Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Максименко Наталия Леонидовна

Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап
<
Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Максименко Наталия Леонидовна. Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Максименко Наталия Леонидовна; [Место защиты: Рос. акад. образования].- Петропавловск-Камчатский, 2009.- 239 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-13/2065

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Выступление на японском языке как вид подготовленной монологической речи 15

1.1. Особенности выступления как вида речевой деятельности 15

1.2. Социокультурные особенностивыступления на японском языке 27

1.3. Лингвострановедческие особенности выступления на японском языке 37

Выводы 55

Глава 2. Методические основы обучения выступлению на японском языке студентов начального этапа 57

2.1. Состояние обучения выступлению на японском языке в вузе 57

2.2. Основные принципы обучения выступлению на японском языке на начальном этапе 67

2.3. Трудности, возникающие при обучении выступлению на японском языке русскоязычных студентов 71

Выводы 95

Глава 3. Организация учебного процесса по обучению выступлению на японском языке студентов начального этапа 97

3.1. Система упражнений в методике обучения выступлению на японском языке 97

3.1.1.Требования к отбору учебного материала для построения системы упражнений 98

3.1.2. Структура и содержание системы упражнений 103

3.2. Технология обучения выступлению на японском языке на основе системы упражнений 115

3.3. Описание экспериментального обучения 127

Выводы 153

Заключение 155

Библиография 158

Приложения

Введение к работе

Расширение международного сотрудничества России и Японии не только на федеральном, но и на региональном уровне, и как следствие, развитие тенденции интернационализации практически всех аспектов жизни, в первую очередь, экономических и научно-технологических, значительно повлияли на заинтересованность россиян в овладении японским языком. В обществе возникла необходимость овладения им как языком международного общения. Основную сферу интересов здесь составляют вопросы экономического и культурного сотрудничества. Особенно явно в последние десятилетия с Японией начали развиваться социально-экономические отношения, а также отношения в области науки и образования.

В связи с этим, стало очень важно обучить студентов различным коммуникативным умениям, особенно тем, которые необходимы при непосредственном общении с японцами. Умение выступления на японском языке относится к числу таких обязательных умений.

Человек, обладающий такими умениями, характеризуется как действительно образованная личность, способная адекватно отвечать требованиям современности. Известно, что успех любого дела зависит от способности человека представить какую-то проблему или идею, раскрыть ее актуальность, четко, ясно и последовательно изложить свою позицию, интересно и ярко представить собственные варианты ее решения, обоснованно и уверенно отвечать на вопросы.

Овладение таким видом подготовленной монологической речи как выступление на японском языке ( - ХАППЁ:) стало необходимо для достижения взаимопонимания и взаимодействия между двумя совершенно разными обществами.

В отличие от западной социальной модели, где индивидуальность приветствуется, Япония - коллективистская страна, и любое новое решение принимается не одним человеком, а группой. В Японии социальная

зависимость человека от общества чрезвычайно высока, самостоятельно выдвинутые идеи обязательно проходят через обсуждение в коллективе. И результат зависит от умения представить свое видение проблемы и оказать на аудиторию благоприятное впечатление, что сделать иностранцу бывает очень трудно.

В связи с этим, в России возникла необходимость разработки новых технологий обучения, направленных на формирование умений выступления на японском языке.

В Японии уже в школьном курсе предусмотрена дисциплина ХАППЁ: -выступление. Это связано с требованием современного японского общества - уметь грамотно выступать, т.е. делать сообщения информационного плана, предлагать и рассматривать публично собственную позицию относительно той или иной проблемы, рассуждать на глобальные темы.

В то же время выступление на японском языке не считается видом полемики и ораторского искусства. В японском языке есть много выражений со значением «умело говорить, хорошо говорить», и большинство из них имеет негативный оттенок, отражающий настороженное отношение японцев к красноречию. В отличие от западной культуры, где ораторское искусство ассоциируется с развитым интеллектом, в Японии сдержанность в речах считается признаком глубины и цельности характера.

Понятие публичной речи стало проникать в общественное сознание в эпоху Мэйдзи (1868-1912). Этому способствовало оживление политической жизни. С публичными речами выступали участники гражданского «Движения за свободу и права народа», члены парламента. Эта форма публичного выступления достигла своего расцвета в первые десятилетия XX века, и в японских школах в этот период начали преподавать риторику.

В 30-е годы XX века по мере изменения внутриполитической ситуации в Японии наметился возврат к традиционной форме выступления, которая широко используется и в настоящее время. Привычка агитировать и полемизировать в Японии не прижилась, но во всех сферах деловой и

учебной деятельности произносятся речи, по форме и содержанию напоминающие доклады с анализом, постановкой проблем и возможными путями решения, и называются Ш& -ХАППЕ: выступление.

Проблема обучения выступлению на японском языке российских студентов является актуальной еще и потому, что умения выступать на японском языке требуются уже в период обучения в вузе. Российские студенты принимают участие в различных международных и общероссийских конкурсах по японскому языку (БЭНРОН ТАЙКАЙ, СПИ:ТИ КОНТЭСУТО), где демонстрируют уровень владения японским языком и умение представить свою тему выступления.

В профессиональной деятельности российским специалистам также необходимы умения выступления на японском языке как в деловой жизни, так и во время прохождения стажировок в японских международных центрах.

Считается, что проект человека-, не умеющего грамотно изложить свои идеи на'японском языке - это не признанный, не нашедший своего заказчика технологический, инвестиционный-или любой другой проект, а значит, и нереализованная, отвергнутая рынком квалификация специалиста. Часто серьезная работа выглядит бледно, потому что доклад неудачно построен или читается монотонно, невыразительно, или просто потому, что докладчик растерялся перед аудиторией, не использовал компьютерное сопровождение своего выступления ввиду отсутствия соответствующих умений и опыта. В результате только автор работы может в полной мере оценить ее достоинства.

Для иностранца дополнительные трудности! выступления на японском языке заключаются в самой специфике японского языка, социокультурных и лингвострановедческих особенностях, которые формировались на протяжении всей истории Японии и уходят своими корнями в глубокую древность.

Выступление на японском языке отличается- от выступления на европейском языке. Различия находят своё отражение в жёсткой структуре

построения выступления, в использовании особых грамматических форм вежливости, в обязательном «продолжении» выступления — вопросам по теме, в обеспечении наглядности (в современном обществе - компьютерная презентация), в умении вести себя в соответствии с японскими нормами поведения, в предварительной подготовке письменного варианта текста выступления.

Выступление на японском языке представляет собой сложное лингвокультурологическое явление, что вызывает трудности в обучении. Следовательно, целесообразнее приступать к обучению выступлению уже на начальном этапе вуза. Если на этом этапе не научить выступлению в пределах актуальной для студентов тематики личностно-бытовой сферы общения, то на более старших этапах научить этому будет гораздо сложнее, т.е. формирование умений выступления должно соответствовать дидактическому принципу «от легкого к трудному» [153; 140].

До сих пор в отечественной методике преподавания японского языка обучение выступлению не рассматривалось как отдельная проблема, есть только учебные пособия японских авторов. Среди них можно выделить: К. Ватанабэ, С. Кояма, С. Макино, С. Накая, К. Нисигути, Т. Окадзаки, X. Окадзаки, Ф. Сугимото, К. Судзуки, Р. Цутии, Н. Хатта и др. Также существует несколько учебных пособий по обучению выступлению иностранцев издательства Японского Фонда. Все эти работы направлены на формирование речевых умений японского языка, но в них не учитываются трудности, возникающие у русскоговорящих студентов в ходе выступления перед японской аудиторией.

Таким образом, возникает острое противоречие между явной потребностью в специалистах, владеющих умениями устного выступления на японском языке, и отсутствием соответствующей технологии обучения.

Именно это противоречие побудило нас сформулировать проблему исследования: разработать технологию эффективной подготовки студентов, владеющих умениями выступления - вида подготовленной монологической

речи на японском языке с опорой на программу компьютерной презентации, в языковом вузе на начальном этапе обучения.

Выбор темы настоящей диссертации обусловлен следующими факторами:

недостаточной теоретической разработанностью данной проблемы;

повышенным спросом современного общества в высококвалифицированных специалистах, владеющих умениями выступления на японском языке.

Недостаточная теоретическая разработанность проблемы обучения выступлению на японском языке в вузах и необходимость ее решения уже на начальном этапе говорит об актуальности темы исследования, как в теоретическом, так и в практическом плане.

Выступление как вид подготовленной монологической речи имеет все характеристики монологической речи. В связи с чем, нам представляется важным рассмотреть особенности обучения монологической речи в отечественной методике.

Следует отметить, что отечественная методика преподавания иностранных языков насчитывает значительное число теоретических исследований, посвященных обучению монологической речи на иностранном языке. Исследователи А.А. Алхазишвили, А.К. Артыкбаева, М.С. Балабайко, М.О. Баташов, И.Л. Бим, Н.Ф. Бориско, Т.И. Бочарова, В.А. Бухбиндер, Е.Х. Вильялок, П.Б. Гурвич, Н.В. Долгалова, А.П. Запорожченко, М.Н. Калнинь, И.В. Кочергина, Ю.А. Кудряшов, Н.В. Лучинина, А.П. Лытнева, О.А. Нечаева, М.А. Нуждина, Ч. Осгуд, И.В. Рахманов, И.В. Самойлюкевич, В.Л. Скалкин, И.И. Скворцова, В.В. Собеска, Н.Д. Соловьёва, Р.В. Фастовец, СП. Шатилов, Л.И. Шевченко, С. Фармер и др. внесли большой вклад в теорию обучения монологической речи.

Основные положения российской методической школы обучения иностранным языкам являются базой для развития методики обучения японского языка.

Основную гипотезу, определившую весь ход исследования, можно сформулировать следующим образом: обучение студентов на начальном этапе выступлению на японском языке будет более эффективным, если:

1) в учебном процессе использовать технологию обучения, основанную
на системе упражнений с привлечением- средств наглядности
(программа компьютерной презентации), для овладения умениями
выступления — вида подготовленной монологической речи на
японском языке на начальном этапе обучения в языковом вузе;

  1. разработанная система упражнений будет отражать социокультурные и лингвострановедческие особенности выступления на японском языке и будет направлена на устранение основных трудностей, возникающих у русскоязычных студентов при построении монологического высказывания на японском языке;

  2. материал для системы упражнений будет отобран в соответствии с определенными требованиями.

Объектом исследования является процесс обучения японскому языку студентов языкового вуза на начальном этапе.

Предметом исследования является технология обучения выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов на начальном этапе изучения японского языка.

Цель настоящего исследования заключается в разработке научно-теоретического обоснования технологии обучения умениям выступления студентов языкового вуза на начальном этапе изучения японского языка.

Основными методическими концепциями исследования являются
коммуникативно-когнитивный, личностно-ориентированный и

социокультурный подходы к обучению.

Достижение цели и доказательство гипотезы обеспечиваются-решением следующих задач.

  1. Раскрыть особенности выступления на японском языке как вида монологической речи.

  2. Выявить социокультурные и лингвострановедческие особенности' выступления на японском языке как вида подготовленной: монологической речи.

  3. Проанализировать состояние: обучения выступлению на японском языке вг вузе и существующие методические, подходы в обучении; монологической речи- на японском; языке, определить наиболее эффективный путь для обучения; студентов; языкового вуза: на начальном.этапе:

4; Сформулировать частнометодические принципы» обучения выступлению на японском языке как виду подготовленной монологической-речи на начальном «этапе в языковом вузе.

5- Выделить трудности; возникающие у русскоязычных студентов при обучении выступлению; на японском языке, и наметить пути их преодоления.

  1. Определить требования к отбору лексического, грамматического и: текстового материала, для построения; системы упражнений' при? обучении выступлению на японском языке как виду подготовленной : монологической речи.

  2. Разработать,технологию обучения, обеспечивающую формирование порождения выступления на японском языке.

8; Определить комплекс умений проведения компьютерной: презентации; сопровождающей выступление на японском языке.

9. Экспериментально проверить эффективность разработанной технологии в процессе обучения выступлению студентов на начальном? этапе изучения японского языка В; условиях языкового вуза и проанализировать результаты экспериментального обучения.

Теоретическую основу исследования составили труды И.Л. Бим, И.В. Кочергина, Ю.А. Кудряшова, Б.А.Лапидуса, А.А.Леонтьева, Н.В. Лучининой, А.А. Миролюбова, М.А. Нуждиной, И.В. Рахманова, Э.П. Шубина и др. в области методики преподавания иностранного языка; работы В.М. Алпатова, И.В. Головнина, А.В. Деркача, Б.П. Лаврентьева, Е.В. Маевского, Л.Т. Нечаевой в области теории японского языка и методики его преподавания; работы Г.С. Абрамовой, А.А. Алхазишвили, В.А. Артемова, Б.В. Беляева, Л.С. Выготского, И.А. Зимней и др. в области психологии обучения иностранным языкам.

Организация исследования. Работа по выявлению основных закономерностей процесса обучения выступлению на японском языке, анализу существующих методик и поиску путей усовершенствования данного процесса состояла из трех этапов.

  1. На первом этапе (2003-2005гг.) изучался накопленный в отечественной и зарубежной методике опыт обучения1 монологической речи; проводилась его первичная систематизация; проходило эмпирическое накопление различного учебного материала, который мог быть применен в процессе обучения выступлению, и его первичная апробация; изучались различные выступления на аудио и видео носителях.

  2. На втором этапе (2005-2006гг.) на основе накопленного материала и изученной литературы было сформулировано теоретическое обоснование изучаемой проблемы; началось проведение эксперимента по внедрению новых методических подходов и приемов обучения выступлению на' начальном этапе обучения японскому языку; вносились уточнения и осуществлялась корректировка теоретической части исследования; продолжалось накопление материала и изучение литературы по теме исследования.

  3. На третьем этапе (2006-2009гг.) завершилась экспериментальная часть исследования, были выверены его результаты; проведен анализ и

систематизированы полученные данные; были окончательно

сформулированы выводы исследования.

Научная новизна исследования заключается в том, что:

  1. выявлена специфика выступления на японском языке с учетом его социокультурных и лингвострановедческих особенностей;

  2. определены группы трудностей, возникающих в процессе обучения выступлению на японском языке русскоязычных студентов на начальном этапе;

  1. впервые разработана технология обучения русскоязычных студентов выступлению как виду подготовленной монологической речи на японском языке на начальном этапе;

  2. определен комплекс умений проведения компьютерной презентации, сопровождающей выступление на японском языке.

Теоретическая значимость исследования.

  1. Разработана теоретическая основа для создания технологии обучения, направленной на развитие умения выступления на японском языке на начальном этапе обучения в вузе.

  2. Раскрыты пути преодоления трудностей, возникающих в процессе обучения русскоязычных студентов выступлению на японском языке на начальном этапе.

  3. Сформулированы частнометодические принципы обучения студентов языкового вуза выступлению на японском языке на начальном этапе.

Практическую ценность исследования представляет анализ существующих УМК по японскому языку с точки зрения наличия упражнений по развитию умений монологической речи, а также созданная система упражнений, использование которой позволит эффективно осуществить процесс формирования у студентов умений выступления на японском языке.

Материалом исследования являлись учебники и учебные пособия, предназначенные для студентов младших курсов языкового вуза, аудио и видеозаписи выступлений на японском языке, а также непосредственно процесс обучения японскому языку в языковом вузе.

Апробация результатов исследования осуществлялась в ходе занятий по японскому языку со студентами первого курса; на ежегодных научно-теоретических конференциях Камчатского государственного университета имени Витуса, Беринга (2003 - 2008 гг.); на международных научно-методических конференциях Ассоциации преподавателей японского языка (2003 г., 2004 г. в ИСАА при МГУ); в процессе стажировки в і Японии (программа повышения квалификации для преподавателей японского языка, июль - август 2006 года, Институт японского языка,- г. Осака) в форме открытых уроков для преподавателей японского языка из других стран; коллоквиумов по методам преподавания японского языка для иностранных преподавателей и сообщений- по теме исследования; а также в ходе обсуждения результатов исследования на заседаниях кафедры восточных языков Камчатского государственного университета имени Витуса Беринга.

Основные положения диссертации изложены в шести научных публикациях, а также учебном пособии «Развитие умений монологической речи студентов на начальном этапе изучения японского языка» (2008г.).

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Обучение выступлению должно строиться с учетом социокультурных особенностей выступления на японском языке - традиция вежливой речи, отсутствие «Я - концепции», сдержанная эмоциональность, тщательная организация и подготовка к речи, самоконтроль, письменный текст наряду с устным сообщением.

  2. Обязательным компонентом содержания обучения выступлению на японском языке являются знания лингвострановедческих особенностей - языковых явлений

японского языка (фонетических, лексических, грамматических), правил этикета выступления на японском языке, различных типов вопросов и возможных вариантов ответов с использованием соответствующих форм вежливости.

  1. В соответствии с последовательностью обучения выступлению выделяются группы трудностей, возникающих у русскоязычных студентов при обучении выступлению на японском языке при обучении на начальном этапе языкового вуза.

  2. Обучение выступлению должно строиться на основе специально созданной двухблочной системы (блок «А» и блок «Б») упражнений, учитывающей особенности выступления на японском языке и трудности, возникающие у русскоязычных студентов, и обеспечивающей формирование порождения выступления.

Структура работы определяется поставленными в ней исследовательскими задачами. Работа состоит из введения, трех глав, выводов, заключения, списка использованной литературы и приложений. Полный объем работы - 180 страниц. Объем основного текста составляет 155 страниц. Список использованной литературы - 242 наименования, из которых 21 - на иностранных языках. Работа содержит 12 таблиц, 1 рисунок и 6 приложений.

Особенности выступления как вида речевой деятельности

Выражение говорящим человеком мыслей, чувств, волеизъявления или собственно процесс его говорения издавна привлекали внимание философов, лингвистов, психологов. Начиная с середины прошлого века, исследователи заинтересовались и внутренней стороной этого процесса, то есть тем, как мысль говорящего переходит в звучащее слово [41, 42, 114, 179 и др.]. В психологии речевой деятельности вопросы о механизмах речепорождения занимают центральное место. Проведенные учёными исследования доказывают, что говорение - это сложный и очень многогранный процесс. В то же время, интерпретация этого явления с позиции теории деятельности показывает, что это внутренне мотивированный, строго организованный, активный процесс.

Различные схемы порождения речевого высказывание были подробно проанализированы в работах таких отечественных ученых, как Е.М. Верещагин, Л.С. Выготский, С.Д. Кацнельсон, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, Т.В. Рябова и др. [34, 89, 112, 117].

Особый интерес, на наш взгляд, представляет исследование порождения речи И.А.Зимней [78], поскольку общепсихологическая схема смысловыражения в процессе говорения рассматривается ею применительно к задачам овладения иностранным языком.

И.А. Зимняя обосновала свою функциональную схему речепорождения как схему «процесса формирования и формулирования мысли посредством языка в процессе говорения» [78; 159].

Функциональная схема порождения речевого высказывания И.А. Зимней положена в основу рассмотрения процесса речепроизводства при несовершенном владении иностранным языком.

В модели, разработанной И.А. Зимней [78], формирование и формулирование мысли посредством языка трактуется как сложный и многосторонний процесс. В нем разграничиваются три основных уровня (побуждающий, формирующий и реализующий), но неоднократно подчеркивается, что все компоненты являются взаимосвязанными и взаимообусловленными, практически неразложимыми. «Вся схема представляет одновременное взаимодействие всех компонентов, приводимых в действие внешним воздействием, непосредственным или опосредованным через внутренний мир (принцип единой детерминации)» [78;8 1].

Моделирование механизма речемыслительной деятельности дает возможность увидеть осуществление деятельности говорения «со стороны» и наметить пути управления обучением говорению на иностранном языке, в том числе осознать роль мотивации говорения, разграничить предмет говорения (мысль), средства (язык) и способ (речь), определить зоны опасности интерференции и т.д.

В.В.Виноградов писал: «Публичное выступление - особая форма драматического монолога, приспособленного к обстановке общественно-бытового или гражданского действа» [36; 44]. Выступление - это вид монологической речи, произносимый с целью информирования слушателей и оказания на них желаемого воздействия (сообщение, убеждение, внушение, воодушевление, призыв к действию и т.д.).

Следовательно, особенности выступления тесно связаны с особенностями монологической речи как вида речевой деятельности - ее признаками, средством реализации и условиями- формирования и функционирования.

Всестороннюю характеристику монологической речи мы находим в работах А.А. Леонтьева, который считает, что «монологическая речь, во-первых, является относительно развернутым видом речи. Это означает, что в ней мы сравнительно мало используем неречевую информацию, получаемую нами, и нашим собеседником из ситуации разговора.... Во-вторых; монологическая речь — речь в большей степени произвольная: говорящий имеет некоторое содержание и должен выбирать для этого содержания адекватную языковую форму.... В третьих, монологическая речь - это весьма организованный вид речи. В типичном случае говорящий планирует или программирует не только каждое отдельное высказывание, но и всю речь, весь монолог, как целое» [114; 9].

Н:Н. Кохтев дает следующее определение: «Монолог - речевое произведение действующего лица,, завершенное в. смысловом отношении, композиционно упорядоченное, все элементы которого подчинены одной главной мысли, и характеризующиеся автономностью смысла, который разворачивается в определенном времени и пространстве» [95; 6].

В словаре-справочнике «Педагогическое речеведение» дается определение монолога с точки-зрения речепроизводства, а также продукта речевой деятельности в виде устного и письменного высказывания: «Монолог - устное или письменное высказывание одного человека в целях сообщения информации, воздействия или побуждения к действию, которое, как правило, обдумывается» заранее. Монолог - значительный по объему отрезок речи, состоящий из содержательно и структурно связанных между собой высказываний, имеющих смысловую завершенность» [162; 16].

Состояние обучения выступлению на японском языке в вузе

Как уже было отмечено во введении, проблема обучения выступлению на японском языке до настоящего времени не рассматривалась в методике обучения японскому языку. В то же время, функция вузовского образования состоит в том, чтобы заложить основы умения связно и логично излагать мысли на японском языке, т.е. заложить основы овладения монологической речью. Развитие и совершенствование монологической речи у студентов имеют следующие цели: строить развёрнутые устные и письменные ответы на учебные темы, учить выражать свои мысли на японском языке, правильно используя необходимые языковые средства в соответствии с коммуникативным намерением и содержанием речи. Мы можем опираться только на процесс обучения монологической речи в действующей системе обучения, анализ состояния обучения умениям монологической речи поможет нам выявить положительные и отрицательные стороны этого процесса для дальнейшего успешного обучения выступлению студентов на японском языке на начальном этапе вуза.

Первое направление анализа обучения монологической речи на японском языке студентов начального этапа вуза - это рассмотрение основных подходов, предлагаемых в общей методике обучения иностранным языкам. В обучении монологической речи в современной методике приняты два пути: «путь сверху» и «путь снизу» [177, 127].

1 подход. Путь «сверху». Здесь исходной единицей обучения является законченный текст. Работа над текстом-образцом состоит из трех этапов.

1. Максимальное «присвоение» содержимого плана текста, его языкового материала и композиции, т.е. всего того, что может быть использовано затем в текстах, которые будут строить сами студенты. Этот этап предполагает проникновение в текст и интенсивное осмысление его материала, что приводит к его усвоению и запоминанию.

2. Пересказ исходного текста. Сначала близко к тексту, затем от имени разных действующих лиц, затем от имени студента.

3. Изменение ситуативных условий.

2 подход. Путь «снизу». Означает, что в основе обучения лежит предложение, отражающее элемент высказывания. Он также состоит из 3-х этапов.

1. Студентам предлагаются задания, стимулирующие их короткие высказывания в связи с темой или ситуацией.

2. Предлагается уточнение или конкретизация сказанного, что влечет за собой нарастание объема высказывания каждого студента. Они овладевают умениями пользоваться такими способами связи между предложениями, как указательные и притяжательные местоимения, присоединительные и противительные союзы. Предлагаются задания на стимулирование более развернутого высказывания.

3. Этап самостоятельного развернутого высказывания, где в речь студентов включаются элементы аргументационной оценки, характеризуются причинно-следственные отношения.

Существует ещё и третий подход обучение монологической речи на основе ситуативных условий (3 подход) [83, 109 и др.].

Перед тем как начать произносить монолог в реальной жизни, человек хорошо понимает, зачем он это делает, и произносит его только в том случае, если действительно хочет выговориться или считает это необходимым. Цель монолога определяется речевой ситуацией, которая в свою очередь, определена местом, временем, аудиторией и конкретной речевой задачей. На уроке все несколько иначе. Ситуацию надо создать, иначе исчезает самая важная и самая первая характеристика монолога — целенаправленность, которая в значительной степени определяет и все остальные (непрерывность, логичность, смысловая законченность, выразительность).

Речевую ситуацию, как и всякое явление, можно классифицировать. Ситуации бывают стандартными и свободными. Стандартные ситуации характеризуются фиксированными коммуникативными задачами (речевыми побуждениями), жестко регламентированными социальными ролями, местом и временем действия. Соответственно они и предполагают строго нормативный речевой опыт. «Стандартным ситуациям противостоят свободные речевые ситуации, которые непредсказуемы, носят спонтанный характер и не ограничены жесткими рамками социальных ролей. Свободные речевые ситуации не имеют фиксированных коммуникативных задач, не регламентируются социальными факторами, а поэтому характеризуются слабо выраженными социальными ролями и мало зависят от места и времени действия» [137; 119]. В нашем случае речь идет лишь об использовании их для порождения речевых высказываний студентов и о частичном видоизменении с помощью речевых установок в рамках определенной лексической темы.

Система упражнений в методике обучения выступлению на японском языке

Руководствуясь лингвострановедческими и социокультурными особенностями процесса выступления на японском языке, а также принимая во внимание трудности, возникающие у русскоязычных студентов при порождении выступления на начальном этапе изучения японского языка, нами были сформулированы следующие требования к построению системы упражнений, направленной на развитие умений выступления:

1) система упражнений должна отвечать целям и задачам обучения выступлению на японском языке;

2) система упражнений должна быть направлена на преодоление социокультурных и лингвострановедческих трудностей, возникающих при порождении выступления на японском языке;

3) система упражнений должна представлять собой рационально организованную последовательность языковых и речевых упражнений, направленных на формирование умений выступления на японском языке.

Система упражнений должна выполнять 2 основные функции:

1. Обеспечивать процесс формирования умения выступления на японском языке с учетом специфики данного вида речевой деятельности.

2. Обучить проводить выступление на японском языке на технически новом уровне, используя в качестве средства наглядности компьютерную презентацию Microsoft Power Point.

До сих пор в методике не были выделены упражнения для обучения выступлению на японском языке. Однако современная методика обучения иностранным языкам обладает аппаратом понятий, признаков и критериев, позволяющих формировать конкретные упражнения для конкретного акта речи. Таким образом, рассматривая вопросы обучения выступлению на японском языке как виду подготовленной монологической речи, мы разработали систему упражнений, которая бы учитывала все особенности процесса развития умений выступления на японском языке и была бы направлена на преодоление возникающих при этом трудностей у русскоязычных студентов.

Для того чтобы система упражнений соответствовала приведенным выше требованиям и в ней были реализованы вышеназванные функции, необходимо:

1. выделить требования к отбору учебного материала для построения системы упражнений;

2. определить структуру и содержание системы упражнений.

При отборе лексического материала обычно оперируют термином «лексический минимум». В данном вопросе мы придерживаемся, точки зрения В.Г. Костомарова и считаем, что строгое следование отобранному минимуму целесообразно на начальном этапе обучения иноязычному общению. В соответствии с этим, мы понимаем лексический минимум, как «объем языковых средств, являющийся максимальным с точки зрения физических возможностей студента и отводимого времени и минимальным с точки зрения всей системы, то есть еще не разрушающим ее и позволяющим пользоваться языком как практическим средством общения» [94; 82].

Выделение рациональных требований к отбору является «одной из основных проблем организации языкового материала» (Алхазишвили А. А.) [7; 60]. Применительно к обучению выступлению на японском языке, мы исходим из требований отбора материала, применительно к обучению иностранным языкам.

Тематический признак отбора материала [7; 53-54] - требование, помогающее установить значимость слова в зависимости от степени необходимости его при обращении к определенной тематике, предусмотренной потребностями общения, а соответственно, и учебными целями. Значение тематического отбора возрастает по мере продвижения студента по этапам обучения [94; 80].

Многие авторы отмечают, что осуществление тематического отбора сопряжено с немалыми трудностями, связанными с установлением границ между отдельными темами, с вхождением одного и того же слова в разные семантические области из-за распространенности значения. В то же время, это может помочь отобрать те слова, которые входят и в тему «Моя семья», и вместе с тем в другие темы (одну или, как правило, в несколько), изучаемые в рамках вузовского курса японского языка. Например, отбору могут подлежать слова-названия членов семьи, относящиеся и к упомянутой новой теме, и к темам «Традиции и обычаи», «Спорт» и другим.

Коммуникативный признак отбора материала - требование, предполагающее отбор языковых единиц в количестве, достаточном для полноценной речевой коммуникации в определенных сферах, ситуациях общения на определенную тематику. В рамках нашего исследования, руководствуясь данным требованием, целесообразно выделить лексические единицы, необходимые студентам для общения, во-первых, на обозначенную в программе обучения тематику и проблематику, во-вторых, на все изучаемые в вузовском курсе японского языка темы с целью использования в будущей профессиональной деятельности.

Похожие диссертации на Обучение выступлению как виду подготовленной монологической речи студентов языкового вуза : японский язык, начальный этап