Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. ПЕРИФРАЗ В НАУЧНОМ ОСВЕЩЕНИИ 11
1.1. Перифраз как стилистическое средство 11
1.1.1. Перифраз в литературе XVIII-XX веков 12
1.1.2. Употребление перифраза в газетной речи XX века 18
1.1.3. Место перифраза в ряду экспрессивных средств языка современной газеты 28
1.1.4. Типы лексических значений газетных перифрастических оборотов 32
1.1.4.1. Номинативные типы перифразов. 33
1.1.4.2. Функциональные типы перифрастических единиц 38
1.1.4.3. Типы перифрастических единиц по характеру употребления 42
1.2. Перифраз в ряду устойчивых единиц языка 50
1.2.1. Особенности функционирования 66
1.2.2. Специфика структуры 68
1.2.3. Экспрессия перифрастических и фразеологических оборотов 69
1.2.4. Фразеологическая и перифрастическая семантика 70
Выводы по 1 главе 73
ГЛАВА 2. ФУНКЦИИ ПЕРИФРАСТИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В АСПЕКТЕ СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ. 75
2.1. Функционирование перифраза в газетной речи 76
2.1.1. Информативная функция перифрастических единиц 82
2.1.2. Суггестивность перифрастических оборотов 88
2.2. Выражение оценочных смыслов в перифрастических единицах 100
2.2.1. Функционирование экспрессивно-оценочных перифразов в газетном тексте 103
2.2.3. Функциональные особенности социально-оценочных перифрастических единиц 120
2.2.3.1. Реализация культа сильной личности 131
2.2.3.2. Осуждение отличия от большинства 136
2.2.4. Мапипулятивные возможности перифрастических единиц 140
2.2.5. Перифрастическое выражение эмоций в газетном тексте 146
2.2.6. Экспрессивно-образная характеристика объекта 152
Выводы по 2 главе 157
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 160
Список использованных источников 166
Приложение 184
Определения 184
Материалы исследования 185
Обозначения и сокращения 186
- Перифраз в литературе XVIII-XX веков
- Функциональные типы перифрастических единиц
- Функционирование перифраза в газетной речи
Введение к работе
Одной из важнейших черт стилистики русской письменной и устной речи последних десятилетий является экспрессивно маркированное нарушение нормы, объектом которого могут быть единицы всех языковых уровней: фонологического, лексического, словообразовательного, морфологического, синтаксического. В настоящее время усилия лингвистов направлены на изучение речи, как устной, так и письменной, в двух базисных "регистрах" - сообщения и воздействия как важнейшего средства человеческого общения. На смену исследованиям, построенным на формальных критериях, пришло понимание учета "человеческого фактора" в языкознании, понимание того, что для познания языка нужно обратиться к его носителю - человеку, говорящей, мыслящей личности, средой функционирования языка которой является человеческое общество. На первый план выдвинулась идея о первичности содержания и вторичности выражения, так как интерес лингвистов сосредоточился на семантике и лингвистической прагматике. Семантика изучает единство формы и значения, прагматика сосредоточивает свое внимание на взаимоотношениях между говорящим, формой и значением. Здесь также необходимо иметь в виду еще одного участника процесса коммуникации - слушающего или читающего, на которого и рассчитано соответствующее произведение речи. В процессе овладения контекстом произведения речи, определения его коммуникативной роли участники речевого события должны иметь общие фоновые знания как языкового, так и исторического, культурного, социального характера. С точки зрения коммуникативного функционализма язык должен изучаться под углом зрения своей роли в человеческой коммуникации как система такой коммуникации, а не как бесконечное множество структурных описаний предложений.
Представляемое исследование посвящено изучению и описанию семантических и прагматических особенностей употребления перифрастических оборотов в газетной речи. Язык периодического издания отличается богатым
набором образных средств, экспрессивностью, эмоциональностью, оценочностыо, что объединяет его с языком художественной литературы. Но, в отличие от языка художественного стиля, газетная речь изменяется в зависимости от общественных преобразований, что, в свою очередь, обусловливает изменения средств выразительности, поэтому изучение языка газеты особенно актуально.
Объектом исследования послужили перифрастические единицы, употребляемые для обозначения лиц, понятий, событий, состояний, признаков, ситуаций и выражения авторского отношений к сообщаемому. Предметом исследования является семантическая, прагматическая, оценочно-коннотативная специфика функционирования перифрастических единиц в газетном тексте.
Актуальность исследования перифрастических оборотов определятся тем, что оно затрагивает проблемы коммуникативной лингвистики, системного изучения функциональных особенностей единиц вторичной номинации. Целесообразность проведения прагмалингвистического исследования перифрастических единиц обусловлена их прямой зависимостью от намерений говорящего и роли в конкретном контексте. Объективная оценка наблюдаемых в газетной речи процессов, выявление особенностей преобразования перифрастических оборотов под влиянием общественно-экономических условий не только позволяет расширить представление о перифрастических единицах, но и способствует определению места данного явления в ряду образных и выразительных средств языка газеты. Таким образом, актуальность исследования определяется функциональной значимостью перифразов в языке газеты, выражающейся в их особой эмоционально-стилевой и информационной нагрузке.
Цель исследования состоит в определении места перифрастических оборотов в системе выразительных средств языка газеты, их семантических и прагмалингвистических признаков. В работе сосредоточено внимание на выявлении природы и механизмов воздействия перифразов в газетном дискурсе на материале периодических изданий Республики Казахстан и Российской
6 Федерации. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
определить языковой статус перифрастических единиц;
дать их системную характеристику;
разіраничить перифраз и фразеологизм;
показать роль прагмакоммуникативного компонента в формировании перифрастических оборотов;
охарактеризовать особенности функционирования перифразов в газетной речи.
Методы исследования: в работе использовался описательно-классификационный метод, предполагающий наблюдение, обобщение, интерпретацию результатов наблюдения, классификацию приемов создания выразительности и суггестивности газетного текста с помощью перифраза; сопоставительный анализ, устанавливающий сходство и различие между описательными единицами языка; количественный метод, состоящий в квантитативной характеристике перифразов; прием дистрибутивного анализа, исследующий контекстное употребление перифрастических оборотов и других единиц газетной речи; а также элементы контекстологического анализа, выделяющего набор признаков определенных языковых единиц и категорий, с помощью которых одни единицы различаются между собой, другие объединяются. Применение данных методов позволяет комплексно рассмотреть перифраз, охарактеризовать его особенности и выделить отличительные признаки.
Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые проведена классификация типов лексических значений и функциональных особенностей перифразов на основе анализа их употребления в газетной речи с точки зрения семантико-прагматических особенностей, определены черты сходства и отличия перифраза от смежных явлений.
Материалами исследования послужили: полная выборка описательных оборотов из газет "Казахстанская правда", "Время", "Экспресс К", "Эврика -
компас", "Новое поколение", "Караван", "Аргументы и факты", "Комсомольская правда", "Собеседник" за последние десять лет, "Словарь перифраз русского языка" А.Б.Новикова, "Фразеологический словарь" А.И.Молоткова, "Крылатые слова" Н.С. и М.Г. Ашукиных. Картотека перифрастических оборотов содержит более трех с половиной тысяч единиц в пяти тысячах употреблений.
Теоретическая значимость работы заключается в комплексном анализе перифрастических единиц с позиций тесного взаимодействия семантического, функционального и системного подхода, в сопоставлении этих единиц с другими описательными оборотами, что вносит определенный вклад в теоретическое обоснование перифразов как единиц газетной речи. Практически значимым представляется обращение к газетному языку как письменному варианту живой речи, что может использоваться в преподавании курса лексикологии и стилистики современного русского языка, спецкурсов, спецсеминаров, стилистики газетных жанров в вузе и факультативов в школе, позволит обозначить границы перифрастики в языке.
Теоретическая база исследования. Перифраз является многоаспектной единицей, не имеющей единого определения в лингвистической литературе. Перифраз часто рассматривается как поэтический фразеологизм как средство украшения слога в литературе XIX века (А.И. Ефимов, А.И. Федоров, В.П. Григорьев, А.С. Елизаров, А.Д. Григорьева, Б.Н.Томашевский). В настоящее время изучение проблемы перифраза проходит в русле стилистики (И.Б. Голуб, В.И.Милехина, З.Д. Попова, В.И.Орлова, Н.Н. Иванова, Т.И.Бытева, B.C. Соловьева, Т.И.Наймушина). Остается невыясненным вопрос о коммуникативных и прагматических функциях перифрастических единиц, не рассматривается их суггестивность и особенности функционирования в современной газете. Существует ряд работ, исследующих структурно-семантические свойства перифразов газетной речи (А.Б. Новиков, Г.З. Розанова, Г.Н.Моложай), но за пределами внимания исследователей остается экспрессивность и прагматические свойства газетных перифрастических оборотов.
Основные положения, выносимые на защиту:
- перифраз является самостоятельной единицей речи, обладающей
индивидуальным набором признаков, отличной от других иносказательных
оборотов; диахронический анализ особенностей функционирования
перифрастических единиц в поэтической и публицистической речи позволяет
рассматривать перифраз в качестве стилистического средства создания
экспрессивности;
- анализ функционирования перифрастических оборотов в газетной речи
дает основания для классификации типов лексических значений
перифрастических единиц по способу номинации, по характеру выполняемых
номинативных функций, по характеру употребления; типы лексических значений
перифразов отражают их значительный номинативный потенциал как единиц
вторичной номинации;
- характер экспрессивности, семантика, условия функционирования,
структурные особенности позволяют отграничить перифраз от смежных единиц и
провести четкое разделение между перифрастическими и фразеологическими
оборотами;
функционирование перифраза в газетной речи обусловлено основными функциями газеты: воздействующей и информативной; перифраз - органичное явление газетной речи, являющееся средством создания экспрессии высказывания; в зависимости от задач высказывания выделяется несколько разновидностей перифрастических единиц (информативные, экспрессивно-оценочные, экспрессивно-образные, экспрессивно-эмоциональные, воздействующие), которые участвуют в создании особой выразительности газетного языка, так как газета не только использует готовые экспрессивные средства, но и создает их сама;
перифраз является суггестивным средством, формирующим позитивное или негативное отношение к сообщаемому; перифрастические вторичные наименования денотатов структурируют, упорядочивают восприятие
информации, перифрастические обороты, привлекательно оформляющие сообщение, расслабляют и программируют результаты мыслительной деятельности читателя; эмоциональное давление "задает направление" поведения, ибо в них уже присутствуют готовые к исполнению указания к действию.
В ходе исследования была выдвинута гипотеза о том, что переход перифраза в газетную речь привел к изменению характера перифрастических единиц. Основой экспрессивности перифразов стала их неустойчивость, новизна, способность отражать авторское восприятие действительности и влиять на сознание читателей.
Апробация диссертации. Основные положения диссертации излагались на международных конференциях: «Совершенствование подготовки учителей в условиях реформирования образовательной системы» (Костанай, 2001г.), "Валихановские чтения-6" (Кокшетау, 2001г.), "Десятилетие суверенного Казахстана: история и перспективы развития", Петропавловск, 2002, "Валихановские чтения-8" (Кокшетау, 2003г.), "VIII Виноградовские чтения" (Москва, 2004г.), "Автоматизированные системы мониторинга и управления качеством образования" (Петропавловск, 2004г.), "Лингвистические и методические основы филологической подготовки учителя словесника" (Старый Оскол, 2004г.), "Теоретические и методологические аспекты языкознания" (Алматы, 2004г.), «Проблемы жанра в современной литературе и журналистике: опыт, анализ, обобщение» (Семипалатинск, 2005г.), «Время и эпоха в зеркале литературного наследия И.П.Шухова. Материалы Республиканской научно-практической конференции, посвященной 100-летию писателя» (Петропавловск, 2006г.).
Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, приложения. Во введении (с.4-10) содержится оценка современного состояния изучения перифрастических единиц, обосновывается необходимость данного исследования, обозначена цель, основные задачи, актуальность и новизна исследования. В основной части
решаются задачи, обозначенные во введении. В первой главе «Перифраз в научном освещении» (с. 11-76) рассматривается стилистическое направление исследований в области перифразирования, рассматривается история развития перифрастических оборотов, определяется роль перифразов в ряду изобразительно-выразительных средств газетного языка, выявляются семантические признаки и типы лексических значений перифразов, рассматриваются вопросы соотношения и связей, сходных и отличных черт перифраза и фразеологизма. Во второй главе «Функции перифрастических единиц в аспекте системных отношений и прагматических особенностей» (с.78-160) рассматриваются параметры экспрессивности как одной из ведущих черт газетных перифразов, исследуется прагматический аспект функционирования перифрастических оборотов в газетной речи. В заключении подведены итоги исследования, намечены перспективы дальнейшей работы. Список использованных источников (с. 169-184) содержит сведения об источниках, использованных в написании диссертации. В приложении (с. 185-194) представлены определения, схемы и таблицы, суммирующие некоторые основные положения, рассмотренные в работе.
Перифраз в литературе XVIII-XX веков
Начало употреблению таких оборотов в речи было положено в эпоху классицизма, в период появления теории М.В. Ломоносова «о трех штилях», упорядочившей употребление слов в соответствии со стилем речи. Согласно этой теории в поэзии должны были употребляться слова «высокого стиля», поэтому обычные, «неподходящие» слова заменялись описательными оборотами -перифразами, ставшими одной из примет «высокого» стиля, занявшими значительное место в ряду выразительных средств поэтических произведений классицистов. Большим количеством перифразов характеризуются классические оды и дидактические стихи М.В. Ломоносова. Например, он пишет о метеорологии: "Наука легких метеоров/ Премены неба предвещает/ И бурный шум воздушных споров/ Чрез верны знаки предъявляет..." (Ода 1750г.), или о море: "Когда по глубине неверной/_К неведомый брегам пловец/ Спешит по дальности безмерной/_И не является конец,/ Прилелсио смотрит птиц полеты/ В воде и воздухе приметы..." (Ода Петру III 1761г.) Перифрастические сочетания в творчестве М.В. Ломоносова были неотъемлемой чертой стиля, без которой поэтические произведения казались невыразительными.
У Г.Р. Державина перифразы несколько утрачивают былой пафос. Так, он пишет о Петре I: "Кто был в трудах неутомленный/ Прямой отечества отец? Великие цари вселенны!/ В Петре ваш зрите образец". (Монумент Петра Великого, 1776г.); Описывая кровеносные сосуды, он создает ставший уже устойчивым оборот: "Как сквозь жилки голубые/ Льется розовая кровь,/ На ланитах огневые/Ямки врезала любовь". (Русские девушки, 1799г.) Г.Р. Державин менее строго, чем М.В. Ломоносов, относился к отбору слов, поэтому его перифразы уже не являются образцом классического стиля и более просты для понимания, ироничны. В этой связи следует отметить одну из особенностей перифрастических оборотов - способность отражать настроение, выражать отношение или оценки автора. Но «жанровые тематические ограничения, предписывающие общий подбор языкового материала в 18-ом веке, определяли часто и выбор образной основы ... сочетаний. Образ и экспрессия, с ним связанная, в это время были часто традиционно предопределены. Поэты конца 18-го века не были лишены стремления к самобытности поэтического выражения, но их находки в этой области в силу еще действующего взгляда на законность усвоения удачного оборота быстро заштамповывались». [Григорьева, 1969:7J Источником образной основы перифразов эпохи русского классицизма были произведения французского классицизма 17-18-го веков, уходящие корнями в античность, а также - российская риторическая литература, основывающаяся на церковнославянских источниках. Условия классицизма ограничивали применение перифрастических образов традиционным кругом явлений. Слова-образы закреплялись за определенными явлениями как синонимы их прямого лексического обозначения, но чем больший интерес эти явления представляли для поэта, тем больше было образных находок в произведении. По этой причине перифразы были излюбленным средством украшения слога сентименталистов и поэтов-романтиков и являлись "заметным стилеобразующим элементом, формирующим "лицо" литературного направления". [Грехнева, 1999:9]
В творчестве А.Н. Радищева, Н.М. Карамзина и других представителей сентименталистского направления было меньше пафоса, чем в творчестве классицистов. Их больше интересовал чувственный мир, что повлияло на характер перифрастических оборотов: они наполнялись несколько иным содержанием. Например, у Н.М.Карамзина читаем об осени: "Осень делает меня меланхоликом... Дерева желтеют... с унынием смотрю я на развалины лета..." (Женева, ноября 1, 1789,) Или о мечтах юности: "Но время, опыт разрушает/ Воздушный замок юных лет..." (Послание к Дмитриеву). Карамзин прямо не выражал своего отношения к перифразам, однако считал перифрастические обороты одним из средств "для выражения различных смысловых и стилистических оттенков". [Елизаров, 1993а:6] Радищев А.Н., как и Н.М.Карамзин, использует перифрастические обороты для выражения своих чувств, ощущений, мыслей: "И, когда мрак старости подернет чувственное веселие непроницаемою порою, тогда напоминание прежних утех успокоит брюзгливую древность лет". (Путешествие из Петербурга в Москву). Установка последователей Н.М. Карамзина на «эстетически приятную речь», частое использование переносных наименований людей, явлений, предметов приводили к усилению метафоризации оборотов, активизировали метонимический принцип их организации. В некоторых случаях обращение к метонимическим переносам было вызвано стремлением к мелодичности стиха и создавало особый лирический настрой, называемый "плетением словес". [Храпова, 2002] Чрезмерная активизация перифрастических оборотов приводила к заштамповыванию образов: любовь - огонь, вода - влага, волны - хребты. Борьбу с этим явлением начали поэты-романтики.
В недрах сентиментализма, возникшего в противовес классицизму, начинают созревать романтические черты. Романтической поэтике, наполненной мистикой, фантастикой, мечтами об идеальном мире, перифразы были свойственны в той же мере, что и сентиментализму, так как иносказательные обороты позволяли абстрагироваться от реальности, уходить в мир грез. Например, у А.Жуковского: "Он был стрелок, жилец холмов,/Гопителъ вепрей и волков..." (Шильонский узник). Или у А.С.Пушкина: "В ауле, на своих порогах,/ Черкесы праздные сидят./ Сыны Кавказа говорят/ О бранных гибельных тревогах..." (Кавказский пленник). В творчестве поэтов-романтиков перифразы значительно упростились, стали менее выспренны, утратили витиеватость. "В поэзии конца XVIII - начала XIX веков скопление перифрастических сочетаний в лирическом тексте было прежде всего следствием "экстенсивной формы" художественного выражения". [Иванова, 1988-1990:83]
Функциональные типы перифрастических единиц
Итак, экспрессия перифрастических оборотов с переносным значением строится на образном значении, возникающем в семантике оборота при переносном употреблении. Образная составляющая способствует созданию более полной и выразительной картины, а также передает дополнительные смысловые коннотации. 1.1.4.2. Функциональные типы перифрастических единиц.
По характеру выполняемых номинативных функций выделяется два типа значений перифраза: номинативное и экспрессивно-стилистическое. Номинативные значения прямо, непосредственно называют основные признаки предмета, явления, качества, действия и т.д. В семантике перифразов с номинативным значением нет дополнительных признаков, в частности, оценочных, хотя со временем такие признаки могут появиться. Собственно номинативной функцией обладают не имеющие дополнительных коннотаций перифразы: "Для Казахстана керлинг пока еще экзотика. Но в Европе этот зимний вид спорта, пожалуй, даже более популярен, чем хоккей". ("К", 16.07.04) Описательный оборот зимний вид спорта сообщает информацию о предмете речи, не выражая никаких дополнительных коннотаций. Перифразы с номинативным значением выполняют информативную функцию в тексте, расширяя сведения об описываемом объекте. Информативные обороты используются либо в качестве пояснений малознакомого или неизвестного либо для выделения характерного признака предмета речи. В лингвистической литературе такие обороты имеют различные названия: стилистические (Розанова Г.З. [1973:9]), логические (Куандыкова М.А. [1990:11], Моложай Г.Н. [1971:9], Москвин В.П. [2000:136], Орлова В.И. [1982:81], Степанова Л. [2002:5]), безо бразные (Грехнева Л.В. [1999а: 16], Новиков А.Б. [1988:7]), необразные (Бельчиков Ю.А. [1979:203], Соловьева B.C. [1995:5], Комарова СИ. [1990:7], Лисовская Е.Т. [1982:6]), нейтральные (Наймушина Т.И. [1976:38]), объективные (Рапшите И.-Л.П. [1973:6]), общеязыковые (А.С.Елизаров [19936:,34]) эквивалентные слову, традиционные (Синельникова Л.Н. [1975:3]), коммуникативные (Лисоченко Л.В. [1992:5]). Каждое из наименований выделяет какую-либо одну сторону перифразов, не имеющих дополнительных коннотаций. Термином логический перифраз подчеркивается наличие денотативной общности с антецедентом и отсутствие образности в значении; общеязыковой, безо бразный и необразный перифраз актуализирует отсутствие образа в значении и способность выступать эквивалентом денотату; объективными называются перифразы, содержащие точную информацию, очевидный признак, присутствующий в значении слова; эквивалентные слову перифрастические сочетания являются его полными заместителями. На наш взгляд, более соответствует характеру перифрастической номинации определение описательной единицы с номинативным значением в качестве "коммуникактивногоперифраза", который "актуализирует ... признак, не требующий оценки, и эта особенность актуализируемого признака обусловливает нейтральный характер речевой номинативной единицы". [Наймушина, 19756:38] Например: "...Режиссер возвращается па дно морское, чтобы поведать миру о Титанике в несколько ином ракурсе. Посещение затонувшего корабля в 1995 году произвело на Кэмерона неизгладимое впечатление". ("ЭК", 6.08.04) Перифраз затонувший корабль актуализирует необходимую в данном контексте информацию о предмете речи. Эта информация не содержит экспрессии и известна читателю, поэтому перифрастический оборот не имеет оценочной коннотации и выполняет в речи функцию синонимической замены.
В публицистическом контексте возникают ситуации, когда коммуникативный оборот может приобретать экспрессивные оттенки в результате смыслового несоответствия информации, выражаемой в перифразе, содержанию высказывания. Например: "Фанаты судорожно протягивали руки к своему кумиру, однако суровые охранники пресекали все попытки домогательств. ... Люди в форменной одежде так на них загляделись, что не пустили на дороэюку даже директора фестиваля..." ("В", 9.10.03) Перифраз люди в форменной одежде сам по себе не вносит дополнительных оттенков в характеристику представителей охранной структуры, но в контексте, сообщающем о несоответствующем поведении охранников {загляделись) возникают отрицательные коннотации, вызывающие сомнение в их профессиональной пригодности.
Функционирование перифраза в газетной речи
Нельзя не сказать и о человеческих качествах этой незаурядной личности. ... Работая в одном учреждении с этим замечательным человеком, думали, что достаточно хорошо знаем ее ..." ("КазП", 20.10.04). Синонимический ряд перифразов: звезда средь первых звезд, мэтр лингвистической науки, одна из самых ярких представителей плеяды ученых-языковедов, замечательный ученый-филолог, ученый-филолог широкого диапазона, незаурядная личность, замечательный человек иносказательно называет героиню публикации, создавая положительный образ уважаемого человека, раскрывая с помощью разнообразных перифразов основные черты характера и достижения в науке специалиста и человека. Перифразы служит прагматическим целям автора, который стремится разносторонне представить юбиляра. Немаловажную роль в формировании мелиоративно окрашенного образа играет перифрастический заголовок - «Звезда среди звезд», призванный не только привлечь внимание читателя, но и максимально воздействовать на него. Перифраз-заголовок выступает как средство включения в процесс восприятия информации не только интеллекта, но и эмоций. Формирование позитивного впечатления происходит за счет привлечения широкого спектра экспрессивных оценочно-интенсивно-эмотивных перифразов, разносторонне характеризующих известного академика. Положительная окрашенность реализуется с помощью межстилевой и книжной лексики. Межстилевая лексика называет сферы деятельности ученого, создают положительный фон, с помощью которого более ярко проявляется смысл слов книжного стиля: средь, мэтр, плеяда, диапазон, и легко сочетаются со словами, обозначающими превосходную степень: самый (яркий), первые (звезды), незаурядная (личность), замечательный (человек). Экспрессивные перифразы создают портрет юбиляра, отражающий отношение именитого филолога к своему делу, к другим людям и свойства личности Р.Г. Сыздыковой. Экспрессия перифразов, создающих позитивное впечатление, строится на основе эмоционально оценочных слов, входящих в состав описательных оборотов. Ср. также: "Это был высокоинтеллектуальный правовед, профессионал своего дела, талантливый организатор. ... Видный государственный деятель Нигмет Нурмаков в 1929-1931гг. учился в Москве, работал в аппарате ВЦИК в должности заместителя секретаря". (Юридическая газета, 22.10.04); «Раскол церкви в середине XVII века открыл полосу гонений на тех, кто не принял новые правила, утвержденные патриархом Никоном. ... Сохранилась потрясающая летопись самоотверженного героизма во имя "праведной веры" - знаменитое "Житие протопопа Аввакума"...» («АиФ», №9, 2005); «Без внимания не должен остаться ни один творец победы. Уже сейчас их чествуют на родных предприятиях, в учебных заведениях. Помимо пололсенных государством надбавок к пенсиям и единовременным пособиям, участникам войны может быть оказана помощь из местных источников. В области открыты специальные счета фонда Победы». («ЭК», 12.04.05) и т.д. - формирование неприятного впечатления: "В ответ от собирательницы денег в мой адрес посыпались такие ругательства, от которых свернулись бы в трубочку уши у зека с большим стажем тюремного заключения. Потом языкастая кондукторша вместе с водителем, который, как выяснилось впоследствии, оказался ее супругом, пригрозили вышвырнуть меня вместе с детьми из салона и т.д. и т.п. ... Сразу скажу, что на этом мои транспортные неприятности закончились, тогда как у борзословпого тандема они только-только набирали обороты". («ЭК», 18.06.04) В приведенном примере повествуется о неприятном инциденте, вызывающем негативную реакцию. Перифраз борзословный тандем служит средством создания выразительного образа, усиливающего экспрессивный эффект. Являясь одним из компонентов текста, перифраз выступает в единстве семантического и прагматического начал и реализует воздействующую функцию. Материал приобретает дополнительные оттенки, отрицательно характеризуя героев повествования. Экспрессивный эффект создается за счет использования в перифразе окказионального образования сниженного стиля - борзословный и ситуативного переносного употребления специального слова - тандем (машина или механизм, в котором однородные устройства расположены на одной оси, ср.: велосипед-тандем). Окказиональное употребление составляющих перифраза способствует созданию образа, основанного на внутренней форме оборота, которая подчеркивает удвоенное (тандем) негативное отношение перевозчиков. Перифраз, состоящий из эмотивно-оценочных окказионализмов, выражает авторскую оценку - пренебрежение, насмешку, основанные на уверенности журналиста в своей правоте не только как пассажира, но и как личности. Экспрессия пейоративного перифраза создается эмотивностыо, которая усиливается образностью, оценочностью и интенсивностью. Приведем еще примеры: «Термин «спиртовой раствор гемоглобина» точнее отражает ту субстанцию, которую в новогодние праздники с изумлением обнаружили врачи пловдивской клиники у пациента Петрова, пострадавшего в ДТП. Официально 5 промилле признано смертельно опасным содержанием алкоголя в крови. А у господина Петрова анализы показали aoic 9,14 промилле - новый европейский рекорд! Для этого, по оценкам токсикологов, ему пришлось вылакать, как минимум 2 литра сорокаградусного пойла». («КП», 11.01.05); «СМИ незабвенных девяностых были представлены лучшими кадрами в лице Радзиховского, Сванидзе, Соколова (Максима), долго и плотно общавшегося с главной злословщицей НТВ Татьяной Толстой. Их общение было похоже на парный конферанс, который слышали, по счастью, только они сами. Соколов глубоко бурчал что-то себе в бороду, Толстая стреляла глазами и подхихикивала». («С», №4,2005) и др.