Содержание к диссертации
Введение
Глава I Особенности тематики и композиции эпических произведений хакасов 10
1. Основные темы героических сказаний 10
1.1. Борьба с чудовищами 11
1.2. Героическое сватовство 20
1.3. Семья и родственные отношения 28
1.4. Борьба с набегами (чудовищ, ханов завоевателей, представителей подземного мира) 35
2. Композиция героических сказаний хакасов 40
Глава II Поэтико-стилевая система сказаний 60
1. Зачин 62
2. Мотивировка выезда богатыря из дома 80
3. Богатырский поединок 89
Глава III Особенности типических мест героического эпоса 102
1. Лексика, синтаксис и поэтические тропы 103
2. Стабильность и вариативность эпических формул 132
Заключение 163
Литература 170
Список текстов, использованных в работе 181
Словарь непереведенных слов 183
- Основные темы героических сказаний
- Борьба с чудовищами
- Мотивировка выезда богатыря из дома
- Лексика, синтаксис и поэтические тропы
Введение к работе
Хакасы - малочисленный народ Южной Сибири, проживающий на территории современной Республики Хакасия - в верховьях рек Абакана, Чулыма, Енисея. Язык хакасов принадлежит к уйгуро-огузской группе тюркских языков. По итогам переписи 2002 года численность хакасов насчитывалась 65500 тыс. чел. У хакасов богатый фольклор, включающий все жанры устного народного творчества, среди которых героический эпос занимает особое место.
В хакасской народной терминологии сказки и сказания именуются одним понятием нымах, но героические сказания имеют уточняющее определение алыптыг 'героические', или чапыг 'повествующие о воинских подвигах богатырей'. Классической формой исполнения эпоса является хай 'горловое пение' в сочетании с речитативной декламацией от начала и до конца под аккомпанемент хомыса или чатхана - щипковых народных инструментов.
Героический эпос - алыптых нымах является вершинным достижением устного поэтического творчества народа. Он представляет собой драгоценное наследие традиционной культуры народа, до сих пор несущее в себе большое воспитательное, познавательное и эстетическое значение. Героические сказания отличает монументальность, широкий охват жизненных коллизий, этико-культурологическая значимость. В общей системе творчества народов мира хакасский героический эпос занимает свое конкретное место, что позволяет рассматривать его в контексте мировой культуры.
Актуальность темы исследования диктуется в первую очередь необходимостью многоаспектного подхода к изучению эпического наследия хакасов. Настоящая диссертация посвящена исследованию поэтико-стилевой системы героического эпоса - алыптых нымахов. Героический эпос тюркоязычных народов Сибири является все еще недостаточно изученной областью отечественной фольклористики. Героический эпос всегда был в поле зрения хакасских фольклористов. Среди имеющихся публикаций,
близка нашей теме исследования книга хакасских ученых М.А. Унгвицкой и В.Е. Майногашевой «Хакасское народное поэтическое творчество» [1972], представляющая первый опыт изучения хакасского фольклора. В ней дана периодизация и классификация фольклорных жанров хакасов. Материалы хакасского эпоса были использованы учеными, занимавшимися проблемами общей фольклористики. Отдельным темам и сюжетам хакасских сказаний посвящены статьи и работы М.И. Боргоякова [1976], В.Я. Бутанаева [1996], В.Е. Майногашевой [1982; 1986; 1988; 1997], О.В. Субраковой [1977], Я.И. Сунчугашева [1980; 1981], П.А. Троякова [1961; 1977], М.А. Унгвицкой [1971; 1972; 1973], Р.А. Шерхунаева [1982]. Но в целом хакасский героический эпос до сих пор не подвергался системному изучению.
Впервые сведения о фольклоре хакасов появляются в отчетах участников Камчатской экспедиции, длившейся с 1733 по 1743 годы. В ней принимали участие видные ученые, члены Российской академии наук И. Гмелин, Г.Ф. Миллер и другие. В первой половине XIX века стали появляться серьезные публикации фольклорных произведений. Важную роль для изучения народов Сибири в этнографо-лингвистическом плане имели экспедиции финского лингвиста и этнографа М.А. Кастрена. В 1847 г. он записал у представителей рода койбал ряд сказаний, но в сокращенном изложении и прозой, переведя часть текстов на немецкий язык. Вслед за М.А. Кастреном записями героических сказаний занимался В. Титов. Научные заслуги В. Титова в том, что он открыл у качинского племени хакасов на реке Уйбат существование богатырских сказаний и впервые поставил вопрос о жанровой классификации. Фундаментальное изучение тюркских народов Сибири во второй половине XIX века связано с именем великого ученого, тюрколога В.В. Радлова. Он издал десять томов «Образцов народной литературы тюркских племен» [Спб., 1866-1907]. Вклад в собирание и изучение алыптых нымахов внес первый ученый-хакас Н.Ф. Катанов. Он ввел в научный оборот практически все жанры хакасского фольклора. К ним относятся богатырские сказания, образцы различных видов сказок
(волшебной, о животных, бытовых), десятки мифов-быличек, легенд и преданий, множество песен-тахпахов, пословицы, загадки, заклинания и толкования снов, а также фразы из разговорной речи. Читая эти подлинные народные произведения, можно получить представление о художественном своеобразии фольклорных произведений и, прежде всего о людях, их создававших, о характере их занятий.
Активное изучение хакасского устного народного творчества начинается в XX веке. Прежде всего, это связано с открытием Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории. Сотрудниками этого института собран огромный фонд материалов по фольклору. Собирательской деятельностью занимались М.И. Боргояков, В.И. Доможаков, Д.И. Чанков, Т.Г. Тачеева, К.М. Патачаков, Д.Ф. Патачакова, П.А. Трояков, Т.М. Албычакова, А.Г. Кызласова, О.В. Субракова, В.Е. Майногашева и многие другие. Также сбором фольклора занимались и энтузиасты устного народного творчества.
Большая заслуга в изучении хакасского фольклора принадлежит В.Е. Майногашевой. В основе исследований лежит собранный ею огромнейший материал по героическому эпосу. Героическим сказаниям посвящены статьи: «Некоторые элементы композиции хакасского эпоса» [1982], в которой анализируются зачины, «Развитие хакасского эпоса и его поэтика» [1986], «Хакасские сказители и певцы» [2000] и мн. др. Также В.Е. Майногашевой опубликованы героические сказания в академических сериях «Эпос народов СССР» и «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока»: «Алтын Арыг» и «Ай Хуучин».
Эпос сибирских народов широко анализировался в общетеоретических исследованиях В.М. Гацака, В.М. Жирмунского, Е.М. Мелетинского, В.Я. Проппа, Б.Н. Путилова; рассматривались в работах Н.В. Емельянова, С.С. Суразакова, А.И. Уланова, Г.У. Эргиса и других фольклористов Сибири.
Основу художественного содержания героических сказаний составляет героическая борьба первопредков за сохранение своего народа-чурта и за
единство в противостоянии врагам. В процессе многовекового развития этноса героические сказания обрастали новыми сюжетами и мотивами, что обусловило их тематическое многообразие. Анализ сохранности и видоизменения эпической традиции выдвигает на первый план текстологические проблемы. Типические места и эпические формулы становятся объектом постоянного интереса фольклористов. Кроме известных работ А.В. Кудиярова, А.Б. Лорда, В.Я. Проппа, Ф.М. Селиванова, П.Д. Ухова, и др. обращение к структуре эпического текста было предпринято в исследованиях сибирских ученых Л.Н. Арбачаковой, Е.Н. Кузьминой, и др. Работ хакасских фольклористов по этой теме нет, поэтому изучение структуры эпического текста в основном на материале ранее не переводившихся на русский язык героических сказаний и введение их в научный оборот становится актуальной научной проблемой.
Целью исследования является изучение поэтико-стилевой системы героического эпоса хакасов с точки зрения типологии, композиции и языка. Для достижения поставленной цели необходимо было решить ряд следующих задач:
выявить основные темы в героическом эпосе хакасов;
определить композиционную структуру героических сказаний;
рассмотреть поэтико-стилевые особенности хакасских героических сказаний;
выявить исполнительские стили и мастерство хайджи. Объектом исследования являются героические сказания хакасов. Предметом исследования определена поэтико-стилевая система эпоса,
куда входят тематика и композиция алыптых нымахов, а также типические места, эпические формулы, художественно-изобразительные средства.
Методологическая основа диссертации. В основу анализа положен комплексный подход, включающий сравнительно-исторический, историко-типологический методы исследования.
Основные положения диссертационной работы базируются также на научной концепции, разработанной Главной редколлегией серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока».
Теоретической базой исследования послужили труды выдающихся отечественных ученых и исследования современных специалистов по фольклористике: В.Я. Проппа [1946; 1969], В.М. Жирмунского [1960], Е.М. Мелетинского [1963], С.Н. Азбелева [1964], Б.Н. Путилова [1976], А.Б. Лорда [1994], В.М. Гацака [1989, 1990, 2003], А.В. Кудиярова [1994, 2002], Ф.М. Селиванова [1990] и многих др. ученых.
Для нашего исследования были важны наблюдения и выводы ряда специалистов в области фольклора, истории и этнографии сибирских народов: С.С. Бардахановой [1974; 1992], В.Я. Бутанаева [1996], Н.П. Дыренковой [1940], Л.В. Гребнева [1960], Н.В. Емельянова [1980, 1983, 2000], З.С. Казагачевой [2002], Е.Н. Кузьминой [2002, 2003, 2005], В.Е. Майногашевой [1972; 1982; 1986; 1997], С.С. Суразакова [1985], А.И. Уланова [1974], Н.О. Шаракшиновой [1959; 1968], Г.У. Эргиса [1974] и других авторов.
Источниковая база исследования. В работе были использованы академические двуязычные публикации сказаний из серий «Эпос народов СССР» и «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока»: «Алтын Арыг» и «Ай Хуучин», а также сказание «Алтын Чюс», опубликованное на хакасском и русском языках. Помимо опубликованных источников, к анализу были привлечены неопубликованные материалы, хранящиеся в рукописном фонде Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории (ХакНИИЯЛИ г. Абакан). В поле зрения диссертанта находилось 78 сказаний, из них 20 текстов общим объемом 76 397 стихотворных строк были детально рассмотрены в работе. Автор обращал внимание на произведения, исполненные такими известными сказителями как П.В. Курбижеков, СП. Кадышев, Н.А. Попияков, А.С. Бурнаков, СИ. Созыев, Е.Н. Кулагашева, П.В. Сулекова и др. Так в работе
было проанализировано 5 сказаний СП. кадышева, 2 - П.В. Курбижекова и по одному произведению от хайджи Н.а. Попиякова, П.В. Сулековой, Е.Н. Кулагашевой, Н.А. Абдина и др.
Записи героических сказаний от вышеперечисленных сказителей-хайджи осуществили научные сотрудники Хакасского научно-исследовательского института В.Е. Майногашева, Т.Г. Тачеева, Д.И. Чанков, В.П. Кокова, Г.Н. Кокова, Т.М. Албычакова, О.В. Субракова, А.Г. Кызласова.
Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что она представляет собой первую в хакасской фольклористике работу, посвященную комплексному изучению внутренней поэтической фактуры образцов героического эпоса, а также особенностей эпической традиции хакасов. При этом исследуются идейно-тематическое содержание эпоса, его традиционное строение, типические места и их своеобразие, дается анализ эпических формул и других поэтико-стилевых средств на примере исполнительских традиций ряда сказителей - хайджи.
Теоретическая и практическая значимость. Данное исследование, рассматривающее героический эпос, раскрывает национальную специфику устного поэтического творчества хакасов, дает представление о характерных его чертах и признаках, исполнительской манере оказывания, об основных сюжетных типах и композиционных структурах, о закономерностях их формирования и развития, о системе персонажей и художественно-изобразительных средствах. Теоретические результаты и выводы работы могут быть привлечены к сравнительно-сопоставительному анализу традиций устного творчества тюркоязычных народов. Возможно использование материалов диссертации в подготовке научно-методических и учебных пособий для студентов-тюркологов.
Структура диссертации. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Литературы, Списка текстов, использованных в работе, Словаря непереведенных слов.
Апробация диссертации: Диссертационная работа обсуждена и рекомендована к защите на заседании сектора фольклора народов Сибири Института филологии СО РАН. Результаты исследования апробированы докладами на Всероссийской научной конференции: «Эпос «Урал-батыр» и мифология» (Уфа, 27-28 мая 2003). Основные положения диссертации изложены в сборниках научных статей, тезисах, сообщениях.
Основные темы героических сказаний
В устном народном творчестве хакасов, развивающемся на протяжении многих веков, важное место занимает эпос, уходящий своими корнями в далекую древность. По мнению Б.Н. Путилова, для героического эпоса характерен определенный, сравнительно ограниченный, поддающийся учету и обозрению сюжетный фонд, включающий известный набор тем и мотивов [1979, с. 22]. Систематизацией тем и сюжетов героического эпоса тюркоязычных и монголоязычных народов занимались такие исследователи, как Н.П. Дыренкова, Н.В. Емельянов, В.Е. Майногашева, С.С. Суразаков, А.И. Чудояков, А. Сыдыков, СМ. Орус-оол, А.И. Уланов, М.И. Тулохонов, МЛ. Хомонов, Д.Д. Гомбоин и др.
Н.В. Емельянов систематизировал сюжеты сказаний якутского героического эпоса - олонхо. Классифицируемые по сюжетам тексты автор делит на три основные группы: олонхо о заселении Среднего мира, олонхо о родоначальниках племени ураангхаи саха и олонхо о защитниках племени айыы и ураангхаи саха.
В героическом эпосе шорцев А.И. Чудояков условно выделил четыре типа тем: 1) произведения о богатырях-охотниках, отнесенные им к архаическому пласту и соответствующие "охотничьему эпосу" алтайцев; 2) о воинах-богатырях, вождях скотоводческих племен, о межплеменных воинах; 3) о борьбе богатырей против уплаты дани ханам-завоевателям и о защите богатырями обездоленных; 4) о сказителях, музыкантах, музыке и музыкальных инструментах. Некоторые сказания на тему семейных, внутриплеменных и межплеменных отношений А.И. Чудояков относит к промежуточным формам [Чудояков, 1998, с. 18].
В алтайском эпосе С.С. Суразаков рассматривает исторические этапы развития и выделяет следующие темы: 1) произведения о богатыре-охотнике, богатыре-воине, обязательно ездящем на коне; 2) о борьбе героев с чудовищами; 3) о борьбе богатырей с обитателями подземного мира; 4) героическое сватовство; 5) тема семьи и родственных отношений; 6) о борьбе с набегами; 7) о борьбе с канами-завоевателями; 8) антифеодальные мотивы; 9) исторические и бытовые темы. Как справедливо отмечает автор, тематическая классификация эпоса не всегда может быть четкой и обозначенной, так как в одном и том же произведении сосуществует несколько тем, причем характерных для разных эпох [1985, с.52]. Так, древние сюжеты героического эпоса достаточно часто встречаются в произведениях, по основной тематике и содержанию относящихся к более позднему времени. Выявленные темы алтайских и шорских сказаний близки и эпосу хакасов. Мы остановимся на рассмотрении таких тем как: 1) борьба героев с чудовищами, 2) героическое сватовство, 3) семья и родственные отношения, 4) борьба с набегами (чудовищ, ханов-завоевателей, представителей подземного мира).
Одной из основных тем эпоса является борьба с чудовищами, она часто переплетается с другими сюжетными темами. В героических сказаниях тюркоязычных и монголоязычных народов Сибири враждебные силы олицетворяются в образах мифологических существ. Стремление к широкому олицетворению, характерному для мировосприятия людей, - как пишет И.А. Крывелев, - в первобытном сознании «получает полную свободу и реализуется в образах и представлениях, выражающих в персонифицированной форме отдельные черты и стороны окружающих человека явлений. Содержанием олицетворения является уподобление первобытным человеком самому себе всех явлений, с которыми ему приходится сталкиваться» [1975, с.22]. Тема борьбы с чудовищами представляет интерес и с точки зрения поэтики описания. В эпосе эта тема является одним из способов раскрытия образа главного героя. Поэтому в героических сказаниях картина борьбы с чудовищами изображается гиперболически. По мнению Е.М. Мелетинского, «для более раннего этапа в развитии эпоса тюркоязычных народов Сибири характерен известный синкретизм в облике героя. Образ врага, сильно окрашенный мифологической фантастикой, вошел в древнейшую основу эпоса тюрко-монгольских народов Сибири, в коренную структуру сюжета и изобразительных средств. Однако на древнейшую основу напластовались новые элементы, отражающие дальнейшую историческую судьбу носителей эпоса» [1963, с. 279].
В эпосе тюркоязычных и монголоязычных народов Сибири встречаются разнообразные чудовища, например, духи-пожиратели айна, злые духи-шулмусы, чудовищный марал, сторогий бык, фантастическое чудовище Кара Гула, мифическая гигантская рыба Кёр Балык и др.
Среди двадцати анализируемых сказаний имеются четыре сказания, в которых присутствуют чудовища в образе дракона-змея и синего быка. В сказаниях «Богатырь Хара Хан на вороном коне с шерстью длиною в пядь» [14], «Алтын Хус, вскормленный орлами» [13] фигурирует дракон-змей, а в сказаниях «Ай Коок на бело-игренем коне» [6] и «Злой Ах Хан» [9] - синий бык.
Борьба с чудовищами
Тема сватовства широко представлена в героических сказаниях народов Сибири. Истоки темы женитьбы героя восходят к глубокой древности. По мнению В.Я. Проппа, темы «героического сватовства» и «борьбы с чудовищами» являются центральными в эпическом творчестве. В.М. Жирмунский проследил на сюжетах и мотивах богатырских сказаний тюрко-монгольских народов, проследил особенности проявления героического сватовства в ранних формах эпоса, привлекая попутно большой историко-этнографический материал, и отметил, что эта тема занимает одно из важнейших мест в "эпической биографии" героя. «Для богатырской сказки, - пишет В.М. Жирмунский, - более существенно, что в патриархально-родовом обществе, где в условиях экзогамии добыча невесты из чужого рода-племени нередко связана была с умыканием (с согласия девушки или против ее воли), поездка в чужую страну с целью сватовства должна была получить героическую окраску, свидетельствуя о мужестве, предприимчивости, физической силе молодого витязя» [1977, с. 27]. Тема сватовства является сюжетообразующей и присутствует почти в каждом героическом сказании хакасов. Эта тема включает в себя ряд типичных мотивов: известие о суженой, дальняя дорога с препятствиями в пути, прибытие к хану-тестю, участие в состязаниях, свадьба, путь домой. Этот "пучок" мотивов зависит от последовательности развития сюжета. В сказаниях могут присутствовать сразу не все эти мотивы, могут быть дополнительные, но, несмотря на это, общий каркас повествования сохраняется во многом благодаря типическим местам эпоса. По мнению Е.Н. Кузьминой, "общие места" тесно связаны с поворотами сюжета и как бы маркируют собой важные в сюжетном плане эпизоды героического повествования [2005, с. 5].
Самой распространенной формой сватовства является женитьба героя на суженой, предначертанной ему судьбой или божествами. Известно, что в якутском эпосе вместо указания на предназначенность невесты говорится о поисках «равной себе» [Мелетинский, 1963, с. 264]. Как показал наш анализ, в хакасском героическом эпосе богатырь узнает о своей суженой от родителей, родственников (сестры, реже брата), старика, служанки, из книги судеб и т.д.
В сказании «Хан Мирген на бело-игренем коне с полумесяцем во лбу» [1] богатырь обращается к своей служанке, которая воспитала его, с просьбой назвать суженую. Служанка называет его невесту, живущую на краю неба и земли. Узнав о своей суженой, богатырь изъявляет желание отправиться к ней и осуществляет свое намерение. В другом эпосе «Ай Коок на бело-игренем коне» [6], не говорится об источнике информации, речь идет о том, что богатырь после осмотра владений едет за своей невестой, причем он знает, где она живет. Есть сказания, где суженая сама проявляет инициативу. Так, например, в эпосе «Хан Мирген...» [15] невеста отправляет свою служанку к богатырю, с повелением, чтобы он принял участие в состязаниях, но перед этим нареченная дает ему хорошую одежду, чтобы перед собравшимися женихами он выглядел достойно. После того как он выигрывает состязания, девушка рассказывает ему о том, что она является его суженой, и предлагает сбежать из дома. В другом сказании «Старик Ах Хан на бело-буланом коне» [15] на стойбище Ах Хана нападает враг, тем временем конь спасает маленького мальчика и отдает дяде, который живет в скале. По прошествии времени юный богатырь возвращается в свое разрушенное стойбище и находит книгу, где указывается местонахождение суженой. В это время "в лоне неба" послышался шум крыльев.и он увидел птицу, которая потом обернулась девушкой и рассказала о том, что она его суженая.
По мнению многих исследователей, мотив суженых имеет реальную историко-бытовую основу, восходящую к экзогамии, когда невесту брали из другого рода. Поэтому в эпосе женитьба богатыря предстает как подвиг. Как считает Б.Н. Путилов, эпос не просто воспроизводит этот древний обычай, но художественно трансформирует его, насыщает его конфликтными ситуациями, направленными на героизацию брака богатыря и поэтическую идеализацию богатырской семьи [1979, с.23].
Обычно в сказаниях хакасов подчеркивается дальность пути к невесте и те трудности, которые приходится преодолевать герою. В эпосе опасность и смерть никогда не страшат богатыря, так как его непреклонность связана со смелостью, этим важнейшим качеством героического характера. Решимость и храбрость не ослабевают при явно дурных приметах, даже при недвусмысленно выраженной воле божеств. Богатырь вступает в схватку со своими соперниками-женихами, чудовищами или же с представителями чужих родов, с которыми ему предстоит соревноваться у хана-тестя.
Мотивировка выезда богатыря из дома
За мотивом первотворения, согласно эпической традиции, следует мотив появления главного героя. Появление главного героя всегда связывается с чудесным рождением, что в свою очередь, подтверждает последующее взросление героя. Зрелость главного героя предполагает мотивировку выезда из дома. В структуре указателя этому мотиву присвоен индекс И.А.4. Поводом к выезду богатыря из дома может быть осмотр владений, пересчет скота, поездка на охоту и т.д. Это типическое место, характеризующее мотивировку выезда богатыря из дома, является важным в сюжетном отношении.
Возьмем для анализа "общее место", характеризующее выезд богатыря из дома на осмотр владений, из сказания «Алтын Чюс» записанного от сказителя М.К. Доброва в 1941г. Исполнитель относится к кызыльской сказительской школе. "Общее место" состоит из 23 стихотворных строк:
Ах Хан апсах алып кізі, Родившийся богатырем старик Ах Хан, Ацнап кисчен, кибін хаап, Чарды ізікті ача чачып, Чайбацнада сыгара пасхан. Ай алтын айландыра, Чир устун читі ибіре кбр тур: Азыр хулахха ниме истілбинче, Ала харахха ниме кбрінминче. Тилекейні тикселендіре корче, Тигір тбзін слестіре кбрче. Харах читкен чирлері, Харалып сииліп кбрінче;
Аар тарта бстеп киліп, С трудом и со стоном поднявшись, Схватив свою охотничью одежду, Деревянную калитку толчком открыл, Тяжело переваливаясь, вышел он. Подлунный мир он шестикратно, Наземный мир он семикратно окинул взглядом: Ничего не донеслось до слуха его, Ничего не приметили глаза его. Вселенную он сплошь просматривает, Поднебесье он все проглядывает. То, до чего взоры доходят, На горизонте виднеется; Харах читпен чирлері Кббен, кос полып тартылча. Чабага азагы чарьілдьірбиндір, Хулун азагы киндербиндір. Хадарган малы, кбр турза, То, до чего взоры не доходят, Синим маревом покрыто. Нет лошади, у которой бы копыто надтреснуло, Нет жеребенка, у которого бы нога была повреждена. Всмотревшись, увидел, что выпасной партыр; Халых тубен чоны, ол полза, Ах талай хастада чуртап партыр. Алып кізі айланып, Ах брге ибзер кір парган. [3, Алтын Чус, с. 3]. скот его, Халын тайганы тобыра тарап По всей обширной тайге, разбредясь, пасется; Разглядевши, увидел, что весь его народ, По берегу белого моря, расселившись, живет, оказывается. И, повернувшись, богатырь В белую юрту свою вошел. [пер. Д.И. Чанкова].
Как показал анализ, отличительной особенностью этого "общего места" являются вставленные слова и словосочетания аар тарта с трудом , чайбацнада тяжело переваливаясь тубен весь . Дополнительные строки возникли за счет описания возраста богатыря и его охотничьей одежды, примеры: Ах Хан апсах алып кізі - родившийся богатырем старик Ах Хан , ацнап кисчец кибін хаап - схватив свою охотничью одежду . Надо отметить, что если богатырь выезжает на осмотр владений, то примерка одежды и сама одежда лишь упоминаются, как в этом примере, в отличие от мотивировки выезда на войну. По эпической традиции, сказители наделяют главного героя чудесным свойством предвидения, тонким восприятием природы. О необыкновенных способностях богатыря говорят следующие устойчивые выражения: 1) Ай алтын айландыра, Подлунный мир он шестикратно, Чир устун читі ибіре кбр тур: Наземный мир он семикратно окинул взглядом: Азыр хулахха ниме истілбинче, Ничего не донеслось до слуха его, Ала харахха ниме кбрінминче. Ничего не приметили глаза его.
Подобная эпическая формула имеется в сказании «Ай Хуучин», в характеристике могучей Хыс Хан, отличающейся прозорливостью и любознательностью: Изебі чох Хыс Хан / Чир хулахтыг полтн, /Пдгімі чох Хыс Хан / Чиген частыхтыг осхас полшн - У могучей Хыс Хан, / Земля была ухом, / У бесстрашной Хыс Хан / Вселенная как будто была подушкой [19, Ай Хуучин, с.88]. Другая формула, характеризующая способности богатыря, также передается устойчивым выражением, которое встречается и в репертуаре других хакасских исполнителей: Тилекейні тикселендіре кфче, / тигір тдзін слестіре корче. - Вселенную он сплошь просматривает, / и поднебесье он все проглядывает [2, с.2, пер. наш].
Приведем пример еще одного поэтического выражения, являющегося традиционным, которое включено в цитируемое типическое место: Чабага азагы чарылдырбинЫр, /Хулун азагы киндербиндір- Нет лошади, у которой бы копыто надтреснуло, / нет жеребенка, у которого бы нога была повреждена . Это описание, с одной стороны, представляет богатые владения богатыря, с другой стороны, показывает мирную спокойную жизнь в его владениях. Это устойчивое выражение встречается в сказаниях Н.А. Абдина, СВ. Абумова, Е.Н. Кулагашевой, СП. Кадышева и др. В эпосе ненцев тоже встречаются постоянные словесные формулы с данной семантикой. В сюдбабц, чтобы показать спокойную мирную жизнь героя и его близких, употребляется выражение: «никто к ним не приходит, никто от них не уходит» [Куприянова, 1973, с. 179].
Лексика, синтаксис и поэтические тропы
Лексика находится в непрерывном изменении и развитии. В словарном составе языка эпических сказаний встречаются архаичные слова, отражающие определенную эпоху, заимствованные слова как следствие языковых контактов, и конечно, слова из разговорного языка, так как эпические сказания являются подлинным жанром устного народнопоэтического творчества. Все это в совокупности и составляет фольклорный язык. По мнению И.Г. Галяутдинова, язык фольклора со своей богатой лексикой, веками отшлифованной фразеологией, мудрыми пословицами и поговорками, меткими выражениями, устойчивыми синтаксическими единицами, стилистическими фигурами и другими поэтическими особенностями, способствовал становлению единого общенародного языка, созданию высокохудожественных средств выражения, вошедших впоследствии в литературный язык [1992, 26].
Язык хакасского фольклора отличается от литературного языка тем, что для него характерно не единство нормы, а его вариативность. В языке фольклорных произведений представлен богатый и обширный словарный состав языка. Имеющийся материал показывает, что в героических сказаниях хакасов чаще всего встречаются заимствования из других языков. Бесспорно, наибольшая общность в лексике наблюдается между тюркскими и монгольскими языками. Тесные контакты тюркских и монгольских народов достоверно фиксируются начиная с XIII века, т.е. со времени завоеваний Чингисханом тюркских территорий, хотя контакты между тюрками и монголами начались значительно раньше. Монгольские заимствования в тюркских языках разновременные и имеют разные источники. Эту точку зрения подтверждает И.О. Шаракшинова на бурятском материале «В языке сказаний встречаются слова, заимствованные из монгольского книжного языка, причем часто немонгольского происхождения: это слова либо тибетские, либо заимствования из санскрита, греческого или арабского языков» [1968, с. 71]. Подобная картина наблюдается и в хакасском эпосе. Нижеприведенные примеры взяты из приложения к хакасско-русскому словарю [1953, с.391]. Н.А. Баскаков и А.И. Инкижекова-Грекул, говоря о развитии основного словарного фонда, пишут о том, что хакасская лексика -это результат длительного развития языка. Ими установлены основные эпохи в его развитии, это: древнетюркская (VI-VIII-IX), среднетюркская (X-XIV), новотюркская (XV-XX), новейшая (после Великой Октябрьской социалистической революции) [Хакасско-русский. словарь, с.390]. Далее авторы приводят заимствования из разных языков, относящиеся к древним слоям в развитии словарного состава хакасского языка. Опираясь на данные этих ученых, мы сгруппировали заимствованную лексику, которая встречается в языке эпоса, по частям речи. 1) Имена существительные: а) из монгольского языка: талон селезенка , миндір град , кии воздух , чыл год , хазаа двор , дрге дворец , сорол мундштук , турей голенище , хуратн ягненок , пут бык , хутух колодец , пулуц угол , чыл год , алтын золото , тимір железо , чаргы суд и др. Например: Ол сынныц устунде кок пут чатча - На вершине того хребта синий бык лежит [1, с.З, пер. наш]. Чонына чаргы итпеен - Над своим народом суд не вершил [7, с. 4, пер. наш]. б) из арабского языка: арат вино , мал скот , хабар весть , халых народ и др. Например, Апсахтар арат ічіп турадыр - Старики вино пьют [1, с.З, пер. наш]. в) из иранских языков: сан число , тар порох , худай бог и др. Хадартн малныц санын ал партн - Вел счет своего скота [2, с. 3, пер. наш]. г) из китайского языка: каган сюзерен, король и др. д) из русского языка: плат платок , ыстан штаны , кдпчік ковш , тубан туман , тороба здравствуй , стене стена , подуска подушка , пастук пастух , ацмар амбар , самог дверной замок , премно бревно и др. Пример, Алтын тазха урыбысхан - Вылил в золотой таз [Ах Хан, с. 29, пер. наш/; Пастушпац пастука чф сыххан - От одного пастуха к другому пастуху ходил [4, с. 7, пер. наш].
Есть еще одна интересная особенность: имена героев в эпосе по происхождению являются тюркскими и монгольскими. Имена персонажей хакасского эпоса в основном сложны и состоят из нескольких компонентов: определения-эпитета, основного имени и иногда титула, например, Алтын Арыг, где слово алтын золото является несогласованным определением к основному имени Арыг; Кумус Чустук, где слово кумус серебро -приложение к имени Чустук. Как справедливо отмечает О.В. Субракова, имена монгольского происхождения в отличие от собственно тюркских, состоят из одного слова и обозначают титулы, звания, общественное положение. Большая часть монгольских имен образована при помощи аффиксов -дай/ -дей, тай/-тей, -лай, которые в монгольском языке образуют имена со значением обладания чем-либо: Хулутай, Чибетей, Курелдей, Айдолай и др. [1977, с. 122]. 2) Имена прилагательные и наречия: а) из монгольского языка: пуртах грязный , ногон зеленый , тот похожий , хайран жалкий , харам скупой , очи младший , мерген меткий , сарыг желтый , хара черный , пора серый , албаты поданный , орай поздно , ур долго и др. Например, Хара халтар am турыпчададыр Темно-мухортый конь стоит [7, с. 2, пер. наш]. б) из русского языка: только только . Приведем пример, Только ддірбелемині- Только не убивай меня [5, с.27, пер. наш]. 3) Глаголы: из монгольского языка: пытра рассыпаться , хахса рассыпаться , хайыл таять , пазын осмеивать пол быть , таны знать и др. Пример, Харсахтыг ац ах сын га сытра ойлап полбаан - Соболь на белый хребет не смог подняться [9, с. 35, пер. наш].
Поэтический язык героических сказаний представляет собой достаточно развитую систему речевых средств, передающих с помощью различных стилистических построений все разнообразие содержания эпоса. В нем представлены в основном различные виды простых и сложных предложений, описания перемежаются прямой речью и диалогами персонажей. Для хакасской устно-поэтической речи наиболее характерны своеобразные синтаксические конструкции, состоящие из простого предложения с однородными членами и деепричастными оборотами на -ып/-in, однотипных придаточных предложений времени, а также из сложного предложения и раскрывающие одну целую тему. Синтаксический строй сказаний составляют различные типы сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.
Синтаксические особенности типических мест определяются строем тюркских предложений. Здесь следует обратить внимание на то, что в агглютинативных языках существует определенный фиксированный порядок членов предложения с группой подлежащих и с группой сказуемых, с определением впереди и следующим за ним определяемым словом. В эпической речи порядок расположения членов предложения более свободный. Например, место членов предложения определяется рифмикой стиха: