Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Катаева Ольга Федоровна

Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы
<
Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Катаева Ольга Федоровна. Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Москва, 2002.- 152 с.: ил. РГБ ОД, 61 02-10/1168-6

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Риторические основы и лингвистические свойства перифраза в газетном тексте

1. Эволюция взглядов на риторику в лингвистической литературе 9

2. Теоретические основы перифраза как лингвистического явления 21

3. Коммуникативные факторы, определяющие специфику перифраза в газетном тексте 35

4. Лингвистические особенности перифраза в газетном тексте 42

5. Основные типы перифразов, функционирующих в газетном тексте

5.1 Образные традиционные перифразы 46

5.2 Авторские перифразы 51

5.3 Логические перифразы 55

5.4 Эвфемистические перифразы 57

ГЛАВА II. Перифраз и особенности его соотношения с текстовым коррелятом в газетном тексте

1. Субстантивные перифразы и их текстовые корреляты

1.1 Характеристика отдельного человека как субъекта общества 64

1.2 Характеристика группы людей 74

2. Глагольные перифразы и их текстовые корреляты 83

3. Перифразы, характеризующие результат деятельности человека, и их текстовые корреляты 94

ГЛАВА III. Перифраз и его роль в организации газетного текста

1. Аккумулирующая функция перифраза 105

2. Интегрирующая функция перифраза 109

3. Генерализующая функция перифраза 123

Заключение

Библиография список словарей

Введение к работе

В современном языкознании текст продолжает оставаться одним из основных объектов исследования. Изучение текста, его семантики, процессов его порождения и восприятия, его свойств, связанных с функционированием в конкретном акте коммуникации, приобретает важное теоретическое и практическое значение. Подобные исследования находятся на пересечении лингвистики, лингвистики текста и риторики, которая, будучи квинтэссенцией многих типов знаний, явилась предшественницей современных лингвистических дисциплин. Согласно лингвистическому энциклопедическому словарю, риторика, "принадлежа, как и языкознание к кругу семиотических наук, ....разделяет с ним ряд общих проблем... Тем самым открываются возможности для дальнейшего (и притом сознательного) контакта риторики и лингвистики, при котором последняя с пользой для себя обращается к опыту риторики" (М., 1998, 417).

В центре внимания настоящей работы находится такой механизм порождения речи, как перифраз, известный еще со времен древних риторик и связанный с процессами формирования текста. В данном исследовании мы обращаемся к особенностям функционирования перифраза в англоязычном газетном тексте.

Анализ существующей литературы по проблемам перифраза, обзор его дефиниций, позволяет констатировать тот факт, что до сих пор нет общепринятого определения, раскрывающего всю сущность этого многопланового явления. Именно это и послужило одной из причин выбора перифраза в качестве объекта исследования.

Выбор перифраза в качестве объекта исследования также объясняется

огромным интересом современной лингвистической науки к изучению разнообразных как уже имеющихся средств в языке, так и выявлению новых для описания предметов и явлений действительности;

частотностью употребления данной речевой структуры в англоязычном газетном тексте.

Нам представляется интересным, во-первых, изучить влияние коммуникативных параметров газетного текста на выбор и основные характеристики перифразов, во-вторых, рассмотреть механизм их введения в газетный текст.

Актуальность данного исследования вытекает из неослабевающего интереса лингвистов к риторике и ее понятийному аппарату, призванному служить оптимизации речи и направленному либо на формирование новых, либо на модификацию изначальных стереотипов восприятия и понимания текста. Актуальность исследования обусловлена отсутствием работ, посвященных типологическому анализу перифраза в газетном тексте. Актуальность исследования объясняется также необходимостью дальнейшего изучения различных механизмов включения языковых единиц и речевых структур в ткань текста и необходимостью рассмотрения их участия в формировании текстуально организованной смысловой информации, обеспечивающей адекватное отражение содержания и его адекватное декодирование читательской аудиторией.

Целью настоящего диссертационного исследования является комплексное рассмотрение явления перифразирования в англоязычном газетном тексте, а также изучение закономерностей функционирования перифраза в рамках данного типа текста. Для достижения этой цели необходимо решить ряд задач и, прежде всего,

  1. Уточнить сущностные характеристики перифраза как риторической структуры, функционирующей в газетном тексте;

  2. Выявить наиболее широко используемые в настоящее время типы перифразов в англоязычном газетном тексте;

  3. Выделить тематические группы явлений и предметов, которые чаще всего подвергаются перифразированию в газетном тексте;

  4. Определить роль перифраза в реализации коммуникативных параметров газетного текста;

  5. Рассмотреть и описать специфику соотношений между перифразом и его первичным наименованием;

  6. Исследовать текстообразующий потенциал перифраза в данном типе текста;

  7. Выявить и описать риторические функции перифраза в газетном тексте.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней предпринята попытка комплексного исследования перифраза как компонента структуры англоязычного газетного текста. Новым является выявление типологических характеристик перифраза в сопоставлении с его первичным наименованием в данном типе текста. Впервые рассматривается риторический, в частности, текстообразующий потенциал перифраза как элемента информационного пространства газетного текста.

Теоретическая значимость настоящего диссертационного исследования состоит в том, что оно способствует дальнейшему решению проблем лингвистической систематизации языковых и речевых явлений и также вносит вклад в дальнейшее развитие теории

функционально-стилевой и жанровой классификации, типологии текста. Осуществляемый в диссертации подход к исследованию структурно-композиционной и смысловой организации газетного текста на основе изучения особенностей функционирования перифраза как элемента данного типа текста доказывает необходимость и эффективность рассмотрения текста через анализ и описание его отдельных строевых элементов, а также служит еще одним шагом на пути дальнейшего моделирования речетворческого процесса, в частности, процесса формирования газетного текста.

Практическая ценность работы состоит в том, что теоретические положения проведенного исследования и данные анализа перифраза в англоязычном газетном тексте дают возможность использовать разработанные положения и выводы в прикладных целях, а именно, в лекциях, теоретических и практических занятиях по стилистике и интерпретации текста, а также при составлении учебных пособий и разработке спецкурсов.

Задачи диссертации и характер исследуемого материала обусловили и методы исследования.

В диссертации применяется комплексная методика исследования. сочетающая в себе элементы как традиционного лингвостилистического анализа, так и элементы дистрибутивного, а также анализа словарных дефиниций.

Предлагаемое исследование выполнено на материале англоязычной прессы. Непосредственным источником анализа послужили тексты аналитических жанров, взятые из британских газет "The Independent", "The Gardian", "The Financial Times", "The Times" за период 1998 - 2001г.г. Методом сплошной выборки было отобрано 640 перифрастических структур.

Цель и объем решаемых задач определили структуру работы. Она состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.

Во введении обосновывается актуальность, выбор темы и материала исследования, раскрывается новизна, цели и задачи диссертации, ее практическая и теоретическая значимость.

Главы диссертации посвящены последовательному решению поставленных задач.

Первая глава носит обзорно - аналитический характер, в ней
анализируются основные работы отечественных и зарубежных авторов
по проблемам риторики, систематизируются различные подходы к
явлению перифразирования, рассматриваются основные

коммуникативные характеристики газетного текста и их влияние на выбор перифразов и на особенности их функционирования в газетном тексте.

Вторая глава посвящается детальному изучению фактического материала, где на основе проведенного анализа выявляются ведущие закономерности соотношения перифразов с их первичными наименованиями в англоязычном газетном тексте.

Третья глава посвящена рассмотрению основных механизмов включения перифразов в газетный текст, соответственно, изучаются риторические, в частности, текстообразующие возможности данных речевых структур.

Заключение содержит выводы и результаты проведенного исследования. К работе прилагается библиография и список словарей.

Теоретические основы перифраза как лингвистического явления

Любой текст является продуктом авторского творчества и имеет своего адресата. Текст и адресат взаимодополняют друг друга, они постоянно находятся в диалоге и "самоорганизуются до целого единства" (В.А.Лукин, 1999). В своем единстве текст и адресат взаимодействуют между собой: текст воздействует на адресата, сообщая ему новую информацию, адресат, интерпретируя текст, наполняет его новым содержанием. Без сомнения, такое тесное взаимодействие свидетельствует о том, что человек живет среди текстов, вынужден постоянно их декодировать и анализировать. Протекание этих процессов описывается целым рядом наук, среди которых важную роль играют стилистика, лингвистика текста и риторика. Поскольку наше диссертационное исследование связано с изучением такой речевой структуры как перифраз и его риторических функций, то, прежде всего, считаем необходимым рассмотреть эволюцию взглядов на проблему риторики.

Так что же такое риторика? Исследователи выделяют следующие этапы в развитии данной науки. 1) классическая риторика (Платон, Аристотель Цицерон, Квинтилиан) 2) средневековая европейская риторика 3) новые европейские риторики (ХХв ). На каждом этапе развития термин риторика претерпевал изменения, и теория риторики шла по пути более детального изучения, расширения своего предмета. Возникновение риторики относится к середине 5 в. до н. э., когда на Сицилии Коракс и Тисий создали свои руководства по риторике. Концепции риторики как науки об убеждении, о формах и методах речевого воздействия на аудиторию разрабатывались и излагались в трактатах Аристона, Цицерона, Квинтилиана. Аристотель (384 - 322 до н.э.) характеризовал риторику как "способность находить возможные способы убеждения относительно каждого данного предмета" (Аристотель. Риторика. 1978. с. 19). Сутью риторики на самом раннем этапе своего становления, а, соответственно, и задачей ритора объявлялось убеждение. Постепенно из искусства "правильной речи" риторика превращается в искусство красноречия. В аристотелевской "Риторике", в трактатах Цицерона и Квинтилиана разбираются цели и задачи красноречия, приемы и методы наиболее эффективного воздействия на слушателя. Античными риторами разработаны критерии красноречия: ясность, правильность, уместность употребления тех или иных приемов ораторского искусства, словесные украшения, а также допустимость использования риторических тропов и фигур. Красноречивое слово стало основным звеном в коммуникации. Теория красноречия постепенно становилась тщательно разработанным учением. Нам представляется, что уже на первом этапе в рамках классической риторики были сделаны важные шаги на пути становления риторики как научной дисциплины. Классическая риторическая теория выработала понимание коммуникативного процесса в его прагматических аспектах. В "Риторике" Аристотеля обсуждаются такие вопросы как интенции (намерение говорящего), пафос (реакция слушателя), темология рядов красноречия (функциональные типы речевых актов), способы организации сообщения и многое другое. Риторика включала в себя три раздела: ? inventio, или нахождение материала, давало практический ответ на вопрос что сказать? с учетом предполагаемой аудитории и желаемого результата. Обширный набор аргументов и всевозможных доказательств (Аристотель) представлял значительные возможности парадигматического выбора. ? disposition или "развертывание" - в этом разделе разрабатывались вопросы синтагматического развертывания и оформления найденного материала на фразовом и надфразовом уровнях, что равнозначно поиску ответа на вопрос где сказать? ? в разделе elocutio разрабатывалась тактика лексического и синтаксического выражения "материала". В компетенцию этого раздела входили фигуры речи и образы (тропы), которые давали ответ на вопрос как сказать? Таким образом, имея представление о том, какими факторами определяется успех убеждающей речи, ритор должен был овладеть навыками ее построения, научиться отвечать на три основные вопроса, возникшие на докоммуникативной стадии: что сказать?, как сказать?, где сказать?.

Кроме наиболее общих представлений об организации мысли, древние риторы все чаще пытались найти ответ на вопрос, каким образом организован текст, какие более мелкие образования участвуют в процессе текстообразования. Так, в риторике была выдвинута гипотеза об уровневой организации текста. "Если природа создала определенные законы для взаимной аранжировки слов (в предложении), то они должны сохраняться и для частей в периоде и для периодов в целой речи" (Batteux 1793, 290). Раздел риторики "инвенция" искал наиболее общие представления об организации мысли применительно к тексту. В разделе "диспозиция" - осуществлялся следующий этап "подготовки" темы к словесной реализации. На этом этапе изучались два фундаментальных свойства речи - линейность и дискретность. Линейная способность организации речи провоцирует определенную линейность в структуре темы. Именно эта задача решается в диспозиции: элементы перегруппировываются и выстраиваются в ряд.

Их словесное наполнение осуществляется на финальном этапе элокуции. Очевидно, что эти особенности речи, к которым можно добавить так же и связность, были известны древним риторам. Риторы от общих представлений об организации мысли и наиболее общих способах организации текста шли к слову, а также к другим образованиям, принимающим участие в текстообразовании. Речь или текст, понималась в риторике как некоторое законченное произведение, система, обладающая специфическими условиями создания и интерпретации.

Образные традиционные перифразы

Наблюдения над текстовым материалом показывают, что перифразы, функционирующие в газетном тексте можно разделить на три группы: образные, логические и эвфемистические. Каждая обозначенная выше группа по-своему отвечает коммуникативным требованиям газетного текста и вместе с тем имеет характерные, свойственные только этой группе черты.

В ходе исследования, мы приходим к выводу, что образные перифразы, составляющие 64.5% от общего числа рассмотренных перифразов, репрезентированы традиционными и авторскими. Традиционные перифразы входят в состав общенародного языка, представляют собой фразеологизмы и отличаются частотностью употребления. Такие перифразы составили 72.2% от общего числа проанализированных образных перифразов. Эти цифры очень показательны и они еще раз доказывают высказанную нами мысль, о том, что автор газетного текста наиболее часто прибегает к знакомым языковым элементам, зафиксированным в языке, что отвечает требованиям газетной коммуникации. Авторские перифрастические структуры отражают индивидуальность автора, они характеризуются определенным своеобразием. Наблюдения показывают, что авторские перифразы по сравнению с традиционными, отличаются меньшей частотностью употребления. В нашей выборке авторские перифрастические структуры составили 27.8% от общего числа образных перифразов. Рассмотрим основные группы перифразов, функционирующих в газетном тексте.

В данном типе текста широкое употребление находят образные традиционные и авторские перифразы, в основе которых лежит метафорический или метонимический перенос.

Метафорический перенос значения является основным семантическим приемом, с помощью КОТОРОГО создается перифрастическое сочетание. Перифразы, построенные на этом переносе значения, составляют ядро перифрастических единиц английского газетного текста. Газетный метафорический перифраз образует собой воспроизводимый словесно - образный эквивалент понятия, построенный из двух или более слов, сочетания которых образуют метафору. (Д.П.Вовчок, 1974).

Другой тип перифразов - метонимический возникает как результат конвергенции собственно перифраза и метонимии, которая построена не на образно - ассоциативном подобии, а на реальной смежности, соположения обозначаемых предметов.

Как показывают наблюдения, в газетном тексте преобладают традиционные метафорические и метонимические перифразы, являющиеся фразеологическими единицами, «которые легко воспринимаются, а не вновь образуются в процессе коммуникации» (Г.З.Розанова, 1973, с.72). И это неслучайно, так как в условиях ограниченного времени, автор газетного текста лишен возможности шлифовать каждую фразу. Высокие темпы вынуждают его использовать "готовые блоки", значение которых известно читательской аудитории, что объясняется требованием газетного текста - максимум информации при минимуме затраченных усилий. Поэтому очевидна насыщенность газетного текста различными клише, т.е. характерными для данной сферы коммуникации речевыми штампами - словосочетаниями, устойчивыми речевыми формулами. Следует отметить, что в газетном тексте «готовыми блоками» являются традиционные перифрастические структуры. Так, среди традиционных метафорических перифразов широкое употребление находят, например, следующие фразеологизмы: big shot - a person of great importance or influence, big wig - a person with a high position in an organization, think tank - a committee of people experienced in a particular subject, established by an organization, government to develop ideas and advise on matters related to that subject, weaker sex - women, fat cat -a wealthy person from whom large political campaign contributions are expected. hot potato- something difficult or dangerous to deal with, war chest - money set aside or scheduled for a particular purpose or activity, as for a political campaign or organizational drive, garden of Eden -a garden where the first humans lived, dark horse - a person who tends to keep their activities, feelings or intentions secret, and may have unexpected qualities or abilities, lame duck - a person that is helpless or ineffective, high flier - an unusually clever person who has strong desire to succeed and is regarded by others as likely to gain a high position, hot head - a person who does things too quickly, without thinking, big brother- any government or organization, that has complete power, allows no freedom and watches what people are doing и многие другие перифразы. Среди традиционных метонимических перифразов встречаются, например, такие как: old hand - a very experienced person, iron hand - strict or harsh control, upper hand - the government, top table - members of the government, who have higher position in society than others Как показывают наблюдения, газетный текст, отвечая основным коммуникативным требованиям, отдает предпочтение единицам, которые сообщают максимум информации, необходимой для целей коммуникации, а именно, традиционным перифразам, выраженным фразеологизмами. Общеизвестно, что язык хранит информацию о жизни, т.е. о том, как человек, воспринимая мир, постигая окружающую действительность, осознает себя и свою роль, место в ней. Традиционные перифразы, функционирующие в газетном тексте, передают информацию, которая формируется не только на основе трансформации метафорических и метонимических образов, на соотнесении первичных и вторичных смыслов, но и ту информацию, которая формируется благодаря активизации знаний, касающихся жизни человека в окружающей действительности. Традиционный перифраз является своего рода информационным текстом, различные смыслы которого интерпретируются в пространстве социального и культурного знания.

Характеристика отдельного человека как субъекта общества

Основой любого речевого произведения являются объекты действительности с их существенными характеристиками и взаимосвязями. В качестве основы текстов могут выступать различные явления окружающей действительности, но главной составляющей является феномен человека, с его психическими и физическими состояниями, наклонностями, поведением, поступками, с его способностями, желаниями и мыслями, именно ему в любом тексте отводится центральное место.

Общеизвестно, что для любых структур, функционирующих в газетном тексте, в том числе, и перифрастических, характерны тематический аспект (то, о чем говорят), стилистический (который отражает взаимоотношения участников коммуникации и условия, в которых осуществляется акт речи) и прагматический аспект, показывающий степень знания ситуации автором и коммуникативную цель высказывания. В ходе анализа газетного текста перед исследователем неизбежно встает вопрос о том, какие процессы, явления, области окружающей действительности, прежде всего, подвергаются перифразированию. Характеризуя тематический аспект перифразирования, мы не можем не отметить, что газетный текст, как средство массовой коммуникации, рассматривает жизнедеятельность, как отдельной личности, так и целых сообществ, групп людей, объединенных по социально - ролевым признакам, поэтому, и не случайно, что именно они и являются главными объектами перифразирования. Следует обратить особое внимание на тот факт, что обязательным условием существования перифрастического оборота в газетном тексте является наличие сосуществующего с ним первичного наименования, присутствие которого обеспечивает адекватное декодирование перифрастической структуры и обеспечивает максимальный коммуникативный эффект. Отсутствие первичного наименования по тем или иным причинам приводит к нарушению процесса декодирования текста, следовательно, рассматриваемые выражения не могут быть названы перифразами.

В лингвистической литературе первичное наименование перифраза уже не раз подвергалось исследованию и получало различные дефиниции, так, например, И.В.Арнольд рассматривает его как "объяснительную трансформацию", Л.Элекфи как «объяснение» или «дефиницию», в то время как, Г.З.Розанова называет первичное наименование "антецедентом". В настоящей работе для обозначения первичного наименования мы будем использовать термин текстовый коррелят перифраза. Этот термин, с нашей точки зрения, является более адекватным, так как он описывает в более узком или широком объеме в пределах какого - либо ограниченного отрезка речевой цепи ту же реалию окружающей действительности, что и перифрастическая структура и представляет собой слово или некоторое сочетание слов.

Семантические отношения, возникающие между текстовым коррелятом и перифразом, представляют большой интерес для исследования. По нашему предположению, перифраз и текстовый коррелят, описывающие одну и туже реалию, должны находиться между собой в отношениях семантической согласованности. Семантическая согласованность характеризуется зависимостью знаков, их взаимной обусловленностью: форма одного из сопряженных знаков требует определенной формы от другого знака, т.е. между ними устанавливается семантическое соответствие (В.Г. Гак, 1998). Следует отметить существование двух типов семантических отношений, возникающих между перифразом и текстовым коррелятом. Взаимная обусловленность может быть как формальной, так и семантической. Первый тип отношений, возникающий между текстовым коррелятом и перифразом, характеризуется согласованностью только в структурном плане, т.е. семантическая согласованность наблюдается за счет совпадения формальных показателей - времен, видов, залогов. Второй тип отношений, возникающий между текстовым коррелятом и перифразом, характеризуется согласованностью не только в структурном, но и в семантическом плане. Именно положение о семантической согласованности будет использоваться как базовое при описании соотношений между текстовым коррелятом и перифразом.

Данная часть предлагаемой работы является попыткой рассмотрения семантических соотношений между перифразами, характеризующими человека, группу людей, деятельность, результаты их деятельности и соответствующими им текстовыми коррелятами.

Интегрирующая функция перифраза

Любой единый текст состоит из отрезков разной величины, которые связаны между собой как логико - семантическими, так и структурными отношениями. Такие отношения между предложениями являются важным фактором, организующим смысловую структуру всего текста. Всякое предложение описывает или указывает на определенный факт, событие или явление окружающей действительности. Следует отметить, что часто предложение обрастает элементами, которые не вошли в его первоначальную структуру, а присоединяются к нему по мере поступательного движения мысли автора. В первую очередь, их связывает и ограничивает друг от друга их содержание.

Развертывание информации, заключенной в перифразах, может осуществляться не только в структуре предложения, но и в пределах более крупного отрезка, обладающего смысловой завершенностью, -абзаца. Абзац обеспечивает предъявление материала по частям, т.е. играет значительную роль в логической и последовательной подаче значимой информации, представляет собой законченное высказывание, микротему, которая имеет непосредственное отношение к основной линии повествования, и, следовательно, ускоряет и облегчает процесс его понимания.

Несомненно, абзац является важнейшей организующей единицей всякого связного текста. Значимость абзаца в газетном тексте обусловливается тем, что он графически выделен, служит средством привлечения внимания, и может выступать как "чисто эмфатическое средство повышения эффективности воздействия на читателя" (Левковская, 1980, с.75), что свидетельствует о риторической направленности целого текста. Среди всех абзацев, составляющих структуру газетного текста, наиболее риторически отмеченным является тот абзац, где функционируют риторически отмеченные, оценочные элементы, одним из которых является рассматриваемый нами перифраз.

Изучая расположение перифразов и соответствующих им текстовых коррелятов и структурные и семантические отношения, устанавливаемые между ними, мы, тем самым, исследуем отношения между предложениями, содержащими данные элементы, и соответственно, таким образом, определяем всю структуру абзаца газетного текста.

Общеизвестно, что абзац может состоять из одного, двух, трех и более предложений. И это не случайно, так как специфика газетного текста характеризуется четкостью и ясностью аргументаций, лаконичностью изложения материала (обобщений и выводов), тематической направленностью. Все эти качества находят свое отражение в абзацах.

Интересным представляется проследить расположение перифраза и текстового коррелята, образующих информативно - оценочный блок, в пределах одного предложения, но выделенного в газетном тексте в один абзац. Tired of being the butt of endless dinner party jokes, the nation s solicitors have hired a team of journalists, spin doctors, to get rid of their public image of fat cats. В примере один информативно - оценочный блок представлен текстовым коррелятом the nation s solicitors и перифразом fat cats (wealthy people from whom large political campaign contributions are expected), второй блок состоит из текстового коррелята journalists и перифраза spin doctors (people who make information or event seem favorable to someone). (Функционирование информативно - оценочного блока, состоящего из перифраза spin doctors и текстового коррелята journalists, было рассмотрено в первом параграфе. В данном случае анализу подвергается информативно - оценочный блок, состоящий из перифраза fat cats и текстового коррелята the nation s solicitors).

Предложение начинается со структуры, не наделенной какими -либо эмоциональными, оценочными компонентами, т.е. с текстового коррелята the nation s solicitors, входящего в первый блок, и который сообщает только фактуальную информацию об определенной группе людей. Перифраз fat cats, характеризующий эту группу людей и сообщая концептуальную информацию, заканчивает предложение, т.е. как бы подводит итог сказанному. Наличие в газетном тексте текстового коррелята, который бы конкретизировал информацию не случайно, так как образное перифрастическое название "толстосум" может получить любой человек. Перифраз fat cats и соответствующий ему текстовый коррелят the nation s solicitors отличаются дистантностью. Дистантно расположенные элементы блока, тем не менее, обнаруживают структурные и семантические связи друг с другом, что способствует смысловому объединению высказывания.

Наблюдения над практическим материалом показывают, что в рамках одного предложения, выделенного в один абзац, могут быть сосредоточены несколько информативно - оценочных блоков, что свидетельствует о значимости описываемого автором явления или события действительности. Использование разных перифрастических структур в пределах небольшого пространства газетного текста осуществляется автором для поддержания внимания читателя и обеспечения сильного воздействия на адресата и также обеспечивает интеграцию темы сообщения.

Похожие диссертации на Риторические функции перифраза в газетном тексте : На материале англоязычной прессы