстралингвистических факторов формирования языков для специальных целей в различных отраслях знания, представленные в фундаментальных трудах отечественных ученых в области лексикологии, терминологии и терминографии: Г.О.Винокура, В.В. Виноградова, Д.С. Лотте, В.М. Лейчика, В.П. Даниленко, Б.Н.Головина, СВ.; Гринева, В.А. Татаринова, А.И. Моисеева, Т.Л.Канделаки, Ю.Н. Караулова, Л.Ю. Буяновой, Г.А. Абрамовой и др.
Научная новизна работы определяется тем, что впервые предпринято комплексное исследование инноваций специальной лексики языка СМИ в динамике ее развития. Новые результаты получены при уточнении данных об особенностях синонимии и антонимии, а также структурной вариативности лексики языка профессиональной деятельности журналистики. Впервые многоаспектно проанализирована контекстуальная специфика специальной лексики языка средств массовой информации.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что в ней исследованы семантика, пути, способы и средства образования специальной лексики языка журналистики нового периода; углубляются и уточняются представления об устройстве современных языков для специальных целей, особенностях их формирования в новых социокультурных и лингвопрагматических условиях; ставится проблема изучения процесса концептуализации профессиональной деятельности, получившего отражение в новой специальной лексике.
Сделанные в диссертационном исследовании обобщения и выводы дают возможность более систематизированного представления о строении лексического поля языка профессиональной деятельности журналистики, позволяют определить место этого языкового конструкта в системе современного русского языка.
Практическая значимость результатов исследования определена
их многоплановой дидактической и лексикографической
востребованностью. Полученные результаты могут существенно дополнить материалы терминологических и толковых словарей, а также использоваться в преподавании вузовских курсов «Современный русский язык», «Лексикология», «Лингвокультурология», «Культура речи», спецкурсов по терминоведению, лексикографии, семантике и языку специальности, межкультурной коммуникации.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Специальная лексика составляет центральную часть языка профессиональной деятельности журналиста и представляет собой результат когнитивной деятельности специалистов в области журналистики, освоения и осмысления ими профессионального опыта. На современном этапе основанием для выделения специальной лексики данной сферы является наличие у номинативных единиц интегрального семантического признака «СМИ».
, 2. Основным средством пополнения специальной лексики языка журналистики является заимствование из других языков; на современном этапе происходит заимствование не только отдельных специальных номинаций, но и целых тематических групп, что приводит к возникновению в системе языка для специальных целей новых понятийных оппозиций в рядах гипонимов, антонимов и синонимов.
3. Неологизмы в специальной лексике языка журналистики подвергаются систематизации, при этом они активно расширяют диапазон
своих функционально-стилистических возможностей в коммуникативном пространстве, что может приводить к появлению у изначально нейтральной лексики оценочных коннотаций.
Лексические инновации в языке журналистики оказывают заметное влияние на моделирование производных единиц и служат источником пополнения специальной лексики языка журналистики новыми продуктивными деривационными элементами — компонентами сложных слов, производящими основами, функционирующими в данной профессиональной сфере.
В конце XX - начале XXI вв. происходит значительное расширение и разветвление структуры предметно-тематической организации специальной лексики языка журналистики, в том числе в рамках традиционных предметно-понятийных сфер. В связи с этим в учебной отраслевой лексикографии целесообразно использовать принципы семантической, деривационной и понятийной системности специальной лексики СМИ как основу ее дескрипции (очередности представления, структуры дефиниций).
Решение поставленных задач потребовало комплексного использования методов, применяемых в современной лингвистике: метода сплошной выборки языкового материала, методов синхронного лингвистического описания, системно-структурного, функционального, компонентного, контекстуального, лингвокультурного анализа языковых единиц.
Апробация. Основные положения диссертационного
исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка как
иностранного Кубанского государственного университета,
докладывались на двух Международных научных конференциях
«Культура русской речи» (Армавир, 2005, 2007), на четырех
межвузовских научных конференциях «Актуальные проблемы
языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2006, 2007, 2008, 2009), отражены в 8 научных публикациях, в том числе в 1 статье, опубликованной в журнале, рекомендованном ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографического списка.
Специальная лексика языка журналистики как объект лексикологии русского языка
В новый период развития русского языка (конец XX - начало XXI вв.) наблюдается активизация ряда языковых процессов. В системе русского языка происходят изменения в составе языковых единиц. Интенсивное пополнение лексикона новыми словами, активное словопроизводство являются факторами, в значительной степени определяющими современное состояние русского языка, и необходимость их лингвистического исследования очевидна.
Учеными зафиксированы следующие процессы, происходящие в современном русском языке: уход в пассивный запас целых пластов лексики эпохи социализма; мало поддающийся регулированию и контролю поток заимствований; вхождение жаргона в общеупотребительный язык; возвращение с периферии лексики, раньше ассоциировавшейся с категориями буржуазного общества, а теперь обозначающей реалии, соотносимые с нашей действительностью; увеличение объема специальной лексики (В.В. Колесов, В.Г. Костомаров, Л.П. Крысин и др.)
Объяснение причин и механизма динамики состава специальной лексики дает в известной мере теория языков для специальных целей (ЯСЦ), специфика последних проявляется в их зависимости от естественного языка, в рамках которого они существуют, в зависимости от мировоззрения говорящих на этих языках, от сферы, в которой они употребляются, от концепции, теоретической разработанности определенной области специальных знаний или профессиональной деятельности.
Лексика языка/для специальных целей базируется на лексических единицах естественного языка. У этих лексических единиц появляются специфические признаки, так как они обслуживают определенные специальные сферы знаний или деятельности - сферы науки, производства (экономики, журналистики, спорта, управления, медицины, военного дела, искусства) — противопоставляются неспециальным сферам - бытовых, семейных отношений. Таким образом, ЯСЦ - это «функциональные разновидности современных развитых национальных языков, которые вырастают на базе этих естественных языков, надстраиваются над ними, приобретают некоторые новые, специфические признаки в лексике, словообразовании, синтаксисе, стилистике» (Лейчик, 2004. С. 167).
Границы специальной лексики, по мнению исследователей, шире границ терминологии, понятие «специальная лексика» охватывает термины, предтермины, номенклатуру, профессионализмы. При исследовании различных тематических групп специальной лексики в лингвистических работах применяются понятия «термин» и «номинация». А.А. Уфимцева считает, что между номинацией и термином существуют отношения общего и частного: всякий термин — это номинация, но не всякая номинация — термин (Уфимцева, 1977).
Лексикологические аспекты изучения специальной лексики включают выделение в ней лексико-семантических разрядов, рассмотрение происхождения лексических единиц, их стилистической принадлежности, актуальности. При структурно-семантическом анализе лексики осуществляется взаимодействие формального и семантического подходов.
В соответствии с формальным подходом выделяются структурные типы деривации. Семантический подход позволяет определить типы возникновения лексических единиц (ономасиологический аспект), например, процесс переосмысления различных слов общелитературного языка, а также выявить различные виды семантических отношений в специальной лексике. Традиционно при анализе системно-языковых отношений терминоединиц какой-либо отрасли знания выделяются и исследуются различные их парадигматические и деривационные отношения и структурно-семантические модели (родовидовые, инклюзивные, партитивные, причинно-следственные, субъектно-объектные и др.); особый интерес вызывают концептуальные (когнитивные) и экстралингвистические основания построения научной картины мира.
Как известно, в, русский язык слово журналистика введено в начале 1820-х годов Н.А.Полевым в качестве заглавия рубрики в "Московском телеграфе", где давался обзор материалов, напечатанных в журналах. Затем это слово постоянно расширяло свое значение.
На основании данных толковых и энциклопедических словарей можно отметить эволюцию содержания понятия «журналистика» и в течение XX вв. Сравним: Журналистика - 1. Литература журналов и газет. Советская журналистика. 2. Литературно-публицистическая деятельность в журналах и газетах. (Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова, 1935-1940).;
Журналистика - 1 .Сотрудничество в газетах, журналах, на радио, телевидении как один из видов литературной деятельности. 2. Литература журналов и газет (Современный толковый словарь русского языка Т.Ф.Ефремовой, 2005):
Журналистика - 1. Деятельность по сбору, обработке и распространению информации с помощью средств массовой информации (печать, радио, телевидение, кино и др.). 2. Научная дисциплина журналистика возникла с созданием печати. Во 2-й пол. 19 — нач. 20 вв. появились фото- и киножурналистика, в 20-40-е гг. 20 в. - радио- и тележурналистика (Большой энциклопедический словарь, 2000).
Во второй половине XX столетия в связи с научно-техническим прогрессом журналистика качественно изменилась за счет новых возможностей передачи информации. В результате понятие «журналистика» вошло в парадигму с понятиями «средства массовой информации (СМИ)» и «массмедиа», которые в современном дискурсе стали синонимами по отношению друг к другу.
Морфологическая деривация специальной лексики современных средств массовой информации
В русском языке постоянно появляются новые слова. Это закономерное явление связано прежде всего с потребностью носителей языка назвать новые предметы и явления действительности, обновить имеющиеся словарные ресурсы за счет более экспрессивных, более выразительных слов. Процесс образования новых слов на базе имеющихся называется словообразованием.
«Термин «словообразование» употребляется в двух значениях: для обозначения словообразовательного строя языка и для обозначения соответствующего раздела языкознания» (Земская, 1973. С. 5). В процессе порождения новых слов важнейшую роль, как пишет Е.А.Земская, играет аналогия - «тот механизм, который позволяет понимать новое слово, создавая опору на существующее» (Земская, 2005. С. 184).
Изучение языка может проводиться в двух аспектах: синхронном и диахроническом. При синхронном изучении языка описывается устройство языка, вскрываются механизмы его действия. Цель диахронического языкознания - изучение языка как продукта исторического развития, исследование изменений, происходящих в системе языка на протяжении того или иного отрезка времени. Наша работа посвящена современному синхронному словообразованию лексических единиц, обслуживающих сферу деятельности СМИ (печать, радио, телевидение).
Обычно словообразование делят на словопроизводство (при использовании аффиксации), словосложение (при участии минимум двух полнозначных единиц), конверсию (при переходе, или транспозиции, слов из одной части речи в другую), аббревиацию (при сокращении исходных слов). Образование новых номинативных единиц на базе ранее существующих принято называть деривацией, а сами произведенные единицы (слова и словосочетания) — дериватами. Термин деривация лингвисты обоснованно предпочитают термину словообразование как более широкий по значению, включающий образование не только монолексемных, но и полилексемных названий (Буянова, 2002).
На фоне этих общих разновидностей словообразования выделяются отдельные способы словообразования. Например, при использовании аффиксации характерны следующие основные способы — суффиксальный, префиксальный, постфиксальный - и способы смешанные, представляющие собой различные комбинации формальных средств словообразования: суффиксально-префиксальный, префиксально постфиксальный, префиксально-суффиксально-постфиксальный и др.
Словообразование в высшей степени подвижно, в его системе заложены большие потенции, поэтому в активные периоды жизни языка они особенно дают о себе знать.
«Бурные процессы современного словообразования объясняются причинами как внеязыковыми, так и внутриязыковыми (которые чаще представлены законами аналогии, экономии речевых средств, законами противоречий и на уровне словообразования поддерживаются или стимулируются социальными причинами» (Валгина, 2001. С. 131). В системе словообразования в разное время словообразовательные типы и способы приобретают разную степень активности. Образование слов по ранее продуктивным моделям может затухать, и, наоборот, непродуктивные ранее модели могут вовлекаться в активный словообразовательный процесс. Причины — избыточность или недостаточность тех или иных образований, или языковая мода, или определенный социальный заказ.
Например, развитие производства, новых технологий требует новых наименований, которые создаются по типу уже имеющихся в языке (на русской или заимствованной основе).
М.Я. Дымарский, рассуждая о деривационном потенциале русского языка и о пополняющих его словарь заимствованиях из английского, обращает внимание на связь этих процессов с тремя известными особенностями этих языков:
«1) важнейшую роль в русской словообразовательной системе играет аффиксация — в английской системе ее положение периферийно;
2) сложение и слияние в русском языке значительно уступают аффиксации по степени регулярности - в английском композиция несравненно активнее;
3) ... в отсутствие категории рода и падежа английскому в принципе легко заимствовать слова из любых языков; русский язык в этом отношении был и остается более требовательным» (Дымарский, 2007. С. 144).
Именно за названными особенностями, по мнению М.Я. Дымарского, кроются доминирующие в том или ином языке принципы номинации. Он пишет: «Если сравнить речь среднего американского и среднего русского инженеров, или банковских служащих, или профессиональных телеведущих и т.д., ;то можно заметить, что второй чаще прибегает к описательным формулам и меньше сыплет книжными, редкими или специальными словами. Русский язык широко развивает переносные значения, которые м огут со временем приобрести статус основного (ср. вратарь, защитник), субстантивацию {нападающий). Английский предпочитает для нового понятия новое слово (ср. goalkeeper), представляющее собой прямую номинацию-композит. При этом для образования нового слова часто достаточно весьма косвенной связи его значения со значением компонентов ... Понятно, что подобная семантико-словообразовательная толерантность благоприятствует лавинообразному росту лексикона, а строй английского языка, и прежде всего, свобода в создании композитов .. . этот рост поддерживает» (Там же, С. 145).
Лексико-семантические отношения единиц языка современных средств массовой информации
Доказано, что лексика языка представляет собой упорядоченное множество элементов, связанных определенными отношениями. Несмотря на то, что лексическая система достаточно открыта, а само количество элементов несоизмеримо велико по сравнению с элементами других систем, лексика все же представляет собой относительно устойчивую и обозримую систему в каждый данный период развития языка.
Современные исследования в области лексикологии и лексикографии убедительно свидетельствуют о продуктивном подходе к изучению лексики как системы. Во второй половине XX в. в отечественном языкознании появились фундаментальные работы, в которых предлагаются различные интерпретации значительных фрагментов совокупностей языковых единиц. К Таким исследованиям принадлежат работы В.Г. Гака, Ю.Н. Караулова, А.А. Уфимцевой и др.
Рассматривая вопрос о лексико-семантических явлениях языка СМИ, мы имеем в виду системные отношения лексических единиц.
«Современная лингвистика исходит из положения о том, что язык представляет собой определенным образом организованную систему, то есть такое органическое целое, элементы которого закономерно связаны друг с другом и находятся в определенных отношениях. Любой элемент соответствующей системы, противопоставляясь другим подобным элементам, занимает в системе вполне определенное место и характеризуется своей структурой (совокупностью отношений между элементами)» (Новиков, 1982).
Современная ч семасиология выделяет различные классы семантических отношений, в которые может быть объединена лексика:
1) синонимию и антонимию,
2) логические отношения,
3) функциональные отношения,
4) атрибутивные отношения,
5) количественные отношения,
6) пространственные отношения,
7) временные отношения,
8) родо-видовые отношения (гиперо-гипонимия),
9) отношения «целое - часть» и др. (Семантическая сеть // www.slovari.ru)
Из перечисленных видов семантических отношений мы рассмотрим лексико-семантические отношения — синонимию, антонимию и гиперо-гипонимию.
В широком понимании синонимия и антонимия включаются в парадигму логических отношений эквивалентности и несовместимости.
Эквивалентность подразумевает, что понятия отражают в точности одну и ту же сущность. Этому отношению соответствует понятие абсолютной синонимии, или тождества. Так, например, на эквивалентность претендуют термины-понятия «человеко-счетчик» и «пиплметр».
Синонимия понимается как расширение отношения эквивалентности, когда два понятия отвечают большей частью одной сущности, но могут незначительно отличаться друг от друга, например, эмоциональной окраской. Несовместимость подразумевает соотношение между гипонимами, означающее, что одна и та же сущность не может соответствовать обоим понятиям одновременно. В качестве примера несовместимых понятий можно взять пару номинаций «обозрение» и «эссе».
И, наконец, антонимия является частным случаем несовместимости, когда два понятия обозначают полные противоположности. Так, антонимами являются, например, «правительственная пресса» и «оппозиционная пресса».
Мы в данной части работы рассматриваем специальную лексику современных СМИ с точки зрения традиционно выделяемых отношений синонимии, антонимии, полисемии, гиперо-гипонимии.