Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе Сунь Яли

Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе
<
Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Сунь Яли. Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : Н. Новгород, 2002 194 c. РГБ ОД, 61:02-13/1688-6

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ РУССКОМУ ПРОСТОМУ ПРЕДЛОЖЕНИЮ 13-45

1. Проблемы обучения русскому языку в Китае 13-19

2. Сопоставление русского и китайского простого предложения 19-22

3, Простое предложение - основная единица при обучении русскому языку 22-30

4. Лингвистический аспект изучения простого предложения. Парадигма изучения простого предложения 30-44

Выводы по I главе 44-45

ГЛАВА II. ПСИХОЛОГО - ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ ПРОСТОМУ ПРЕДЛОЖЕНИЮ 46-84

1. Психолого - педагогические проблемы и особенности обучения иностранному языку взрослых 46-62

2. Учет особенностей родного языка студентов при обучении русскому языку 62-65

3. Коммуникативно - деятельностиый подход: принципы, методы и приемы экспериментального обучения 65-83

Выводы по II главе 83-84

ГЛАВА III. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ ПОСТРОЕНИЮ РУССКОГО ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ 85-128

1. Отбор и изучение моделей простого предложения при экс периментальном обучении 85- 103

2. Констатирующий эксперимент и анализ его результатов 103-И4

3. Система упражнений при экспериментальном обучении 114-117

4. Контрольный срез и сопоставительный анализ результатов лингвометодического эксперимента 118-127

Выводы по III главе 127-128

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 129-132

ЛИТЕРАТУРА 133-156

ПРИЛОЖЕНИЯ 157-194

Введение к работе

Актуальность исследования. Китайская Народная Республика - одна из тех стран мира, жители которой могут гордиться своей древней цивилизацией. Китай издревле граничит с Россией.

В октябре 1949 года между КНР и Советским Союзом были установлены дипломатические и дружеские отношения. В 50-х годах после образования КНР во всех крупных университетах в Пекине, Ляонине и других городах были открыты факультеты русского языка. Преподавание русского языка стало бурно развиваться. Во-первых, Китай и Россия- это соседствующие страны. В любом случае добрые соседи должны понимать друг друга и поддерживать дружеские отношения. Есть такая пословица в Китае: "Сосед лучше, чем родня". Во-вторых, Россия - великая страна мира, которая имеет свою культуру, свои обычаи. Россия, как мать, которая взрастила многих великих людей: писателей, художников, деятелей культуры и искусства. В третьих, язык народа - это важнейшее средство человеческого общения. Чтобы познакомиться с другой культурой, надо изучить язык этого народа. Общеизвестно, что изучение языков друг друга - это возможность сделать нашу жизнь интереснее, богаче.

На сегодняшний день в связи с активизацией экономических, политических, культурных, научно-технических связей между Китаем и Россией интерес к русскому языку в Китае растёт изо дня в день. Обучение русскому языку стало занимать важное место в системе народного образования. Надо отметить, что в обучении русскому языку очень много уже сделало правительство КНР и китайские русисты. За 50 лет под руководством Минобразования КНР и при помощи российских коллег китайские лингвисты составили значительное количество разнообразных по функциональной направленности словарей русского языка и подготовили ряд учебников для школ и высших учебных заведений Китая, а также для китайских граждан, изучающих рус- ский язык в соответствии со своими профессиональными целями и задачами, Благодаря подготовленному учебно-методическому обеспечению, люди, получив соответствующие знания, могут сейчас неплохо общаться с носителями русского языка.

При овладении русским языком китайские студенты встречаются с большими трудностями. Они обусловлены в значительной степени типологическими различиями между осваиваемым и родным языком студентов. Русский и китайский языки - не просто разные языки. Это - языки разных типов.

В целях активизации учебного процесса в китайских вузах необходима дальнейшая разработка методов и приемов, способствующих интенсивному овладению русским языком. Нужны экспериментальные исследования. По мнению специалистов, в Китае до сих пор не хватает таких исследований, которые были бы прямо направлены на улучшение изучения и преподавания языков, на создание новых частных методик применительно к конкретным педагогическим условиям и характеру китайско - русского билингвизма. Профессор Шу Динфан считает необходимым "продолжать исследования прикладного характера, связанные с непосредственным улучшением содержания и методики обучения, подготовкой типовых и региональных учебно-методических комплексов и частных методик" /291, с. 58/.

Для формирования оптимальной системы преподавания русского языка как иностранного важно найти наиболее эффективные пути отбора и презентации языкового материала в практическом курсе русского языка, поскольку "решение лингвистических задач более интенсивного и эффективного обучения русскому языку на разных этапах и в самых различных социолингвистических и педагогических условиях предполагает, прежде всего, правильную и обоснованную презентацию научно отобранного материала, скорректированную с учетом тождеств и различий русского и родного языков, характера и форм интерференции и транспозиции фактов родного языка, возможных языковых ошибок и способов их устранения, с учетом надежных методических опор в родном языке" /289, с. 14/.

Стремлением внести свой вклад в разработку одной из важнейших проблем методики обучении русскому языку как иностранному - выбор наиболее оптимальной единицы презентации языкового материала - объясняется необходимость и актуальность нашего исследования.

Под презентацией мы понимаем не только подачу языкового материала, но и сами приемы введения, а также различные закономерности и особенности процесса обучения, способствующие эффективному усвоению языкового материала.

Проблема овладения единицами языка является наиболее актуальной в методике обучения китайских студентов русскому языку. От правильного отбора и системы последовательного изучения основных единиц, особенно на начальном этапе вузовского обучения, зависит дальнейший успех студентов в овладении русским языком как средством коммуникации. Необходимость обращения к начальному этапу вузовского обучения языку обусловлена следующими факторами: речь первокурсников слабо развита, беден словарный запас, не выработаны навыки правильного конструирования простых предложений. По мнению профессора В.М. Чистякова, "овладеть русской речью -значит, главным образом, овладеть предложением: уметь его, выслушав или прочитав, понять, уметь сказать или написать самому, уметь построить и перестроить, усвоить лексическую, грамматическую, фонетическую структуру" /257, с. 188/.

Вопрос о том, что положить в основу презентации языкового материала- фонему, слово, словосочетание, предложение, текст - проблемный вопрос. Большинство методистов склоняется к мысли, что основной единицей презентации языкового материала на начальном этапе вузовского обучения русскому языку должно быть простое предложение. Работа над предложением является основой изучения грамматического строя любого языка.

Такого взгляда придерживаются русские ученые-методисты, занимаю- щиеся проблемами преподавания русского языка как иностранного: А.Р. Арутюнов, Л.И. Баранникова, В.Д. Виноградов, Ж.П Витлин, Б.Ф. Воронин, Г.Г. Городилова, ММ. Гохлернер, Г.В. Ейгер, З.Н. Иевлева, И.С. Костина, В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова, Г.Г. Малышев, Т.В. Попова, Г.И. Рожкова, М.А. Харчева, Э.А. Шляк и др. Эту же точку зрения разделяет и ряд китайских методистов: Гэн Лунмин, Чжан Чжицзюн, Шу Динфан, Ху Чжуанлинь, Ли Цзяньсин, Ван Чжуняан, Цю Юйжо и др.

Формирование и развитие связной речи на изучаемом иностранном языке связано прежде всего с уровнем овладения студентами различными типами предложений, так как основной коммуникативной единицей является именно предложение. Однако, в настоящее время китайские студенты, которые изучают русский язык на родине, не могут в совершенстве овладеть языком, слабо ориентируясь в законах осваиваемой языковой системы, в большом количестве вариантов русских простых предложений. Причина подобного состояния дела в том, что большинство преподавателей основывают свой метод обучения русскому языку на традиционном линейном подходе, при котором язык предстает перед студентами только в виде разрозненных элементов, часто не связанных в сознании учащихся между собой. Теоретические знания, полученные на уроке при подобном подходе к изучению простого предложения, не позволяют добиться свободного применения изученного материала в свободной речи. Возникает необходимость оптимизировать процесс обучения китайских студентов построению русского простого предложения.

Итак, при усвоении русского языка китайскими студентами возникает противоречие между требованиями к грамматической связности элементов русского простого предложения, достигаемой средствами языка, и стремлением представителей инотипной языковой системы максимально упростить для себя задачу соединения русских слов при построении простого предложения, игнорируя грамматические особенности их компонентов.

В связи с этим встает проблема создания методики обучения китайских студентов конструированию русских простых предложений, обеспечивающей практическое овладение языком как средством общения.

Исходя из сказанного, нами была сформулирована цель исследования - разработать методическую систему обучения китайских студентов русскому языку, в основу которой положено простое предложение как единица языка и речи, и использование которой позволит повысить уровень теоретического образования студентов и вместе с тем усилить речевую направленность обучения.

Объект исследования - процесс обучения русскому языку китайских студентов на начальном этапе обучения.

Предмет исследования - методическая организация процесса обучения простому предложению как основной единице.

С учетом психолого-педагогических исследований, анализа практической работы и констатирующего эксперимента была выдвинута гипотеза. Практическое овладение русским языком будет успешным, если: переместить акценты при обучении с навыков анализа готовых предложений на формирование навыков конструирования предложений; новый лексико-грамматический материал вводить через модели простых предложений, постепенно расширяющихся; презентацию простого предложения осуществлять комплексно, в совокупности всех грамматических и коммуникативных вариантов.

Для достижения цели исследования и проверки гипотезы исследования были поставлены следующие задачи: раскрыть лингвистические и психолого-педагогические основы усвоения структуры простого предложения при обучении русскому языку китайских студентов; произвести сопоставительный анализ структуры простого предложения в русском и китайском языках и дать их классификацию; разработать и экспериментально проверить систему отбора и презен- тации моделей простого предложения в комплексе их грамматических вариантов; создать систему упражнений, закрепляющих теоретические знания и способствующих выработке речевых навыков и умений, необходимых для построения простых предложений; провести обучение по экспериментальной программе и проверить ее эффективность в ходе контрольного эксперимента.

Методологическую основу исследования составляют следующие положения: диалектическая концепция о всеобщей связи и развитии явлений действительности, идея взаимодействия культур и языков в общем социально-гуманитарном процессе, идеи соотношения общего и особенного, единства формы и содержания.

Теоретическую основу работы составили исследования русских и китайских учены к общей теории грамматики (В.Г. Адмони, А. В. Бондарко, С.Д. Кацнельсон, Ван Юйлунь, Лю Тинчжэн, Чжэн Цзэшэн, Цэнь Син, Ин Тяньши, Сао Говэ), труды по сопоставительной типологии русского и китайского языков и контрастивной грамматике (В.И. Горелов, Е.И. Молчанова, Н.Г. Ранинский, Н.В Солнцева, Е.И. Шутова, Ван Вэгань, Ли Гочжэнь, Ши Сяоюань, Тань Вэньци, Чжао Миншань), по проблемам теоретического синтаксиса русского языка (Н.Н. Арват, В.В. Бабайцева, В.А. Белошапкова, В.В. Виноградов, В.Д. Виноградов, Е.Ф. Глебова, Б.Н. Головин, А.А. Дибров, КЗ. Закирьянов, ГА. Золотова, ТР. Котляр, П.А. Лекант, Т.П. Ломтев, Ван Фу-сян, У Ии, Нин Ци, Ли Чжаньго). Мы опирались также на труды по теории речевой деятельности, исследования о психофизиологических механизмах формирования связной речи на иностранном языке (Б.Г. Ананьев, В.А Артемов, Ж.П. Витлин, Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, Н,И. Жинкин, Ван Чумин, Ли Гогэн, Ду Шигунь, Чжан Чжи гу-ан), общепедагогические и частнодидактические работы, в том числе по проблемам методики преподавания РКИ (A.R Арутюнов, Ю.К, Бабанский,

И.Л. Бим, А.А. Брагина, Е.М. Верещагин, М.А. Данилова, Л.В. Загрекова, Н.М. Зверева, З.Н. Иевлева, А.А. Касьян, И.С. Костина, В.Г. Костомаров, В.В. Краевский, Е.И. Пассов, М.Н. Скаткин, Л.В. Щерба, Шу Динфан, Ван Цзунян, Чжан Чжицзюй, Цю ЮЙжо, Ху Чжуанлин).

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы исследования применялись следующие методы: теоретический: анализ лингвистической, методической, психологической и педагогической литературы по проблемам исследования; экспериментальный: проведение всех видов эксперимента (констатирующего, обучающего и контрольного); - статистический: статистическая обработка полученных материалов. Понятийно-категориальная основа исследования. Ведущей катего рией нашего, исследования является простое предложение.

По определению академика В.В. Виноградова, простое предложение -"это грамматически оформленная по законам данного языка целостная единица речи, являющаяся главным средством формирования, выражения и сообщения мысли" (Русская грамматика, 1980).

Научная новизна исследования заключается в том, что: осуществлен анализ процесса обучения простому предложению с точки зрения коммуникативной ориентации изучаемой в вузе грамматики; выявлена структура простых предложений, употребляющихся китайскими студентами на начальном этапе обучения русскому языку; - обоснованы методические принципы и методы интегрированного обучения китайских студентов русскому языку на начальном этапе, развития и формирования компетенции студентов, воплощенные при эксперименталь ном обучении; создан системно-интегрированный комплекс упражнений. Теоретическая значимость работы заключается в следующем: в диссертации на основе сопоставительного анализа структуры рус- ского и китайского предложения разработаны модели презентации русского простого предложения китайским студентам. - логика презентации русского простого предложения в постепенном усложнении вводимых моделей. С точки зрения методики, понятие модели означает и типовое предложение, используемое как образец определенной структурной схемы.

Практическая значимость исследования состоит в разработке программы обучения китайских студентов конструированию русских простых предложений; программа обеспечена достаточным количеством дидактических материалов, экспериментально проверена.

Формирование навыков построения простых предложений китайскими студентами осуществлялось на базе учебника «Восток-4» (Пекин, 1994) -четвертый учебник из комплекса пособий, реализующих Государственную программу КНР по русскому языку для факультетов русского языка. Простые предложения учебного пособия «Восток-4» для студентов-первокурсников, изучающих русский язык в КНР, являлись материалом данного исследования.

Экспериментальная база исследования - подготовительный факультет Нижегородской государственной консерватории им. М.И. Глинки и факультет русского языка Шансийского университета в Китае.

Исследование осуществлялось в течение трех лет и проходило ряд этапов: первый этап (1999 - 2000 гг.) — изучение научно-методической литературы по проблемам исследования, изданной в КНР и России; определение теоретических основ исследования; второй этап (2000 - 2001 тт.) - формулирование гипотезы, уточнение и углубление концепции исследования, составление, организация и проведение констатирующего и обучающего экспериментов; третий этап (2001 - 2002 гг.) - подведение итогов экспериментальной работы, написание текста диссертации.

Апробация и внедрение результатов исследования. Результаты исследования отражены в докладах на конференции «Этнофилология в вузе и школе» (С-Петербург, РГ1ІУ им. А.И. Герцена, 2000), на конференции по актуальным проблемам обучения русскому языку как иностранному и дисциплинам специализации на рубеже веков (Н.Новгород, НГПУ, 2001), на аспирантском семинаре кафедры культуры русской речи (Н.Новгород, НГПУ, 2002).

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается опорой на научную методологию, непротиворечивостью исходных теоретико-методолоческих позиций, комплексным применением методов, адекватных задачам исследования, личным участием автора в проведении всех экспериментов, корректной обработкой полученных данных.

Основные положения, выносимые на защиту:

Необходимость отдельной специальной презентации простого предложения как основной учебной единицы на начальном этапе вузовского обучения русскому языку как иностранного.

Целесообразность системного подхода к презентации простого предложения с позиций грамматической и коммуникативной парадигматики.

Внедрение в учебный процесс особой системы упражнений, ориентированных на выработку механизма конструирования русских простых предложений у китайских студентов в целях обеспечения практического овладения русским языком.

Структура работы соответствует логике научного исследования и состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

Содержание диссертации изложено на 156 страницах, из них 13 таблиц, список литературы включает 309 наименований.

Проблемы обучения русскому языку в Китае

В настоящее время в Китае преподается 37 иностранных языков, Среди них важное место занимает изучение русского языка. Русский язык стал пользоваться популярностью наряду с японским и немецким языками (после английского). Отсюда вытекают очень важные методические проблемы: что изучать из обширного понятия "русский язык", чему учить студентов, как учить и почему именно так, а не иначе.

Трудности преподавания русского языка в Китае двоякого рода. Первая трудность вызвана типологическим различием китайского и русского языков. В китайском языке синтаксические отношения выражаются порядком слов и служебными словами, в то время как в русском, в основном, - флексиями. Китайским студентам нелегко овладевать сложной системой русского формо- и словоизменения. Наибольшую трудность для китайских студентов представляют вид и время глаголов, значение и употребление в речи причастий, деепричастий, а также числительных, многозначность русских предлогов, употребление союзов, свободный порядок слов, а в лексике - сочетаемость слов и различение слов, имеющих близкое значение или общий переводной эквивалент в китайском языке.

Другая трудность связана с обучением русскому языку вне языковой среды. Как представляется, основной путь преодоления этой трудности -правильная организация учебного процесса. Следует отметить, что проблема существенно осложняется тем обстоятельством, что далеко не все преподаватели в совершенстве владеют своей специальностью. Многие из них, обладая большим педагогическим опытом, не имеют возможности повышать свою квалификацию в стране изучаемого языка.

Все это снижает эффективность обучения: у китайских студентов относительно медленно формируются речевые навыки творческой речемысли тельной деятельности; в учебный процесс с трудом вводятся коммуникативные формы обучения и, следовательно, осложняется выработка навыков спонтанной диалогической речи.

Достаточно распространено мнение, что в отличие от другого этапа обучения, на начальном этапе учебный процесс методически организован интереснее, грамотнее, эффективнее. Такое мнение можно объяснить своего рода гармоничным соответствием устремления как студента, так и преподавателя с их реальными возможностями, удачным использованием скрытых психологических резервов студентов именно на начальном этапе.

В настоящей работе мы на основе общих методических положений сознательно-практического метода рассматриваем пути и средства активизации обучении русскому языку в высших учебных заведениях Китая, направленные на выработку прочных речевых навыков. По нашему мнению, такими путями являются следующие:

1. Четко продуманная система лексико-грамматических упражнений. Поскольку по сути своей русская речь вариантна, «богатство выразительных возможностей языка проявляется в способности каждой инвариантной структуры образовывать возможно большее количество различных вариантов -лексических, грамматических, интонационных», - то это свойство и было положено в основу разработанной системы упражнений /49, с. 72/.

2. Продуктивная система специальных упражнений по развитию устной и письменной речи студентов и выработка навыков русского литературного произношения.

3. Хорошо продуманная и организованная самостоятельная работа студентов при изучении русского языка.

Все эти направления в работе по обучению русскому языку тесно связаны между собой и от их правильного решения в целом зависит успех дела.

Чтобы обучение было целесообразным и эффективным, оно должно опираться на глубоко продуманную, научно обоснованную методику. Применение интенсивных методов обучения, тщательно отобранный языковой материал, его рациональная презентация, учет психологических факторов и особенностей родного языка студентов - все это способствует активному и сознательному усвоению русского языка студентами. Б.В. Беляев подчеркивал, что "преподаватели должны знать не только то, чему следует обучать учащихся, а и то, как именно это надо делать. Иначе говоря, проблема содержания обучения влечет за собой постановку и решение другой основной методической проблемы - проблемы методики, а также способов и приемов обучения" /28, с. 4/.

Одновременно методика вооружает преподавателя знанием приемов и методов обучения, умением отбирать наиболее эффективные из них в процессе обучения применительно к конкретным условиям, возрасту студентов, их общему развитию.

В условиях осуществляемой общеобразовательной и профессиональной реформы университетов вопрос о высококвалифицированных преподавателях русского языка приобретает важнейшее значение. К преподавателю русского языка предъявляются большие требования: он не только должен хорошо знать свой предмет и методику его преподавания, но и владеть русским языком как средством общения, осуществлять перевод с китайского языка на русский, уметь сопоставлять факты русского и китайского языков. В связи с этим в области преподавания русского языка в вузах стоит целый ряд проблем. Решению их посвящены значительные усилия ученых.

Одна из главных задач обучения РКИ (русский язык как иностранный) - формирование и развитие связной русской речи. Теоретические аспекты этой проблемы с достаточной полнотой описаны в работах Люй Шусян, Ван Ли, Шу Динфан, Ван Чжунянь, Янь Цзяе и многих других; практической стороне этого вопроса посвящены работы Тань Лин, Лин Цюаншень, Чжань Чаньюнь, Гу Госюн, Янь Хунбо.

Психолого - педагогические проблемы и особенности обучения иностранному языку взрослых

Современная теория обучения русскому языку выдвигает все новые проблемы, в осмысление которых включается широкий круг наук - социология, психология, дидактика и другие. В Китае проблема обучения русскому языку как иностранному становится не только методической и лингвистической, но и психологической. "Подлинной наукой является только такое языкознание, в основе которого лежит психологический подход к языку", - считает китайский психолог Лу Чживэ /307, с. 88/.

В психолингвистической литературе существуют две концепции усвоения второго языка. Одна из них - иностранный язык усваивается через призму родного языка. Такой точки зрения придерживаются Л.В. Щерба, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя и др. /277, 146, 99/. Последователи другой концепции П.Я. Гальперин, Е.М. Верещагин, Г.В. Колшанский считают, что усвоение иностранного языка может происходить независимо от родного /64, 44, 123/.

При создании экспериментальной методики мы придерживались первой концепции усвоения второго языка, считая, что, овладевая им, обучаемые пользуются родным языком, точнее "теми умениями и навыками, которые выработаны у них на материале родного языка" /280, с.30/.

Возрос интерес к психологии обучения русскому языку в связи с новыми задачами, поставленными коммуникативной лингвистикой, главная из которых - овладение языком как средством общения. Следовательно, основная психологическая задача обучения русскому языку - развитие речевой деятельности в совокупности иноязычных средств и способов ее реализации во всех видах (слушание, говорение, чтение и письмо).

Большое значение для преподавания иностранного языка имеют достижения социальной и возрастной психологии, а также общей психологии и прежде всего психологии мышления. Перед методистами стоит задача создания научно обоснованной, эффективной методики в целях интенсификации процесса обучения русскому языку. Эта задача может быть успешно решена лишь с учетом психологических основ владения и овладения вторым языком. На это обращает внимание Б.В. Беляев. По его мнению, "без использования данных психологии, в особенности психологии обучения иностранным языкам, не может быть и речи о научном обосновании методики обучения иностранным языкам", а "вопрос о наиболее рациональном методе обучения может быть правильно решен лишь при условии учета общих психологических закономерностей владения языком" /28, с. 8/.

Язык является средством выражения мысли, подчеркнем, что именно средством её выражения, формирования, а не самой мыслью. При этом существенны общепринятые положения, что мысль, понятия человека формируются, "отливаются" (Л.В. Щерба) средствами родного языка, и что само "овладение родным языком есть стихийный процесс, которым человек овладевает не в силу его сознательного стремления знать язык, а в силу стихийного процесса развития мышления в онтогенезе", - пишет В.В. Колесов /121,с. 17/.

Родной язык, выступая в единстве функций общения и обобщения, является прежде всего средством "присвоения" человеком общественного опыта, а уже потом вместе с выполнением этой функции - средством выражения и формирования его собственной мысли. Усваивая родной язык, человек "присваивает" основное орудие познания действительности. В этом процессе, естественно, удовлетворяются и формируются его специфические человеческие (познавательные, коммуникативные и другие социальные) потребности.

Русский язык в условиях обучения не может в такой мере, как родной, служить средством "присвоения" общественного опыта, орудием познания действительности. Овладение иностранным языком чаще всего определяется удовлетворением учебно-познавательной потребности, предполагает осознание формы выражения собственной мысли на изучаемом языке. Как отмечал Л.В. Щерба, "наблюдение над языком является наблюдением над мышлением и выполняет эту предпосылку, заставляя человека останавливаться на потоке своей речи, а следовательно, и мышлением, заставляя членить его на часть, вдумываться в соотношение этих частей, сравнивать их друг с другом и уг-лублять этим их познание, Это положение позволило сделать вывод, что изучение иностранного языка есть средство развития диалектического мышления" /277, с. 39/ и что оно соотносится со свойственной человеку потребностью анализа формы выражения мысли. Все сказанное логически приводит к заключению, что изучение иностранного языка по характеру овладения вторым языком отличается от усвоения родного языка.

Таким образом, важнейшей психологической проблемой является проблема связи мышления и языка. "Человеческое мышление - в каких бы формах оно ни осуществлялось - невозможно без языка. Всякая мысль возникает и развивается в неразрывной связи с речью", - пишет китайский психолог Лу Чживэ в своей книге "Введение в психологию" /308, с. 3/.

Мышление — общечеловеческая способность. Язык является принадлежностью определённой нации, народности. А так как языков много, то одна и та же мысль может быть выражена с помощью разных языков. При этом средства выражения мысли в разных языках могут не совпадать.

Отбор и изучение моделей простого предложения при экс периментальном обучении

В основе предлагаемой нами методики лежит моделирование, получившее широкое распространение в практике обучения русскому языку. Под моделированием принято подразумевать составление схемы или модели какой-либо языковой единицы, например, простого предложения.

Вопросом моделирования занимаются многие языковеды, методисты, преподаватели. Опираясь на данные современного языкознания и психологии, преподаватели вырабатывают критерии отбора и презентации моделей в процессе обучения языку.

Модели представляют собой фундамент языковой структуры, с которого начинается построение предложений различных конструкций. В процессе речевого общения мы пользуемся множеством предложений для выражения своих мыслей и чувств.

Если китайские студенты, изучая русский язык, пытались бы запомнить предложение в готовом виде, то решающая роль в таком случае отводилась бы не структуре предложения, а количеству слов, подлежащих запоминанию. Но нельзя хранить в памяти все предложения русского языка, их бесконечное множество. Однако это множество предложений в речи строится по вполне определенным образцам, моделям, и число их не так велико. Кроме того, в отличие от готовых предложений модели хранятся в памяти. Это обстоятельство и было использовано нами при обучении русскому языку китайских студентов.

"Методическое понятие модели означает типовое предложение, используемое как образец данной схемы. У модели могут быть варианты - лексические, грамматические, интонационные и структурные" /87, с.89/, которые различаются: 1) словами, наполняющими модель; 2) грамматическими формами слов; 3) смысловым и соответственно интонационным выделением значимых в данной речевой ситуации слов; 4) отношением между членами. Характеризуя модель, методисты (К.З. Закирьянов, В.Д. Аракин и другие) выделяют следующие компоненты, составляющие содержание данного понятия: обобщенный смысл, единую структуру, образцовость, структурную законченность. По мнению специалистов, презентация языкового материала в виде речевых образцов, формул, моделей представляется в методическом плане наиболее рациональной, поскольку модель как единица организации материала позволяет разбить сложную структуру языка при обучении на части, достаточно легко запоминаемые. Кроме того, модель - это упрощенный путь представления языковой структуры, что способствует ее усвоению и облегчает весь процесс обучения в целом, так как позволяет преподавателю активно влиять на ход мыслительных операций при конструировании студентами простых предложений.

В целях успешного обучения русскому языку как иностранному из всего многообразия структурных схем простых предложений мы отобрали некоторое количество структур и на их основе стали учить умению конструировать различные типы простых предложений, так как "научить студентов конструировать различные типы предложений и пользоваться ими как минимальной функционирующей единицей" /46, с.22/ - основная задача коммуникативной методики. Обучение надо начинать с наиболее употребительных конструкций простых предложений, поскольку в них отражаются самые элементарные взаимоотношения явлений действительности и в прагматическом, и в модальном плане" /48, с. 173/. Эта позиция, обоснованная профессором В.Д. Виноградовым, стала исходной в нашем эксперименте.

Усвоение моделей должно быть доведено до автоматизма, чтобы студенты без всяких усилий могли выражать свои мысли средствами изучаемого языка. Для успешного усвоения моделей необходимо предварительно сообщить студентам теоретические сведения о глаголе и особенностях построения предикативно основы предложения, и лишь потом отрабатывать модели, сосредотачивая внимание на лексическом наполнении модели, структурном оформлении входящих в нее слов, согласовании этих слов между собой, семантике сконструированного по данной модели конкретного предложения. Нужно научить студентов связывать модели с определенными ситуациями, то есть уметь выбирать нужные модели для их выражения, учитывая также и стилистический фактор. Все это поможет избежать некоторой "излишней правильности", искусственности, приподнятости речи, которая свойственна людям, говорящим на иностранном языке, и приблизить ее к естественной, живой, разговорной.

В системе обучения русскому языку китайских студентов главную роль играет начальный этап, когда закладываются основы владения иностранным языком. Начальный этап обеспечивает достижение конечных целей обучения на самом элементарном уровне, то есть владение языком в избранном круге тем, ситуаций общения на ограниченном лексико-грамматическом материале. Начальный этап характеризуется в большей степени, чем другие этапы, незавершенностью, открытостью в отношении целей, содержания, форм и методов обучения.

Чтобы научить студентов общению на русском языке в пределах определенного лексико-грамматического материала, необходимо прежде всего отобрать тот минимум языкового материала, усвоение которого обеспечит практическое владение языком.

Похожие диссертации на Простое предложение - основная единица обучения русской речи иностранных (китайских) студентов на начальном этапе