Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Косвенные высказывания и их функции в тексте Щербинина Александра Викторовна

Косвенные высказывания и их функции в тексте
<
Косвенные высказывания и их функции в тексте Косвенные высказывания и их функции в тексте Косвенные высказывания и их функции в тексте Косвенные высказывания и их функции в тексте Косвенные высказывания и их функции в тексте Косвенные высказывания и их функции в тексте Косвенные высказывания и их функции в тексте Косвенные высказывания и их функции в тексте Косвенные высказывания и их функции в тексте
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Щербинина Александра Викторовна. Косвенные высказывания и их функции в тексте : 10.02.04 Щербинина, Александра Викторовна Косвенные высказывания и их функции в тексте : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Самара, 2002 170 с. РГБ ОД, 61:02-10/1034-5

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Косвенный декларатив в свете современной лингвистической теории . 10

1.1. Прямой декларативный речевой акт

1.2. Косвенные и прямые способы выражения значения 17

1.3. Механизм порождения косвенных декларативов 28

1.4. Косвенные декларативные речевые акты в свете прагмалингвистики 43

1.5. Косвенные декларативные речевые акты в художественном тексте CQ

Выводы по I главе 55

Глава II Функционирование косвенных декларативных речевых актов в художественном тексте . 57

2.1. Вопросительные речевые акты с косвенным декларативным значением

2.1.1. Риторические вопросы 66

2.1.2. Разделительные и альтернативные вопросы 30

2.1.3. Специальные вопросы 83

2.1.4. Общие вопросы 93

2.1.5 Вопросы с прямым порядком слов 98

2.2. Восклицательные речевые акты с косвенным декларативным значением

2.3. Побудительные высказывания с косвенным декларативным значением 126

2.4 Градация косвенных декларативных речевых актов 138

Выводы по II главе 146

Заключение 149

Список цитированной научной литературы 153

Список источников текстовых примеров 165

Введение к работе

Повышенный интерес к анализу речевого поведения в различных условиях коммуникации объясняется поворотом к изучению высказываний с точки зрения ономасиологии. В фокусе исследования все чаще оказываются разные языковые формы, выражающие одно и то же содержание.

Данная работа посвящена актуальной проблеме изучения функционирования косвенных декларативных речевых актов в художественном тексте. Исследуются основные функции косвенных декларативных речевых актов, причины имплицирования, механизм порождения косвенных значений, а также предлагается способ выявления интенционально невербализованных компонентов смысла.

Актуальность данной работы определяется: общей направленностью современной лингвистики на исследование функциональных особенностей высказываний в процессе коммуникации; значимостью косвенных декларативов при взаимодействии коммуникантов; высокой частотностью употребления косвенных форм для выражения декларативов в художественном тексте; необходимостью дальнейшего исследования структуры и семантики, формы и содержания единиц языка и речи. Мы полагаем, что актуальность также определяется отсутствием положительных точек зрения по проблеме градации косвенных декларативов, их малой исследованностью по сравнению с другими речевыми актами. Актуальность многостороннего, комплексного изучения объекта нашего исследования - косвенного декларативного речевого акта - объясняется еще и тем, что хотя это сложное явление рассматривается с разных сторон в ракурсе таких направлений науки как языкознание, риторика, стилистика, актуальный синтаксис, типология, психология речевой деятельности, теория коммуникации и функциональных стилей, социолингвистика, психолингвистика, психология общеншц все же отдельные аспекты вопроса остаются неизученными, в частности, существуют некоторые теоретические противоречия в толковании косвенных, имплицитных, полуимплицитных и им подобных высказываний.

Объектом исследования в настоящей работе служат косвенные высказывания - декларативы (косвенные речевые акты), которые представляют собой неповествовательные предложения непобудительной семантики.

Предметом изучения являются особенности функционирования косвенных декларативных вопросительных, восклицательных и побудительных высказываний. Механизм порождения косвенных декларативов и их функционирование в художественном тексте исследуется в свете теории прагмалингвистики.

Изучение непрямого выражения смыслового сегмента в коммуникативном процессе и значительная прагматическая нагруженность высказываний с имплицитным пластом значений в научном плане не является новым. Однако нередко говорящие оказываются беспомощными перед самыми простыми речевыми ситуациями, требующими языкового поведения, соответствующего определенной коммуникативной стратегии. Возникают парадоксы речевого общения: человек время от времени чувствует полную неспособность к речевому взаимодействию с другими членами этого же языкового коллектива. И дело не в незнании языка - дело обычно в неумении корректно им пользоваться, то есть в неумении грамотно «разместить» себя в той или иной речевой ситуации. Один из основоположников теории речевых актов Г. П. Грайс так сформулировал знаменитый парадокс общения: «Парадокс общения в том и состоит, что можно высказаться на языке и, тем не менее, быть понятым» [цит. по Клюев 1998:4-5]. Уместно привести также остроумное высказывание Э. Хемингуэя насчет того, что язык существует не для общения, а для того, чтобы скрыть невозможность общения. На практике зачастую нужно суметь убедительно отказаться от приглашения или попросить и приказать одновременно и т.п. Однако мало кто считает необходимым подводить под эти вопросы какую бы то ни было теоретическую базу, полагая, по-видимому, что их всякий раз удобнее решать «на месте».

Цель работы заключается в выявлении и анализе структурных, функционально-семантических и коммуникативно-прагматических особенностей косвенных декларативов в английской художественной речи.

Реализация цели исследования потребовала решения следующих задач: определить косвенный декларатив и выявить его отличия от прямого; раскрыть механизм порождения косвенного высказывания декларативного характера и установить причины употребления косвенных декларативов в речи; охарактеризовать вариативность косвенных способов передачи информации декларативного характера; установить их градационный потенциал; выявить и описать основные функции косвенных декларативов в художественном тексте.

Заметим, что в задачи нашего исследования не входит определение места косвенных декларативных высказываний среди других составляющих текста.

Научная новизна исследования состоит в том, что в ней разработан комплексный подход к описанию косвенных высказываний, охватывающий структурно-семантические, функционально-коммуникативные и прагматические аспекты их изучения. Представлен и описан инвентарь средств выражения косвенных декларативных значений в их системных связях и взаимоотношениях, предпринята попытка создать таксономию косвенных декларативов и определить их градационный потенциал. В работе также содержится новый материал для развития и уточнения отдельных положений теории текста.

Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты исследования средств косвенного выражения значений

6 могут служить базой для последующего изучения коммуникации косвенного типа, уточнения отдельных положений теории речевых актов и дальнейшего исследования проблем теории текста. Результаты работы можно использовать при чтении лекционных курсов по общему языкознанию (раздел «Прагматика»), теоретической грамматике, стилистике, в спецкурсах по теории интерпретации текста, теории речевых актов, а также на занятиях по практике английского языка.

Поставленные задачи определили принципы отбора материала и методы его исследования. Материалом исследования послужил корпус из 1400 диалогических и монологических контекстов, полученных методом сплошной выборки из произведений англоязычных авторов 19-20 вв. Художественный текст рассматривается в качестве репрезентанта косвенной информации, передача которой входит в скрытое или явное коммуникативное намерение автора. Существует мнение, что письменная форма разговорной речи, подвергаясь обработке, будучи производной, не является надежным источником изучения разговорной речи. Вслед за рядом лингвистов (Ю.М.Скребнев, Т.Г.Винокур, О.Б.Сиротинина), мы считаем, что для указанной цели исследования речь персонажей художественной литературы служит адекватным материалом.

Для решения поставленных задач нами использовался комплекс методов лингвистического анализа, а именно: метод контекстуального анализа для выявления основных функциональных характеристик изучаемых коммуникативных единиц; метод непосредственного наблюдения за функциями высказываний в рамках минимального дискурсивного окружения; элементы логико-импликационного, пресуппозитивного, сопоставительного анализа. На основе семиологического принципа (разработанного в отечественной лингвистике Ю. С. Степановым [Степанов 1976, 1985]) раскрываются общие связи семантики и синтаксиса косвенных декларативов, условия и механизмы первичного и вторичного означивания языковых единиц и выявляются сложные отношения между «означивающим» и «означиваемым» языкового знака, проявляющиеся в виде трех принципов структурирования языка - асимметрии, иерархии и метаморфизме [Болдырев 2001].

В связи с тем, что объектом нашего исследования является косвенный речевой акт, мотивированный и обусловленный контекстом, методологической и теоретической базой диссертации послужили исследования в области прагмалингвистики и теории речевых актов (Н.Д. Арутюнова, Е. И. Беляева, М.Я. Блох, Т.В. Булыгина, Е. В. Падучева, Г.ГЛочепцов, Ю.С. Степанов, И.П. Сусов, J. Austin, J.R. Searle, D.Wunderlich и др.), а также принципы и правила речевого сотрудничества, предложенные в рамках прагматики (Н. P. Grice, G.Lakoff, G. Leech, R.Quirk, A. Wierzbicka и др.).

В своей работе мы опирались на следующие положения, доказанные в лингвистической литературе: - в любом высказывании имеется невысказанная информация, поскольку «всякое высказывание есть иносказание» (Я.С Выготский, В.И.Долинин, Л.А.Исаева, Г.В.Колшанский, И.В.Арнольд); - текст как прагматико-психолого-речевое образование является многоаспектным явлением, которому присуща своя система категорий (И.Р.Гальперин, Т.Н.Николаева, З.Я.Тураева, В.И.Карасик); - «всякий знак отсылает к другому знаку» (Ж. Бордиар). Основная масса косвенных высказываний употребляется в сфере побудительности; косвенные высказывания, транспонированные в сферу непобудительного употребления, способны выражать эмоциональное состояние говорящего; - причины употребления косвенных декларативов зависят как от их содержания, так и от интенции автора. (И.Т.Дарканбаева, Т.Г.Егорова, Е.А.Гончарова, В.В.Богданов). Непрямая референция иногда остается «единственным способом намекнуть на недоступное схватыванию, на постоянно ускользающее» [Кузнецов 2001:221].

На зашиту выносятся следующие положения: - косвенный речевой акт всегда передается имплицитно (то есть не прямо) и обязательно декодируется реципиентом при помощи з комплекса семантико-прагматических и лингвистических средств микро- и макроконтекста; косвенный смысл декларатива основывается: а) на имплицированном (то есть скрытом, подразумеваемом) содержании высказывания, привнесенном значением и созначением лексической единицы и синтаксической модели; б) на парадигматических отношениях смысловых компонентов. Данные составляющие находятся в иерархических отношениях включения. Художественный смысл рассматривается как результирующая всех видов имплицитной и эксплицитной информации; степень косвенности текста определяется специфическими жанровыми и дискурсными характеристиками: адресностью, социальными статусами участников общения, тональностью, манипулятивностью, ценностными концептами, эмоциями; в процессе коммуникации говорящий использует прямые и косвенные высказывания. Выбор типа высказывания зависит от степени экспрессивности речи, от наличия условий успешности той или иной коммуникативной ситуации; инициальное и респонсивное высказывания коррелируют по степени косвенности. Косвенные декларативы служат смягчению интенции, либо усилению коммуникативного воздействия на адресата за счет присущей им экспрессивности. Косвенность декларатива может быть градуирована.

Апробация работы. Основное содержание и результаты диссертационного исследования нашли отражение в докладах и сообщениях, представленных на научных конференциях в Самарском государственном педагогическом университете в 1998 - 2002гг., международной научной конференции «Пространство и время в языке» (г. Самара) в 2001г., на заседаниях кафедры английской филологии СамГПУ, на семинарских занятиях аспирантов. По теме реферируемой диссертации опубликовано 5 работ.

Объем и структура диссертации. Реферируемая диссертация состоит из введения, научно-теоретической и одной исследовательской главы, заключения, списка цитированной научной литературы и списка источников текстовых примеров. Объем диссертации составляет 170 страниц машинописного текста.

Во введении обосновываются выбор темы исследования и ее актуальность, формулируются цели и задачи, освещается научная новизна, теоретическая и практическая значимость полученных результатов, перечисляются методы исследования.

Первая глава «Косвенный декларатив в свете современной лингвистической теории» посвящена проблеме невербализированного компонента смысла. В ней определяются отправные понятия исследования, дифференцируются понятия импликации и косвенного высказывания, анализируются различные направления в исследовании косвенных речевых актов. Косвенные декларативы рассматриваются в контексте теории косвенных речевых актов, теории вежливости, теории транспозиции.

Во второй главе «Функционирование косвенных декларативных речевых актов в художественном тексте» изучается функционирование косвенных декларативов в текстах британских и американских авторов. Анализируется их употребление в разных типах текста. Основное внимание уделяется тому, каким образом косвенные декларативы получают свою реализацию в тексте; специфике и спектру выражаемых ими значений; их текстовым функциям; а также коммуникативным условиям,, позволяющим использовать косвенный декларативный речевой акт в конкретной ситуации. Приводится вероятностная градация косвенных декларативных восклицаний, побуждений и вопросов.

В заключении содержатся результаты и выводы, сделанные в ходе исследования, намечаются перспективы дальнейшей разработки поставленных проблем.

Прямой декларативный речевой акт

В традиционной грамматике на основе обобщения коммуникативно-установочной семантики различных высказываний в реальных текстах, предлагается разделение языковых предложений на три коммуникативных типа: повествовательный, побудительный и вопросительный. Кроме того, был выделен восклицательный тип предложения без определенного обозначенного коммуникативного статуса. Ответ на вопрос, в чем заключается существо тех внутренних свойств предложения, которые распознаются слушающим как задающие непосредственно программу его реакции, дает парадигматический анализ предложения, включающий рассмотрение его актуального членения, считает М. Я. Блох [Блох 2000:107-112]. Так, в частности, рема повествовательного предложения выражает информацию непосредственного сообщения или заявления о некотором факте, свойстве, отношении, событии. Восклицательные предложения не обладают собственным коммуникативно-установочным статусом, отображенным в содержании их рематического компонента. Это значит, что восклицательность оказывается сопутствующей чертой, и по данному признаку каждый из коммуникативных типов предложения может выступить в двух вариантах - восклицательном и невосклицательном. Например: You look nice. = How nice you look!

Все многообразие функций речи можно свести к небольшому числу коммуникативно-прагматических типов речевых актов, относящиеся к области побудительного употребления, и, соответственно, непобудительного употребления. Так, М. Я. Блох делит всю систему коммуникативно-охарактеризованных предложений на две семантико-грамматические подсистемы, из которых первая состоит из предложений «декларативных» («заявительных»), а вторая - из предложений «апеллятивных» («вызывающих») [Блох 2000:107-112].

В нашем диссертационном исследовании мы изучаем высказывания, относящиеся к области непобудительного употребления. Вслед за М.Я.Блохом мы будем использовать термин «декларативное высказывание» («декларатив») для обозначения объекта исследования.

Данный речевой акт выделяется во всех работах, затрагивающих проблему классификации речевых актов. Его называют ассертивом (Strawson 1973, Fraser 1975, Auwera 1980, Leech 1983, Searle, Vanderveken 1985), констативом (Почепцов 1981, Bach, Harnish 1979, Evans 1985), репрезентативом (Серль 1986, Fraser 1983), декларативом (Богданов 1983, Givon 1979), экспозитивом (Katz 1974) [цит. по Демьянкова 1986:223-235].

В декларативную подсистему входят предложения, выражающие суждение прямо и непосредственно (повествовательные, вопросительно-повествовательные и побудительно-повествовательные) и предложения, выражающие суждение в качестве дополнительного плана содержания, как семантический фон для основной коммуникативно-установочной части содержания (повествовательно-вопросительные и повествовательно-побудительные). Другими словами,к этой подсистеме относятся высказывания констативного, комиссивного, экспрессивного, декларационного прагматического типа. Основной целью этих высказываний является сообщение о положении дел, принятие говорящим обязательств совершить некоторое действие, передача психологического состояния [Герасимова 1986:144].

К апеллятивной подсистеме, соответственно, относятся те предложения, которые не выражают суждения ни по основному, ни по дополнительному коммуникативно-установочному заданию: вопросительные, побудительные, вопросительно-побудительные и побудительно-вопросительные. В директивных и квеситивных высказываниях речевое намерение говорящего направлено на каузацию действий адресата [Блох 2000:107-112].

С позиции теории аргументации важным является различие между двумя ведущими функциями языка - описательной и оценочной [Ивин 2000:145]. Основная функция описательного, или дескриптивного, высказывания состоит в описании действительности. Если описание соответствует реальному положению дел, высказывание считается истинным, если не соответствует -ложным. Описательное высказывание чаще всего имеет форму повествовательного предложения, а с прагматической точки зрения является декларативом (в нашем понимании термина). Однако описание может иметь место и в предложениях других типов: так, в соответствующем контексте вопросительное предложение способно выражать значение описания. Декларативное высказывание отличается от высказываний других видов не синтаксической структурой, а своей основной функцией, и, соответственно, -особенностями его составляющих.

В самом широком толковании декларативный речевой акт - это высказывание, выражающее убеждение говорящего в истинности пропозиционального содержания, и с прагматической точки зрения, представляющее собой констатации, отчеты, описания, объяснения, заверения.

Д. Вундерлих в своей классификации коммуникативно-интенциональных типов высказываний включает в класс «деклараций» называния (в том числе установление повестки дня, открытие заседания), определения, назначения, приговоры [Wunderlich 1976]. По мнению М. Я. Блоха, к декларативным высказываниям можно отнести констативы, комиссивы, экспрессивы и декларации [Блох 2000:107-112]. То, что Дж. Серль называет декларациями, включено в класс перформативов. Нас же, как указывалось выше, будут интересовать высказывания, названные им репрезентативами. К ним Дж. Серль относит описания, замечая при этом, что "смысл, или цель, членов класса репрезентативов заключается в том, чтобы зафиксировать (в различной степени) ответственность говорящего за сообщение о некотором положении дел, за истинность выражаемого суждения. Все элементы класса репрезентативов могут оцениваться по шкале, включающей истину и ложь" [Серль 1986]. По Дж. Остину, декларации в первую очередь представляют собой перформативы, затем - обещания, пари, предостережения, а также -утверждения (констативы) [Остин 1986:23-24].

Косвенные и прямые способы выражения значения

Нельзя сказать, что ученые лишь недавно обратили внимание на феномен косвенности в связи с развитием философии языка и теории речевых актов. Косвенные высказывания были замечены давно: например, в стилистике предметом исследования стали аллюзия, намек, иносказание, игра слов и др. Но эти языковые средства рассматривались лишь как стилистические приемы и только в рамках развития теории речевых актов получили новое освещение [Шишкина 1983:83].

Косвенные способы обозначения как предметных ситуаций, так и намерений самого говорящего широко распространены среди средств языкового общения. Изучение этого явления приобретает особую роль в связи с тем, что косвенные высказывания являются одним из факторов, либо осложняющих, либо облегчающих успешную коммуникацию. Для современного этапа развития лингвистики характерно одновременное признание актуальности двух оппозиций: «человек - мир» и «говорящий -адресат» [Семенова 2001:3]. В этой связи исследуются вопросы, связанные с намерениями говорящего и слушающего, с ситуативным и социальным контекстом общения, то есть с окружением, способствующим правильной интерпретации косвенных высказываний.

Современная речевая практика показывает, что коммуниканты пользуются косвенными речевыми стратегиями ничуть не реже, чем «прямыми», то есть случаи подмены одного речевого акта другим распространены весьма широко. Это происходит отчасти в силу существующих конвенций, в силу интернациональной стереотипизации речевого опыта, а также в результате процесса, получившего название "fin de siecle" (конец века) , который провоцирует тенденцию к некоторому «рафинированию» языка. Скорее всего, названный процесс имеет глобальный характер и представляет собой следствие своеобразного «переразвития» языка. Имеется в виду то, что язык все дальше отходит от прямых форм выражения, совершенствуя систему условных сигналов, непосредственно не связанных со значением составляющих его единиц [Клюев 1998:212-213]. Свою «лепту» вносят и те говорящие, для которых изучаемый язык не является родным.

С одной стороны, понятие косвенного речевого акта связано с общей проблемой значения языковых единиц и основывается на противопоставлении первичного (буквального) и вторичного (коммуникативного) значения языковой формы. Следовательно, косвенные высказывания в самом общем виде характеризуются расхождением формы (синтаксического, графического и отчасти просодического оформления) и коммуникативной направленности [Поспелова 1988:141-153]. С другой стороны, проблема косвенных высказываний является той точкой, на которой сходятся интересы представителей различных дисциплин: психолингвистики, прагмалингвистики, когнитивной психологии, теории искусственного интеллекта.

Как и для любых речевых актов, для декларативов характерна множественность способов и форм выражения коммуникативной цели (в частности - прямые и косвенные способы выражения, поскольку интенция имеет обыкновение проявляться опосредованно). Более того, хороший стратег сделает все для того, чтобы не обнаружить своей интенции прямо - и не столько по причине «скрытности», сколько потому что прямые формы выражения интенции в отдельных случаях ведут к коммуникативной неудаче. Иногда непрямая интенция (наряду с прочими способами непрямого воздействия на адресата) квалифицируется как «языковая демагогия» [Булыгина, Шмелев 1982:46]. Таким образом, косвенные высказывания определяются и квалифицируются прежде всего на фоне их отличий от прямых. Если прямой речевой акт имеет одно значение (одну иллокутивную силу), то в косвенных речевых актах присутствует более одной иллокутивной силы. Прямое значение непосредственно вытекает из буквального значения слов его составляющих, косвенное определяется коммуникативной направленностью высказывания. Прямое значение в косвенных высказываниях сохраняется и является одной из необходимых посылок для операции логического вывода косвенного значения, поэтому можно говорить о некотором логическом приоритете прямого значения [Герасимова 1986:142]. Для подтверждения положения обратимся еще раз к Дж. Серлю, признанному авторитету в исследовании косвенных речевых актов: «К простейшим случаям выражения значения в языке относятся такие, при которых говорящий, произнося некоторое предложение, имеет в виду ровно и буквально то, что он говорит... Известно, однако, что подобная семантическая простота присуща далеко не всем высказываниям на естественном языке: при намеках, иронии, метафоре и т. п. значение высказывания данного говорящего и значение соответствующего предложения во многих отношениях расходятся» [Серль 1986:195].

Принято считать, что транспонирующее замещение одной синтаксической структуры другой сопровождается появлением модально-экспрессивных значений и способствует образованию конструкций с высокой степенью эмоциональности. Анализ показывает, что это верно лишь по отношению к транспозиции вопросительных форм. В целом косвенный способ реализации коммуникативного намерения не предполагает появления нового модального значения, а лишь способствует выражению мысли в более мягкой форме. Вероятно, в связи с этим прямые формы речевого поведения не считаются наиболее эффективными. Более того, все, что формулируется слишком «в лоб», едва ли не рискует в настоящее время подвергнуться социальному осуждению. Коммуникативные акты становятся все более «осторожными» и, видимо, более этикетными (в смысле соблюдения правил общепринятых процедур общения). Например: Introduce me, please! - Would you be so kind as to give your good word for me? We meet tomorrow. - It d be nice if we manage to meet tomorrow, wouldn t it? I want to close the window. - Do you mind my closing the window? You are mistaken. - Are you sure this is the best decision? Lend me some money! - Have you got spare money? I m at low-water mark. Reckon the remark! - You d better take this remark into consideration. Косвенный речевой акт может рассматриваться и как особая речевая стратегия, именуемая стратегией намека. Эффективность стратегии намека основана на действии принципа релевантности П. Грайса ("Не отклоняйся от темы"). В речевой практике преобладает схема, когда желаемый эффект достигается с помощью не основного, а подготовительного речевого акта. Именно это широко распространенное явление и получило название косвенного речевого акта. Из сказанного следует, что, во-первых, коммуникативная ситуация накладывает отпечаток на лингвистические и прагматические характеристики высказывания, и, во-вторых, высказывание выполняет иную, косвенную коммуникативную функцию, определяемую актуальной ситуацией, когда блокируются условия успешности ее реализации. [Беляева 1992:39].

Следовательно основным фактором, влияющим на правильную интерпретацию косвенных высказываний, является контекст, включающий в себя все многообразие явлений, сопутствующих вербальной коммуникации, начиная от конкретной ситуации, в которой протекает общение, и кончая всей совокупностью лингвистических и культурологических факторов.

Каждый речевой акт совершается с определенными целями, в определенных условиях и имеет определенную направленность. Другими словами, речевой акт имеет структуру, в которой выделяются отдельные компоненты: 1) говорящий; 2) адресат; 3) исходный материал высказывания (пресуппозиции говорящих); 4) цель сообщения; 5) внутренняя организация речевого акта; 6) контекст, ситуация общения [Гак 1982:12].

Вопросительные речевые акты с косвенным декларативным значением

Особенности речи, без сомнения, накладывают отпечаток на свойства косвенных декларативов. В этой главе рассматривается функционирование косвенных декларативов в диалогических и монологических текстах художественной литературы. Анализируются речевые и языковые средства актуализации косвенного декларативного значения. По нашему мнению, проведенный анализ косвенных декларативов обогащает характеристики указанных видов речи.

В первой главе мы выяснили, что явление косвенности основывается на отсутствии однозначного соответствия между коммуникативной интенцией говорящего и формой высказывания. Это происходит потому, что в высказывании «как непосредственной сегментной составляющей текста, можно насчитать одиннадцать рубрик информации, каждая из которых является существенно важной с точки зрения когниции и коммуникации» [Блох 2000:63]. Прежде, чем перейти к изложению особенностей функционирования косвенных декларативов в тексте, следует подчеркнуть, что разделение речи на монологическую и диалогическую весьма условно, а отграничение понятий «язык» - «речь» - «текст» - «дискурс» не входит в задачи нашей работы. Вслед за рядом исследователей, мы придерживаемся традиционной терминологии и полагаем, что нет никаких оснований рассматривать один из терминов в качестве первичного. С этих позиций очевидными являются преимущества именно функционально-ориентированного подхода, позволяющего учитывать взаимодействие статического и динамического, системного и функционального аспектов художественного текста. Осмысленный текст рассматривается нами как коммуникативная ситуация, состоящая из последовательности языковых элементов, создающая речевое образование с определенной смысловой целостностью и структурной организацией и имеющая автора и адресата.

При характеристике диалога обычно выделяются следующие основные признаки: непосредственное реплицирование (участие в разговоре собеседника), небольшой размер реплики, простота синтаксического построения [Кожина 1981:206-207; Москальская 1981:122].

Монологу присуща "длительность и обусловленная ею связность, построенность речевого ряда, односторонний характер высказывания, не рассчитанный на немедленную реплику; наличие заданности, предварительного обдумывания и пр.» [Якубинский 1923:118-119].

Вслед за Т. Г. Егоровой [Егорова 1989:129], к монологическим текстам мы относим авторскую речь, несобственно-прямую речь, внутреннюю речь, а также случаи перерастания реплики диалога в монолог одного из собеседников.

К особенностям функционирования косвенного декларатива в монологическом тексте следует прежде всего отнести его одностороннюю направленность. Коммуникативное взаимодействие в данном случае отсутствует, так как действия исходят от отправителя и не предполагают ответной реакции реципиента. Безусловно, эти действия имеют своего адресата - читателя или слушателя. Однако слушающий в значительной степени отличается от непосредственного адресата в случае диалога. Адресат монологического дискурса - обобщенный, и между моментом продуцирования речи и моментом восприятия существует большой разрыв во времени. Поэтому М. Г. Богова называет его метаадресатом, а автора художественного текста - метаговорящим [Богова 1986].

К диалогическим мы относим тексты, представляющие прямую речь участников коммуникативного акта (персонажей из пьес и произведений художественной литературы). Акт речевой деятельности представляет собой в этом случае однократный обмен репликами, простую интеракцию. В диалоге адресант и адресат - разные лица. Вопрос о диалогической модальности был поднят Н. Д. Арутюновой, обратившейся к изучению вторых реплик диалогических единств. «В основе феномена вторых реплик», - пишет Н. Д. Арутюнова, «лежит нестрогое разграничение между высказываниями, непосредственно порожденными некоторой ситуацией, и высказываниями, вызванными к жизни предшествующей репликой - эксплицитной или имплицитной... Статус «вторых реплик» могут иметь отклики на собственную мысль, на предполагаемое мнение «другого», реакции на обманутое ожидание или невольную ошибку...» [Арутюнова 1988:178]. Здесь уместно обратиться к теории внутренней диалогичности текста М. М. Бахтина, согласно которой текст всегда подразумевает существование воспринимающего, что предполагает непрерывность диалогических отношений [Бахтин 1979]. В основе реплик-реакций, выраженных косвенными декларативами, лежит понимание эксплицитного и имплицитного текста, приписываемого собеседнику, и последующее выражение отношения (истинностная оценка) к этому тексту.

Проведенный нами анализ возможных коммуникативных транспозиций вопросительных, восклицательных и побудительных высказываний свидетельствует о большой прагматической подвижности именно вопросительных высказываний, их способности входить в область декларативов, выражать ряд значений, связанных с эмоционально-экспрессивной номинацией. Поэтому мы отдельно исследуем градационные отношения в косвенных вопросах, косвенных побуждениях и косвенных восклицаниях, реализующих декларативное значение. Фактический материал показал, что косвенный декларатив, представленный вопросительным речевым актом, встречается только в реактивной реплике адресата, так как в инициальной реплике вопрос выступает в своей основной функции запроса информации. Косвенным декларативом адресат выражает: - свое несогласие с предшествующей репликой адресанта, например: "Jeeze. you think I don t know your floor, Mister Malvern?" (Chandler, 262); - отказ выполнить какое-либо действие, например: "Put the box over there? I ll put it on your head, that s where I ll put it." (Saroyan, 379); - свое негативное отношение к описываемым событиям, например: "And who the hell cares what you like?" Shenvar said. (Chandler, 277); - отказ от сотрудничества, указывая на неправомерность или на нерелевантность сообщаемого, например: "You know you belong to somebody else," he sang. "So why don t you leave me alone?" Then he busted out laughing. (Saroyan, 125).

Косвенный реактивный декларатив служит для интенсификации эксплицитно выраженной интенции доминирующего речевого акта. В этом случае косвенный декларатив лишен информативной значимости, поскольку он по-своему дублирует информацию, передаваемую прямо. Например: "Who did it?" the Sheriff said... - "How should I know who did it?" I said. "Johnny didn t do it." (Saroyan, 155).

Проанализировав корпус материала из 1400 примеров, мы обнаружили три группы косвенных декларативов. В первую группу входят декларативы, имеющие вопросительную форму (860 единиц, из которых 435 единиц -риторические вопросы). Вторая группа включает декларативы, имеющие форму восклицания (397 единиц). Наконец, третья группа объединяет декларативы-побуждения (143 единицы).

Проведенный статистический анализ показал, что процентное соотношение этих групп выглядит следующим образом: 61.4% вопросы, из которых 50.6% риторические, 28.4% восклицания, 10.2% побуждения.

На этом основании нами был сделан вывод о том, что высказывания помимо своей основной функции способны выполнять и другие, несвойственные данному коммуникативному типу. Это является общей тенденцией языковых единиц к взаимозамещению в рамках определенных парадигматических систем.

Разделительные и альтернативные вопросы

Наиболее частотной синтаксической формой реализации принципа вежливости в косвенных декларативных высказываниях считается форма разделительного вопроса, которая придает высказываемому мнению некатегоричный, гипотетический характер и одновременно вовлекает собеседника в обсуждение, давая ему возможность высказать свою точку зрения, а говорящему скорректировать свое мнение. Разделительный вопрос составляет, согласно исследованиям Е. И. Беляевой, 19% от общего числа средств смягчения категоричности высказывания в английской разговорной речи и является ее специфической чертой [Беляева 1985:12-16]. Например: "...And Sharon Lipschutz came over and sat down next to me. I couldn t push her off, could I?wfSalinger 1,16); "...The bloody Ellenbogens U probably barge in with her. You don t want the whole bunch of em to see you like that, do ya?" He listened. (Salinger 1, 136). Доказательством того, что данная форма не выполняет функции собственно вопроса, является нисходящий интонационный рисунок, необязательность информативного ответа и возможное отсутствие на письме знака вопроса. Разделительный вопрос как одна из разновидностей вопросительного выражения декларативного прагматического значения может быть представлен: - разделительным вопросом непосредственно: I couldn t have done anything, could I? (Amis) (= It is true you could do nothing); It wasn t a bad movie, was it? (= It was great.) (в значении утверждения); - уточняющим вопросом: You like it there, idon t you? (=It s clear you like it); You think they want to read about that? (Forsyth) (=They will never read it) выражает предположение, предчувствие. Вопрос не требует ответной реплики со стороны адресата речи. Например: Oh, what is going to happen now?; Ough, dear, you re worrying about something? Как показал наш анализ, доминирующим значением разделительного вопроса, является декларативное значение. Употребление разделительного вопроса обычно связывают с выражением предположения относительно истинности/ложности пропозиции, а также модального значения неуверенности. В то же время форма разделительного вопроса может полностью или почти полностью терять присущее второй части разделительного вопроса значение вопросительности, что графически маркируется точкой и интонационно - падающим тоном. При этом вторая часть разделительного вопроса по своему значению приближается к значению апеллятивного семантико-синтаксического комплекса в утвердительной форме и таким образом, косвенно подчеркивается истинность пропозиции. Следовательно, разделительный вопрос с утраченным значением вопросительности может служить формой декларативных речевых актов с усиленной категоричностью. Например: "You don t leave a man a lot of choice, do you?" (Sheldon 1, 78); "Quite extraordinary, and the most selfish woman I ve ever known. You want it all, don t you?" (Bradford, 753). В пользу утраты значения вопросительности говорит также тот факт, что предложение, имеющее форму разделительного вопроса, может быть далее продолжено: "You know where Crimond lives, don t you, and the downstairs room." (Murdoch 5, 458) Пример демонстрирует, что при совмещении значения вопроса и декларации высказывание приобретает категоричный характер. Косвенная форма выражения декларатива, выраженная разделительным вопросом, часто используется для выражения оценки: "Shooting a judge. The judge was a fine man, wasn t he." (Cunningham, 75); "He s delightful, isn t he." (Donleavy, 334).

К косвенным средствам передачи прагматического значения утверждения относятся стилистически транспонированные синтаксические единицы, когда придаточные по форме предложения становятся средствами выражения эмфатического утверждения. Например: "How are her eyes now? Mary Jane asked. "I mean they re not any worse or anything, are they?" - "God! Not that I know of!" (Salinger 1,28); "How did you cut it?" - "Goddam, if I know," he said...(Salinger 1, 47). Прагматическое значение «наводящего» разделительного вопроса -некатегоричное эмоциональное утверждение. Об этом свидетельствует прямой порядок слов, интонация и желание адресата услышать положительный ответ. Транспозиции - Not that I know of! — I don t know - связаны с появлением в высказывании оттенков снижения категоричности утверждения и сосуществования в косвенном декларативе значения отрицания.

Наблюдение над эмпирическим материалом показало, что альтернативные вопросы с союзом or регулярно передают семантику предположения, например:

Had the Forsytes become less individual, or more imperial, or less provincial? Or was it simply that one hated Germans?... (Galsworthy 1, Book 3, 20)

Итак, мы рассмотрели косвенные декларативы, выраженные разделительными вопросами, и установили, что они передают некатегоричное утверждение, модальную оценку автора, хотя и не являются самым распространенным средством передачи косвенного значения.

Похожие диссертации на Косвенные высказывания и их функции в тексте