Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретико-методологические основы лингвориторического исследования глянцевого журнального дискурса в России ХХI в. . 11
1.1. Гендерная лингвистика и лингвориторика как концептуальные основы исследования дискурса глянцевых журналов 11
1.2. Дискурс глянцевых журналов как социокультурный феномен глоба-лизационного типа (общая характеристика) … 40
1.3. Глянцевый журнальный дискурс в России начала ХХI в. как актуальный дискурсивный процесс: лингвориторический подход 71
Выводы по первой главе 105
Глава 2. Лингвориторические параметры глянцевого журнального дискурс-ансамбля современной России. Гендер-идеал: маскулинный и феминный типы 107
2.1. Инвенция, тезаурусное обеспечение и логос мужских и женских глянцевых журнальных дискурс-практик 107
2.2. Диспозиция, мотивационная детерминация и этос мужских и женских глянцевых журнальных дискурс-практик 140
2.3. Элокуция, вербальная инструментовка и пафос мужских и женских глянцевых журнальных дискурс-практик 169
Вы3оды по второй главе 192
Заключение 194
Библиография
- Дискурс глянцевых журналов как социокультурный феномен глоба-лизационного типа (общая характеристика)
- Глянцевый журнальный дискурс в России начала ХХI в. как актуальный дискурсивный процесс: лингвориторический подход
- Диспозиция, мотивационная детерминация и этос мужских и женских глянцевых журнальных дискурс-практик
- Элокуция, вербальная инструментовка и пафос мужских и женских глянцевых журнальных дискурс-практик
Дискурс глянцевых журналов как социокультурный феномен глоба-лизационного типа (общая характеристика)
Как указывает О.Л. Каменская в статье со знаковым названием «Гендер-гетика – наука будущего», помещенной в сборнике «Гендер как интрига познания. Пилотный выпуск» (М., 2002), гендерная лингвистика возникла на стыке таких наук, как лингвистика и гендерология, она также тесно связана с социологией, политологией, социо- и психолингвистикой. Данная отрасль языкознания изучает язык и речевое поведение с применением инструментария гендероло-гии [Каменская 2002: 5]. Согласно А.Г. Кировой (работа «Развитие гендерных исследований в лингвистике»), в основе исследований гендера лежат представления о личных качествах мужчин и женщин, их речевое поведение в зависимости от половой принадлежности, языковая представленность категории рода, а также гендерная асимметрия и т.д. [Кирова 2009: 138].
В связи с возникавшим в ходе нашего исследования вопросом последовательности изучения мужских и женских глянцевых журналов отметим, что именно с женской половины человеческого рода начинается изучение гендера в науке, после того, как заявили о себе и сформировались такие социокультурные феномены, как эмансипация и феминизация. Изначально гендерная лингвистика и называлась феминистской, и женские журналы появились первыми, а мужские глянцевые журналы вторичны.
Далее необходимо проанализировать совокупность определений термина «гендер», выявить сущностные признаки данной категории, чтобы сформулировать рабочее определение в аспекте темы исследования. Прежде всего, обратимся к специализированному изданию «Словарь гендерных терминов» (2002). Понятие «гендер» трактуется в нем как предписываемая обществом совокупность норм – социальных и культурных, которым, в зависимости от половой принадлежности, должен следовать индивид. Данная категория представляет собой сконструированную обществом социальную модель мужчин и женщин, которая и определяет их роль и положение в обществе и его институтах [Словарь гендерных терминов 2002: Электр. ресурс]. Исследуемое понятие было введено в терминологию социальных наук в 70-е годы прошлого века для определения социальных, а не биологических отношений между мужчинами и женщинами [Горошко 2003б: 103]. Как пишет О.А. Воронина, одной из первых работ, ра зграничивающих понятия «пол» и «гендер», стала статья Гейл Рабин «Торговля женщинами» [Rubin 1975]. Далее последовала статья Роды Унгер «К вопросу о переопределении понятий «пол» и «гендер»» [Unger 1979], в которой предлагается термином «пол» обозначать биологический половой диморфизм. Понятие же «гендер» предлагается использовать для описания социальных, культурных и психологических аспектов, соотнесенных с характерными для мужчин и женщин чертами, нормами, стереотипами и ролями [Воронина 2001; Хрестоматия к курсу «Основы гендерных исследований» 2001].
Наиболее удачное разграничение этих двух терминов предложено, на наш взгляд, в работе О.В. Рябова «Матушка-Русь»: Опыт гендерного анализа поисков национальной идентичности России в отечественной и западной историософии» [Рябов 2001]. Исследователь пишет, что термин «гендер» синонимичен понятию «социокультурный пол», в основе которого лежит именно культурно-символическая составляющая: пол представляет собой совокупность биологического и социокультурного пола, который, в свою очередь, включает социальный и культурно-символический компоненты. При этом понятия «пол» и «ген-дер» не соотносятся между собой как род и вид, «гендер» является частью «пола», а именно – его социокультурной составляющей. Таким образом, данные понятия – «социокультурный» и «биологический» пол – могут функционировать лишь в рамках научной модели, и только метафорически [Рябов 2001: 11– 12]. Продолжая тему разграничения двух рассматриваемых понятий, ученые отмечают, что термином «пол» обозначают те анатомо-физиологических особенностей индивидов, на основе которых людей разделяют на мужчин и женщин. Пол, а именно человеческие биологические особенности, считался основой и главной причиной различий между женщинами и мужчинами, как психологических, так и социальных. Но биологические отличия не являются единственной причиной, наравне с ними имеют место социальные роли, формы деятельности, а также различия в эмоциональных характеристиках и поведении. То, что представления о «типично мужском» и «типично женском» являются весьма относительными, известно историкам, антропологам и этнографам уже давно. Ведь то, что может считаться исключительно мужским занятием в одной культуре, может определяться как женское в другой. Учитывая тот факт, что в мире существует огромное разнообразие мужских и женских социальных х а-рактеристик, в то время как на биологическом уровне у них превалируют сходства, можно сделать вывод о том, что биологический пол не может служить объяснением существующих в рамках разных обществ различий их социальных ролей. Таким образом (т.е. из теоретической необходимости адекватной терминологической номинации. – О.С.) и возникло понятие гендер, означающее совокупность социальных и культурных норм, которые, в зависимости от их биологического пола, общество предписывает выполнять людям [Пушкарь 2007: 12–13. Курсив наш. – О.С.; см. также: Ворожбитова, Пушкарь 2004].
Глянцевый журнальный дискурс в России начала ХХI в. как актуальный дискурсивный процесс: лингвориторический подход
Глобализация находится в центре внимания ученых в качестве важнейшего социокультурного феномена конца ХХ – начала ХХI вв. Считается, что впервые данный термин был употреблен в статье Т.Левита «Глобализация рынков» («The Globalisation of Markets»), которая была опубликована в 1983 г. в «Harvard Business Review». Рассматривая вопросы глобального бизнеса, автор высказал мнение о том, что технологии оказывают значительное влияние на сближение мира, результатом чего является появление новой коммерческой реальности, в которой формируются глобальные рынки стандартизированных товаров [Аакер 2007: 289–297]. В лингвистику же данный термин вошел лишь в первые годы ХХI века (см.: [Coupland 2003]). Впервые формирующийся глобальный мир (ср. «О дивный новый мир!» О. Хаксли) попытались осмыслить в специальном выпуске журнала «Journal of Sociolinguistics» в 2003 г., который был посвящен социолингвистике и глобализации. В статье «Глобализация в аспекте лингвистики» отмечается, что в нашей стране лингвоглобалистика родилась недавно – в 2004 г. Данный факт обусловлен изменениями внутри страны: сначала глобализационным процессам препятствовало существование СССР в качестве геополитического противовеса США, затем – события внутри страны и связанные с ними языковые изменения заслонили внешние процессы [Кирилина, Гриценко, Лалетина 2012: Электр. ресурс].
Наиболее точной нам представляется следующая трактовка понятия «глобализация»: «захвативший весь мир процесс трансформации символов и символических форм, в ходе которого опровергаются, подтверждаются, и/или переопределяются существующие в каждом обществе ценности, нормы, социокультурные практики, конституирующие общество и институционализированные в двух основных измерениях – социально-эпистемологическом и стру к-турно-институциональном [Кардонова 2007: 12–13]. Применительно к мас-скультуре и сфере СМИ актуальны различные аспекты и нюансы реализации глобализационных тенденций. Так, в журналах рекламируются одни и те же товары, независимо от страны или языка, их оформление также схоже, а иногда и идентично. (Добавим, что это характерно и для изданий ГЖД, которые копируют не только рекламные объявления со страниц зарубежных прототипов, но и стиль верстки и контента). Транслируемые по всему миру телешоу, также как и журналы, имеют один общий прототип, чаще всего заимствованный у США, зачастую единственным их отличием является язык. Интернет и цифровое ТВ позволили любому человеку получить мгновенный доступ к новостям из любой точки планеты, в большинстве мировые стран новости одинаковы. Музыка и кино также общие во всех странах (см.: [Сергеев 2012: 119]).
В семиотическом плане важно, что в основе реализации глобализацион-ной идеологии интересующим нас способом, т.е. посредством инструментария ГЖД, лежат условия франчайзинга1 (англ. franchise – «лицензия»). Это изначально предполагает вторичную, калькированную по своей визуальной и р е-чемыслительной сущности русскоязычную реализацию западных вариантов изданий, моделей и образцов. С позиций теории языка можно квалифицировать франчайзинг как сп ецифическую «захватническую» технологическую основу продуцирования исследуемого типа дискурса по о тношению к коллективной языковой личности россиянина. Модель адресата, который, по Аристотелю, есть «конечная цель всего», изначально заложенная в исследуемом типе ди с-курса, – это «идеальный потребитель» рекламируемых и пропагандируемых товаров и услуг, стремящийся к комфорту и роскоши, непрерывному приобретению статусных материальных ценностей, исповедующий философию гламура как «вечного праздника жизни». Отметим, что слово «гламур» было впервые употреблено в российской прессе в 1997 г. в газете «Аргументы и факты», которая назвала певицу Анжелику Варум «гламурной дивой» [Бабенко 2011: 85]. Наиболее точное, на наш взгляд, определение данному феномену дает С. Гандл: «гламур» ка к образ , который, основываясь на таких ценностях, как красота, богатство, свободная мобильность, досуг, слава и секс, привлекает внимание и вызывает зависть. Элита порождает данный феномен в качестве социального явления, а его атрибуты прямо или косвенно п роизводятся как образцы для подражания [Gundle 2008: 389–390.Выделено нами. – О.С.].
Таким образом, правомерен вывод о том, что ГЖД репрезентирует некую особую, специфическую медийную концептосферу «СТИЛЬ ЖИЗНИ»; с и-нонимические номинации имени концепта в наивной картине мира – «ГЛЯНЕЦ», с использованием англоязычного вкрапления – «LIFESTYLE». (Тезаурусное обеспечение ГЖД будет рассмотрено нами в параграфе 2.1). Это «стиль и образ жизни» в специфически глянцевом понимании, «мировой / планетарный» по масштабу концепт, который правомерно квалифицировать как глобализирующий мегаконцепт (по степени охвата целого ряда понятийных сфер, лексико-тематических групп) и как медиаконцепт (порожденный дискурсом СМИ как институциональным дискурсом). Одноименная концептосфе-ра репрезентирует фактически всеобъемлющую сферу жизнедеятельности массового представителя современного социокультурно-образовательного пр о-странства западного мира и, под его влиянием – России: «стиль и образ жизни» некоего усредненного идеального потребителя – члена глобализированного информационного общества.
Диспозиция, мотивационная детерминация и этос мужских и женских глянцевых журнальных дискурс-практик
Для того чтобы челка не распадалась, но и не выглядела склеенной (это мужской журнал! – О.С.) выделите пряди воском, например Wax, Homme (GQ, сентябрь 2009, с. 81). Теперь для того, чтобы встретить идеальную пару, тебе нужно лишь зайти в парфюмерный магазин, а не проходить необъективный face control в Ноев ковчег (Maxim, апрель 2009, с. 163).
«Ив Роше» впервые предлагает три экспертных продукта новой гаммы «Эйфория цвета» с необычайно стойкими формулами и ультраяркими оттенками, для того чтобы ты могла по-новому заявить о себе. Теперь макияж глаз не зависит от перепадов твоего настроения: ты можешь плакать и смеяться – твой взгляд останется ясным, а глаза выразительными (Cosmopolitan, апрель 2011, с. 142).
Как известно, аргументы появляются в случае, если продуцент убеждает в чем-то, доказывает что-то, т.е. когда реципиент мог бы ему мысленно (при дистантной коммуникации, как в нашем случае) возразить, а автор журнального материала той или иной фразой, ССЦ, целым текстом может и должен убедить читателя. Как показали результаты анализа, ГДЖ изобилует аргументами, дока 131 зывающими, почему надо купить ту ли иную вещь. Это рекламный компонент ГЖД, а также PR-компонент для юридических лиц – рестораны, фитнес-клубы, косметические салоны и т .п., т.е. аспект продажи/покупки услуг, продвигаемый с помощью того же классического и нструментария разных видов аргументов. Сущностным признаком аргументации ГДЖ при этом является то, что данные «товарные аргументы» интегрированы продуцентом в контексты, репрезентирующие типы гендер-идеалов. Таким образом, выстраивается взаимозависимость: чтобы стать (а для начала хотя бы выглядеть) настоящим мужчиной / -щей женщиной, нужно купить / приобрести / записаться ..., ..., ... потому что, для того чтобы ... нужно / следует / требуется ... .
При этом с точки зрения наличия / отсутствия союзов причины и цели подтипы аргументов могут как подразумевать их семантику, так и непосредственно содержать данные союзы. Например:
Я записался на бокс исключительно для того, чтобы привести в порядок свою фигуру, несколько подрасплывшуюся за два года, лишенных спорта, но насыщенных кулинарными экспериментами (GQ, октябрь 2010, с. 231). RAV4 (модель автомобиля. – О.С.) создан для того, чтобы Вы могли наслаждаться свободой. И ничто не должно этому мешать (Maxim, июль 2013, с. 47).
Это первое средство на основе аминокислоты таурина, катехинов зеленого чая и виноградных косточек, а также цинка. Для того чтобы волосы были густыми и излучали здоровье, достаточно принимать две таблетки в день в течение трех месяцев (Cosmopolitan, сентябрь 2009, с. 56).
Эти новинки созданы для того, чтобы ваша красота не знала изъянов ни в реальной жизни, ни на фотографиях в твиттере (Glamour, октябрь 2011, с. 184).
В первых двух примерах аргументы в пользу приобретения услуги спортивного клуба, а также товара базируются на таких важных признаках маскулинного гендер-идеала, как мужественная фигура и полная свобода действий, в последующих – на важных для каждой женщины характеристиках феминного гендер-идеала: красота и один из ее частных атрибутов – волосы (здоровые и ухоженные).
Тезаурусное обеспечение ГЖД. Представленный выше материал одновременно демонстрирует – при изменении ракурса анализа – состав и структуру лежащей в основе исследуемого типа дискурс-ансамбля медийной концепто-сферы «СТИЛЬ ЖИЗНИ» в ее семиотической актуализации «глянцевый lifestyle», или «глянец» (с использованием русскоязычной номинация наивной картины мира), которая иерархически организованной риторическими топами «целое – часть», «род – вид – разновидность» (см.: [Садикова 2010]). И если концептосфера включает «фактические сведения , ассоциации , образные пре д-ставления, ценностные установки, связанные в сознании носителя языка с известными ему текстами» [Карасик 2002: 31], то в нашем случае микроконцеп-тосфера «стиль жизни» как «глянцевый lifestyle» включает фактические сведения, ассоциации, образные представления, ценностные установки, связанные с «гламурным / глянцевым» стилем жизни, внедряемые продуцентом ГЖД в сознание реципиента.
На глобальном уровне мировоззренческой платформы и, соответственно, на первом уровне иерархизации медийной концептосферы «стиль жизни» («глянец») – нами были выделены глобальные базовые концепты в генерируемого продуцентом ГЖД гендер-идеала, его типов. Они реконструируются нами из текстового массива ГЖД и рассматриваются на основе анализа конкретики эмпирического материала на протяжении четырех последних параграфов работы, содержащих языковые примеры. В результате завершенного исследования нами были выделены в качестве базовых для ГЖД именно в аспекте гендер-идеала, его маскулинного и феминного типов , глобальные суперконцепты «КРАСОТА», «УСПЕХ», «БОГАТСТВО». Они репрезентируют, соответственно, пафосный, логосный и этосный аспекты ЛР ценностей, однако в нашем случае в их «гламурной» интерпретации, т.е. на концептуальной платформе «философии гламура» [Точилов 2011]. Это «культурные концепты», «константы культуры», универсальные понятия, общие для всего человечества, хотя, есте 133 ственно, и интерпретируемые в национальных языках-концептосферах с объективно присутствующей долей этнокультурной специфики. Они семиотически функционируют в форме иконических и собственно вербальных – лингворито-рических – репрезентаций на концептуальной платформе «философии гламу-ра».
Для установления рейтинга в плане частотности употребления лексем-репрезентантов иерархической позиции 3-х базовых суперконцептов, моделирующих гендер-идеал (инвариантное ядро) ГЖД – «КРАСОТА», «УСПЕХ», «БОГАТСТВО» – были отобраны 9 мужских журналов, по 3 на каждую именную дискурс-практику и 9 женских (аналогично). Результаты подсчетов методикой сплошной выборки ядерных лексем-репрезентантов (имя концепта и од-нокоренные лексемы – словоупотребления) 3-х базовых суперконцептов в мужских и женских дискурс-практиках представлены в таблицах 1 и 2 (посредством текстового процессора «Microsoft Word 2011» осуществлялся поиск в журналах, преобразованных в текстовые файлы при помощи программного продукта «ABBYY FineReader 12»).
Элокуция, вербальная инструментовка и пафос мужских и женских глянцевых журнальных дискурс-практик
Цель параграфа – выявить в исследуемом дискурс-ансамбле российского глянца специфику реализации третьей группы универсальных ЛР параметров – пафосно-вербально-элокутивных. Для этого необходимо детализированно представить особенности элокуции ГЖД как риторического «украшения речи», характеристики вербальных операций продуцента данного типа дискурса на разных уровнях языковой системы, а также нюансов выражаемого пафоса на примерах контекстов, выделенных из рассмотренных нами иконически-вербальных и вербально-иконических комплексов как единиц ГЖД.
Элокуция как третий этап классического риторического канона традиционно понимается как языковое оформление изобретенного на этапе инвенции содержания высказывания, части которого уже расположены в должном порядке на этапе элокуции. При этом речь идет не о стандартных «языковых операциях» (последние будут рассматриваться нами далее (в рамках характеристики ассоциативно-вербальной сети продуцента ГЖД), а о специальных речемысли-тельных приемах, «украшающих речь» – тропах и фигурах. Как показали результаты анализа, элокутивное наполнение инвентивно-диспозитивного каркаса ГЖД п редставлено разнообразными изобразительно-выразительными средствами, или «речевыми жестами» [Топоров 1990], как тропами – лексический уровень «украшения речи»), так и фигурами – синтаксический уровень «цветов красноречия».
Далее приведем первую группу иллюстраций, демонстрирующих риторику вербальн ого образа в ГЖД, которые характеризуют ТРОПЕИЧЕСКИЙ уровень элокутивных действий корпоративной языковой личности его продуцента.
Эпитеты, несущие в ГЖД ярко выраженную жанрово-стилевую нагрузку (как и другие тропы), имеют различные способы выражения в семантическом и грамматическом планах и богаты коннотациями. П ри этом мелиоративная и пейоративная эмоциональная окраска выступают в коммуникативном акте взаимодействия с читателем средствами точечной активизации внимания реципиента, стимулируют его воссоздающее воображение к созданию ярких и динамичным образов. Например:
Кошмарная Олимпиада, о которой хочется забыть (Maxim, февраль 2010, с. 54). Просто хороший алкоголь надо пить из правильных бокалов (GQ, декабрь 2013, с. 140). Этот утонченный цвет сочетается со светлыми и темными оттенками зеленого, желтым, серым и сиреневым (Cosmopolitan, сентябрь 2009, с. 32) Подарите вашим губам самые роскошные текстуры и чувственные оттенки (Glamour, февраль 2009, с. 34).
Надевайте сразу несколько вещей с богатой отделкой: блузку, украшенную камнями, юбку, расшитую золотом, жакет с меховой оторочкой (Vogue, октябрь 2011, с. 194). Сравнения. Это как краска для волос – никогда не угадаешь, какой цвет получится в итоге. Или как в кулинарии – иногда трудно предугадать, что за блюдо у тебя выйдет (FHM, июнь 2009, с. 27).
Кэти смело можно записывать в эталоны элегантности: на выход, как истинная леди, кричащим нарядам она предпочитает классические силуэты по фигуре, струящиеся ткани и монохромный цвет (Glamour, октябрь 2011, с. 36).
С 15-летнего возраста он был потерян для общества: даже на семейных торжествах или вечеринках у друзей Кит утыкался в свою шестиструнную подругу, а ночами засыпал с ней в обнимку (Maxim, декабрь 2013, с. 86).
Тебе подойдет легкая, если не сказать воздушная, волна – четкие завитки выглядят на таких волосах тяжеловато (Cosmopolitan, сентябрь 2009, с. 81).
Метонимии, в том числе замена родового наименования ее видом (марка). В 1959 году мать подарила ему потрепанную акустическую Rosetti, купленную в рассрочку за ошеломительные для семейного бюджета десять фунтов (Maxim, декабрь 2013, с. 86). Олицетворения. Машина благодарно зарычала (GQ, октябрь 2010, с. 114). 171 Его единственными учителями стали пластинки с блюзом и рок-н-роллом (Maxim, декабрь 2013, с. 87). Гиперболы. Наверное, в таких ботинках легко можно пешком обойти полмира (Maxim, ноябрь 2011, с. 286). Итак, включаем воображение. Не имеет значения, встречаетесь вы целую вечность или познакомились неделю назад, выучили наизусть его привычки или только начинаете узнавать, что ему нравится (Glamour, февраль 2009, с. 127). Ирония как троп [Михальская 1996]. Обзавелся девушкой? Собираешься жениться на ней или, что куда непоправимее, взять совместный ипотечный кредит? Подожди с этим. Хотя бы до конца статьи. А лучше до тех пор, пока не подвергнешь подругу описанным тут испытаниям (Maxim, июль 2012, c. 48). В 1959 году мать подарила ему потрепанную акустическую Rosetti, купленную в рассрочку за ошеломительные для семейного бюджета десять фунтов (Maxim, декабрь 2013, с. 86).
По принципу аналогии, вслед за иронией, трактуемой в качестве тропа А.К. Михальской, отнесем к тропам контекстуального / дискурсивного уровня также юмор, под которым понима ется средство достижения комического э ф-фекта, вызывающий у реципиента «ментальную вспышку», сшибку семантических смещений на уровне концептов как единиц тезауруса, что приводит на психофизиологическом уровне к реакции смеха у реципиента (А.А. Ворожби-това).