Введение к работе
Общепризнано, что важным составным элементом национальной культуры был и остается фольклор, который сопутствует всей исторической жизни того или иного народа. Он изменяется и развивается, будучи неотъемлемой частью их социального опыта и духовного мира. Фольклор неисчерпаем по содержанию, многослоен по жанровому составу и разнообразен в формах проявления. Бурятскому фольклору присущи все перечисленные характеристики. Среди известных жанров традиционного бурятского фольклора особое место занимает народный героический эпос «Гэсэр». Cвоеобразие бурятской Гэсэриады заключается в значимости, знаковости ее содержания и завершенности художественной формы. Это непосредственно соотносится с поэтикой бурятского эпоса.
Актуальность темы исследования. Поэтика бурятского фольклора в целом и эпоса о Гэсэре в частности отражают историю и контекст художественных явлений бурятского общества на разных стадиях его развития. Совершенно очевидно, что без уяснения проблем поэтики Гэсэриады, без глубокого проникновения в художественную структуру эпического произведения не могут быть в достаточной мере поняты и осмыслены такие важные вопросы, как идейно-эстетическое богатство, национальное своеобразие, познавательное и воспитательное значение эпоса, специфика не только того или иного жанра, но и устной народной поэзии в целом. В данной работе поэтика эпоса рассматривается именно в совокупности всех упомянутых аспектов.
Cледует отметить, что вопросы бытования, частично происхождения, стихосложения, композиции, сюжетики бурятского эпоса освещены в национальном эпосоведении. Сегодня на первый план выдвигаются проблемы иного характера. Исследование поэтики и стиля эпического произведения с применением междисциплинарного подхода, целого ряда современных научных принципов относится к одной из малоизученных в современном эпосоведении проблем. Научных трудов, посвященных непосредственно поэтике, образности фольклорного текста в бурятской филологии и эпосоведении на уровне монографического исследования, немного. Очевидно, что сложность и актуальность рассматриваемого вопроса определяются прежде всего многоаспектностью и недостаточной разработанностью в бурятском эпосоведении проблем эпической поэтики и стиля в целом. Частично это объясняется отсутствием конкретных научных принципов анализа эпической поэтики, подходов к определению сути понятия «поэтика», ее роли и места в структуре эпического произведения. Поэтому задача полного и глубокого освоения поэтики бурятского эпоса, в частности на материале эпического произведения «Абай Гэсэр Богдо хан» (вариант А. Васильева), включающей сюжет, композицию, систему поэтических идей, ономастикон, историко-этнические корни, семантико-стилистический комплекс, поэтический синтаксис, речевые средства эпической образности, малые фольклорные жанры, является приоритетной в нашем исследовании.
Актуальным представляется научный подход к исследованию поэтической системы бурятского эпоса, который предполагает выявление ее содержания, уточнение понятий «поэтика» и «стиль», «образ», «образность», «образные средства», систематизацию и интерпретацию узловых компонентов эпической поэтики, выявление образных средств на разных языковых уровнях, определение их функциональной специфики и взаимодействия в эпическом тексте. Все вышеизложенное обусловило актуальность темы исследования.
Объект исследования – бурятский эпос «Абай Гэсэр Богдо хан» (вариант А. Васильева).
Предметом исследования является поэтика эпоса «Абай Гэсэр Богдо хан», включающая художественно-содержательные идеи, сюжетно-композиционную структуру, историко-этнические корни и генезис Гэсэриады, эпический ономастикон, семантико-стилистический комплекс, поэтико-синтаксические элементы, речевые средства эпической образности, малые фольклорные жанры и их взаимодействие в эпическом контексте.
Целью работы является комплексное исследование поэтики бурятского эпоса «Абай Гэсэр Богдо хан» и выявление его своеобразия в контексте эпической традиции бурят.
Для достижения поставленной цели определены следующие задачи исследования:
- охарактеризовать комплекс основного идейно-художественного содержания и композиции бурятского эпоса «Абай Гэсэр Богдо хан» в записи от А.О. Васильева (Альфора) в сравнении с другими вариантами унгинской версии эпоса;
- раскрыть сущность понятий «поэтика», «стиль», «образ», «образность», «образные средства»;
- выявить и классифицировать семантико-стилистические средства поэтики улигера, включая ранее неисследованные художественно-изобразительные средства в варианте Альфора, такие как конверсивы, гипонимы, гиперонимы и эквонимы, каузативы, фонэстетические слова;
- определить своеобразие поэтического синтаксиса, включая ранее неисследованные парадигматико-синтагматические отношения в улигере;
- выявить и систематизировать речевые средства эпической образности в исследуемом эпосе;
- проанализировать малые фольклорные жанры, представленные в эпосе о Гэсэре; провести реконструкцию художественной картины мира и показать в ней роль морально-этических, эстетических приоритетов традиционного бурятского общества, воплощенных в произведениях малых жанров фольклора.
Методы исследования. Исследование основано на комплексном методе анализа поэтики эпоса, позволяющем выявить конструктивные элементы эпической образности и этнопоэтические модели. Применен целостный метод, который охватывает всю систему бурятской Гэсэриады с историей её развития, степенью изученности, историческими, этнографическими, литературоведческими, лингвистическими, фольклористическими аспектами. Целостный анализ эпической поэтики охватывает сюжетные мотивы, композиционную последовательность, язык и стиль, образную систему. Использован функционально-семантический метод анализа поэтической системы эпоса, включающий разные языковые уровни: фонетический, лексический, грамматический. Дискурсивный подход к изучению языка эпоса подтвердил тот факт, что эпическое произведение характеризуется особым способом отбора и презентации материала и их соответствующим языковым оформлением, своими правилами выбора и актуализации единиц всех языковых уровней. Целесообразным для выявления общности и отличий поэтических конструктов в разных вариантах унгинского эпоса оказался сравнительно-типологический метод.
Степень изученности темы.
Поэтическая уникальность бурятской Гэсэриады достигнута благодаря таланту и мастерству сказителей, которые шлифовались в течение многих веков и тысячелетий. Признанными мастерами исполнения эпических произведений бурят являются народные сказители М. Имегенов, П. Петров, П. Тушемилов, П. Дмитриев, А. Васильев, Б. Жатухаев, А. Тороев, П. Степанов, Н. Иванов, О. Хайнтаев и другие.
Записи героических сказаний от вышеперечисленных сказителей осуществили М.Н. Хангалов, Ц.Ж. Жамцарано, С.П. Балдаев, И.Н. Мадасон, Д.Д. Хилтухин, А.И. Шадаев, А.А. Бальбуров, Т.М. Болдонова, Д.А. Бурчина и другие.
Разные аспекты фольклора монгольских народов и эпоса в том числе наиболее разработаны в трудах следующих исследователей:
1. Среди ученых-востоковедов, внесших большой вклад в дело изучения, сохранения, популяризации фольклора монгольских народов, следует отметить такие имена, как Я.И. Шмидт, О.М. Ковалевский, Г.Н. Потанин, Б.Я. Владимирцов, А.А. Бобровников, Н.Н. Поппе, С.А. Козин, С.Ю. Неклюдов и другие. С.Ю. Неклюдов провел обширное теоретическое исследование героического эпоса монгольских народов. В монографическом исследовании «Героический эпос монгольских народов» [1984] автор дает полный обзор книжных и устных вариантов Гэсэриады, изучает их взаимосвязь, рассматривает этапы развития эпоса монгольских народов.
2. Актуальные принципы советского эпосоведения, вопросы методологии и генезиса эпоса рассматриваются в трудах Б.Н. Путилова, Е.М. Мелетинского, В.М. Гацака, С.С. Суразакова, И.В. Пухова и других исследователей.
3. Поэтика фольклора, его художественная система, художественно-изобразительные средства рассмотрены в фундаментальных трудах П.Г. Богатырева, И.С. Брагинского, В.М. Гацака, В.М. Жирмунского, Х.Г. Короглы, Е.М. Мелетинского и других исследователей.
4. Весомый вклад в изучение бурятских вариантов «Гэсэра» внесли представители старшего поколения бурятской фольклористической науки – А.И. Уланов, Г.Д. Санжеев, Н.О. Шаракшинова, М.П. Хомонов, С.Ш. Чагдуров, М.И. Тулохонов, Д.С. Дугаров и др. Их монографические исследования, статьи и доклады посвящены многочисленным проблемам Гэсэриады. Изучены вопросы исторического, общественного развития, традиций, быта, происхождения и развития бурятского эпоса, религиозные напластования, мифологические элементы в бурятском эпосе, сюжетно-композиционный строй, его общность с эпосом других монгольских народов, сложные вопросы перевода произведений эпического наследия бурятского народа на русский язык. Ряд важнейших исследований по бурятскому эпосу провел А.И. Уланов. Автор многочисленных трудов А.И. Уланов одним из первых классифицировал бурятские улигеры, выделив эхирит-булагатские, унгинские и хоринские.
5. Типология сюжетов и образной системы улигеров эхирит-булагатской, унгинской и хоринской групп, исполнительское мастерство сказителей исследуются в работах М.Н. Забанова, Д.Д. Гомбоин, М.Н. Намжиловой, Д.А. Бурчиной, Р.А. Шерхунаева. Улигеры рассматриваются ими как ценный источник для изучения исторического и этнографического материала. Д.А. Бурчиной введены в научный оборот тексты разных вариантов унгинского эпоса, записанных от сказителей: П. Петрова, П. Дмитриева, П. Тушемилова, А. Васильева, П. Степанова, Б. Жатухаева [1990, 2007].
6. Вопросы истории, культуры и эстетики, языка и поэтики, лексики и стилистики эпического наследия бурят и других народов изучены в трудах С.Ш. Чагдурова (стихосложение, поэтика, происхождение Гэсэриады), Е.О. Хундаевой (символика и образная система бурятской Гэсэриады, отражение религиозно-культовых воззрений бурят, историко-этнические связи бурятского эпоса); Н.Ц. Биткеева (поэтика и стилистика калмыцкого эпоса), А.В. Кудиярова (стиль калмыцкого эпоса в свете монголоязычной эпической традиции, общие вопросы эпической стилистики), В.В. Илларионова (исследования разных аспектов якутского эпоса).
7. Большой интерес для отечественной и региональной фольклористики представляют исследования следующих ученых: С.С. Бардахановой, Е.Н. Кузьминой, Б.С. Дугарова, Э.А. Уланова, Л.С. Дампиловой, Р.С. Дылыковой, С.А. Ошоровой и др. Специфика женских образов, поэтика типических мест подробно изучены Е.Н. Кузьминой. В работах Б.С. Дугарова нашли отражение сложные вопросы теологического мифотворчества бурят. Важным источником по изучению взаимосвязи мифологии, эпоса и литературы как составляющих единой стадиальной системы бурятской словесности являются труды Э.А. Уланова. Широкие параллели между шаманскими и эпическими образами и символами представлены в работах Л.С. Дампиловой.
8. Существен вклад зарубежных ученых-ориенталистов в дело изучения разных аспектов Гэсэриады. Среди них следует упомянуть Ц. Дамдинсурэна, С. Дулама, Х. Сампилдэндэва, С. Пурэвжава, О. Пурэва, Р. Амайон, Л. Леринца, В. Хайссига, К. Сагастера, К. Танаку.
Итак, обзор научной литературы по разным проблемам фольклора, в том числе бурятской Гэсэриады, показывает, что исследования многих авторов носят обстоятельный и систематический характер. Отечественными и зарубежными исследователями-фольклористами проделана значительная работа по сбору, записи, публикации, систематизации, переводу, комментированию и всестороннему изучению бурятского эпоса. Отмечается, что своеобразие стиля бурятской Гэсэриады обусловлено композицией изображаемых эпических событий, образной системой сказания, структурой улигерного стиха и напева, а также исторически сложившимися исполнительскими традициями.
Источниковедческая база исследования. Для исследования привлечены материалы, опубликованные в различных трудах по национальному фольклору, этнографии, археологии, бурятскому языкознанию, использованы личные фонды ученых, хранящиеся в архивах Центра восточных рукописей и ксилографов Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН (ЦВРК ИМБТ СО РАН): труды Ц.Ж. Жамцарано, этнографические и фольклорные работы М.Н. Хангалова, С.П. Балдаева, а также обширный материал, собранный в фольклорных экспедициях в разные годы сотрудниками ИМБТ СО РАН.
Основным источником исследования является бурятский эпос «Абай Гэсэр Богдо хан». Произведение было записано С.П. Балдаевым от талантливого сказителя А.О. Васильева. Затем исследователем был составлен сводный вариант улигера. Опубликованный в 1995 г. на бурятском языке текст (525 печатных страниц, около 50 тысяч стихотворных строк) подготовлен М.И. Тулохоновым и Д.Д. Гомбоин, которые написали вступительную статью. Научным редактором является А.И. Уланов. Изданный текст основан на четырёхтомном рукописном тексте эпоса о Гэсэре в трех частях, хранящийся в Центре восточных рукописей и ксилографов Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН. Что касается степени изученности эпоса «Абай Гэсэр Богдо хан», следует отметить, что опубликован детальный пересказ содержания улигера [Бурчина Д.А. Гэсэриада западных бурят. 1990]. Имеются фрагментарные ссылки на улигер в некоторых статьях, посвященных другим проблемам Гэсэриады. Специальное диссертационное исследование по этому эпосу до настоящего времени в бурятской фольклористике не предпринималось.
При рассмотрении конкретных вопросов эпической поэтики были привлечены следующие тексты эпоса о Гэсэре: «Абай Гэсэр хбн» (Имегенов М., 1961, ч. I), «Абай Гэсэр хбн, ч. II - Ошор Богдо и Хурин Алтай» (Имегенов М., 1964), «Абай Гэсэр хбн» (Имегенов М., 1995), «Абай Гэсэр» (Тушемилов П., 1948), «Гэсэр» (Дмитриев П., 1953), «Абай Гэсэр» (Петров П., 1960), «Абай Гэсэр хбн» (сводный текст и литературная обработка Н.Г. Балдано, 1959), а также «Аламжи мэргэн хбн Агуй Гоохон дхэй хоёр» (Шалбыков Е., 1991).
Научная новизна работы обусловлена тем, что в ней предпринято специальное исследование такого сложного и многоаспектного феномена, как поэтика бурятского эпоса на материале малоизученного улигера «Абай Гэсэр Богдо хан» (вариант А. Васильева). Показано своеобразие поэтики этого варианта эпоса в контексте бурятской эпической традиции, в частности в плане выявления общих и отличительных черт в сравнении с другими улигерами унгинской традиции.
Раскрыта сущность понятия «поэтика эпоса» как важнейшего аспекта художественной структуры фольклорного текста и уникального способа образного освоения действительности. Систематизированы и охарактеризованы важные составляющие художественно-поэтической системы бурятского эпоса в их тесной взаимосвязи и взаимодействии, в частности выявлен комплекс художественно-содержательных идей, проанализирована сюжетно-композиционная структура, обобщены данные по этнической истории народов Сибири и Центральной Азии, проливающие свет на генезис бурятского эпоса в этнокультурном аспекте, установлено соотношение понятий «поэтика», «стиль», «образ», «образность», «образные средства», выявлены и классифицированы по функциональному критерию семантико-стилистические средства поэтики улигера, включая наряду с традиционными ранее неисследованные художественно-изобразительные средства: конверсивы, гипонимы, гиперонимы и эквонимы, каузативы, фонэстетические слова. Обоснована уникальность поэтического синтаксиса в стилистическом и структурном аспектах. Доказана аксиологическая значимость малых фольклорных жанров в поэтической структуре бурятской эпопеи.
Научная новизна и значимость состоит в использовании в работе историко-культурологического подхода к интерпретации поэтики эпических имен собственных в улигере «Абай Гэсэр Богдо хан» (свыше 250 онимов), которые нами систематизированы и классифицированы на основе структурно-семантического принципа, а также выявлены их функциональные особенности в эпическом контексте.
В работе предложены принципы презентации и анализа разнообразных средств эпической образности на разноплановых уровнях с учетом эпического контекста и привлечением данных смежных наук (литературоведения, истории, религиоведения, этнографии, культурологии, археологии, лингвистики, переводоведения). Разработаны разнообразные модели-образцы эпической образности (всего около 200), выявленные на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом, социально-этническом уровнях; отмечена степень их продуктивности, выделены особенности функционирования в эпическом тексте. Именно в таком ракурсе эпический мир приобретает исключительную завершенность с точки зрения его содержания, смысла, ценностных ориентиров и художественной формы.
Переводы многочисленных текстовых фрагментов улигера «Абай Гэсэр Богдо хан» выполнены впервые автором диссертационной работы. Данный аспект выявил актуальные проблемы, подлежащие дальнейшему исследованию, а именно принципы, трудности и способы перевода эпического текста, подготовку теоретической базы для перевода произведений фольклора.
Теоретическая значимость исследования заключается в разработке научного подхода к исследованию многоаспектного феномена поэтики фольклорного текста на материале бурятского эпоса «Абай Гэсэр Богдо хан». Работа позволяет расширить и углубить научные представления о поэтической структуре эпоса в целом, об эпической стилистике, эпической образности. Теоретически обосновано соотношение понятий «поэтика» и «стиль», «образность», «образ», «образные средства» в поэтическом тексте.
Поэтика эпоса рассматривается как система, включающая широкий круг аспектов: идеи, сюжет, композицию семантико-стилистическую систему, ономастикон, поэтический синтаксис, малые жанры фольклора, авторский замысел, общую историко-этническую ситуацию, своеобразие эпоса в контексте унгинской эпической традиции. Именно в указанном ракурсе в научный оборот введены ценные сведения, понятия, касающиеся поэтики бурятского эпоса «Абай Гэсэр Богдо хан», дана его подробная характеристика. Разработка разных критериев классификации образных явлений на основе авторской методики, установление их функциональной специфики в эпосе, аксиологический аспект малых фольклорных жанров в составе эпического повествования важны для осмысления целостности поэтики художественного произведения, целесообразности изучения содержания и формы в тесной взаимосвязи. Предлагаемые в работе образцы-модели анализа и презентации эпического материала на образном, ассоциативном, социально-этническом, а также разных языковых уровнях создают основу для дальнейших исследований проблем поэтики и стиля фольклорного текста.
Исследование поэтики эпоса основано как на собственно фольклористическом, так и междисциплинарном подходе, который предполагает интеграцию знаний в разных областях гуманитарной науки, что способствует выявлению универсального характера исследуемой проблемы и ее методологической значимости. Теоретические результаты и выводы могут быть привлечены к сравнительно-сопоставительному анализу традиций устного творчества других монгольских и тюркских народов.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов и выводов в исследованиях по бурятскому фольклору, изучении общих проблем бурятского языкознания, сравнительно-сопоставительной лингвистики и фольклористики. Основные положения могут найти применение в дидактических целях: при разработке спецкурсов, теоретических и практических курсов по теории поэтики и стилистики эпического текста, фольклорному дискурсу, культурологии, на занятиях по бурятскому языку, в практике перевода с бурятского на русский язык, при составлении соответствующих учебных пособий, указателей. Отдельные положения и результаты исследования используются автором при чтении спецкурсов по переводу художественного текста, проблемам сравнительной ономастики на факультете иностранных языков Бурятского государственного университета.
В соответствии с целью и задачами диссертационного исследования на защиту выносятся следующие положения:
1. Бурятский эпос «Абай Гэсэр Богдо хан» (вариант А. Васильева), являясь уникальным образцом эпической традиции бурят, отличается своеобразием идейно-художественной структуры, сюжетно-композиционной характеристики, образной системы, отражает историко-этнические корни и генезис Гэсэриады.
2. Поэтика и стиль эпоса – неотъемлемые составляющие художественной структуры фольклорного произведения, включающие в себя разные компоненты: идеи, сюжет и композицию, образ, образность, образные средства, семантико-стилистический комплекс, поэтико-синтаксические элементы, речевые средства, малые фольклорные жанры и предполагающие их взаимодействие в эпическом тексте.
3. Поэтика улигерных имён – сложная разветвленная система разнообразных в семантическом, структурном и функциональном отношении именных формуляров эпических персонажей и топонимических наименований, выступающих в эпосе в качестве определенных исторических, культурных, социальных, пространственно-временных ориентиров.
4. Семантико-стилистический комплекс образных средств и их функций в эпическом контексте отражает символический и знаковый характер эпической картины мира, своеобразие и единство всех ее элементов. Разработка научных принципов анализа эпического материала позволяет выявить многообразие видов семантико-стилистических образных средств на разных языковых уровнях и определить их функциональную специфику в связи с жанровыми характеристиками эпоса и улигерного контекста.
5. Поэтический синтаксис – важный компонент поэтики эпического произведения. Его основные элементы – парадигматико-синтагматические структуры, аллитерация, синтаксический параллелизм, риторический вопрос и риторическое восклицание – характеризуются значительным стилистическим потенциалом, способствуют созданию особой эпической атмосферы, раскрытию замысла произведения; их изучение выявляет уникальность системы бурятского языка, его образную природу.
6. Эпическая образность реализуется через особую систему речевых средств, обнаруживающих стилистическое и структурное своеобразие под воздействием поэтического контекста. Разнообразные речевые средства играют важную роль в изображении эпических событий, персонажей, их взамоотношений, поступков и действий, выявлении особенностей сказительского стиля.
7. Малые фольклорные жанры, обладая большим аксиологическим потенциалом в бурятском эпосе, значимы в целом для создания образной эпической картины мира.
8. Разработанные научные принципы презентации и анализа поэтики бурятского эпоса (на основе моделей-образцов эпической образности фонетического, семантического, грамматического, стилистического, ассоциативного, социально-этнического характера) позволяют раскрыть его исключительную образную природу в тесном взаимодействии содержательного и выразительного планов.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в 61 публикации, в том числе 11 статьях в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ, 2 монографиях – «Бурятский эпос: проблемы поэтики и стиля» (2011 г., 15 печ.л.) и «Система имен собственных в бурятской Гэсэриаде (историко-культурологический аспект)» (2006 г., 8,8 печ.л.), в выступлениях на следующих конгрессах, конференциях, семинарах: международный российско-немецкий форум «Немецкий язык. Мосты сотрудничества» (Улан-Удэ, 2004), межрегиональная научная конференция «Встречи этнических культур в зеркале языка» (Улан-Удэ, 2005), международная научно-практическая конференция «Бурятский язык и культура в условиях глобализации» (Улан-Удэ, 2005), всероссийский научный круглый стол «Фольклорное наследие сибирских народов: традиции и этнокультурные связи», посвященный 100-летию со дня рождения А.И. Уланова (Улан-Удэ, 2009), III Байкальская международная научная конференция «Образование и глобализация» (Улан-Удэ, 2009), международный российско-польский научно-практический семинар «Восток-Запад: аксиолингвистические представления о мире» (Улан-Удэ, 2009), II Всероссийская научная конференция «Научное творчество ХХI века» с международным участием (Красноярск, 2010), международные научные чтения «Пространство национальной культуры: проблемы сохранения и трансформации», посвященные 60-летию Б.Д. Баяртуева (Улан-Удэ, 2010), международная научно-практическая конференция «Россия – Монголия: культурная идентичность и межкультурное взаимодействие» (Улан-Удэ, 2010), международная научно-практическая конференция «Иностранные языки в Байкальском регионе: опыт и перспективы межкультурного диалога» (Улан-Удэ, 2010), всероссийская научно-практическая конференция «Восток – Запад: взаимодействие языков и культур» (с международным участием) (Улан-Удэ, 2011), международная научная конференция «Россия – Азия: ценностные установки и социальный опыт» (Улан-Удэ, 2011).
Диссертация обсуждалась на заседании кафедры перевода и межкультурной коммуникации Бурятского государственного университета и в отделе литературоведения и фольклористики Института монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка литературы.