Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском Синагатуллин Ильгиз Миргалимович

Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском
<
Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Синагатуллин Ильгиз Миргалимович. Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском : ил РГБ ОД 61:85-13/86

Содержание к диссертации

Стр.
ВВЕДЕНИЕ 4

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКИМ ВРЕМЕННЫМ ФОРМАМ НА ФРАНЦУЗСКОМ ОТДЕЛЕНИИ... 12

I. Методологические предпосылки обучения 12

2. Дидактические предпосылки обучения 17

3. Психологические. педпосылки обучения 20

4. Лингвистические предпосылки обучения 32

Выводы по главе 48

Глава П. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО

И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ 50

I. Сопоставительный анализ как один из важных методов

исследования 50

2. Определение границ временных систем в сопоставля
емых языках в целях исследования 51

3. Параметры сопоставительного анализа 56

4. Вычленение информации глобального плана на уровне
грамматических категорий времени, временной соотне
сенности и вида ......<&. 58

  1. Вычленение информации на уровне категории времени... 59

  2. Вычленение информации на уровне категории временной соотнесенности 66

  3. Вычленение информации на уровне категории вида 68

5. Вычленение информации локального плана на уровне

контактируемых временных форм 73

  1. Временные формы плана настоящего 73

  2. Временные формы плана прошедшего 80

  3. Временные формы плана будущего 85

Выводы по главе 92

Стр.

Глава Ш. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ВРЕМЕННЫМ ФОРМАМ АНГЛИЙ
СКОГО ЯЗЫКА НА ФРАНЦУЗСКОМ ОТДЕЛЕНИИ 94

I. Этапы обучения и характеристика учебных

материалов 94

  1. Этапы обучения 94

  2. Вводная лекция 96

  3. Схемы и вербальные правила 97

  4. Упражнения 104

2. Экспериментальная проверка предлагаемой

методики работы над временными формами.... 105

  1. Разведывательный эксперимент 106

  2. Обучающий эксперимент ПО

  1. Организация эксперимента ПО

  2. Реализация эксперимента .III

  3. Констатация и интерпретация результатов эксперимента 115

Выводы по главе 138

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 140

БИБЛИОГРАФИЯ 143

ПРИЛОЖЕНИЕ I 160

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 206

Введение к работе

В Проекте ЦК КПСС "Основные направления реформы общеобразовательной и профессиональной школы" указывается, что "будущим учителям, воспитателям нужно дать самые современные знания и хорошую практическую подготовку" (4). Сказанное в равной степени относится и к будущим учителям, готовящимся преподавать в школе два иностранных языка. К подготовке специалистов, способных владеть двумя иностранными языками, за последние годы значительно возросли требования на языковых факультетах педагогических институтов. Были установлены необходимые программные требования и выпущены в свет специальные учебники для курса второго иностран-ного языках . Однако "подготовка квалифицированного учителя по второму иностранному языку все еще отстает от высоких требований современного этапа" (71, с.4). Следовательно, ряд вопросов ждет своего дальнейшего решения. К ним, в частности, можно отнести обучение грамматике второго иностранного языка и прежде всего таким грамматическим явлениям, как временные формы глагола изъявительного наклонения.

Существует ряд работ (103; 19,- 35 j 57), посвященных совершенствованию преподавания грамматики второго иностранного языка. В указанных и других исследованиях в той или иной степени отражаются вопросы преподавания временных форм английского языка на базе немецкого (103), немецкого на базе английского (57), французского на базе английского (35) и т.п.

Однако вопрос о разработке методики обучения английским вре-

I) См. в том числе: Яковлева Р.А., Преснова А.Д. Учебник английского языка как второго. М., 1973; Китросская И.И., Цигель-ная А.Д., Деев В.А. и др. Английский язык как второй иностранный. М., 1976. _ 5 - менным формам индикатива на французском отделении не был еще объектом специального исследования.

В используемых в настоящее время учебниках в курсе английского языка как второго иностранного временные формы глагола изучаются изолированно, часто с большим временным интервалом друг от друга. Это далеко не всегда плодотворно сказывается на эффективном овладении временными формами, т.к. у студентов отсутствует целостное, системное представление об изучаемых грамматических явлениях. Изолированная, растянутая презентация грамматических явлений не позволяет реализовать в необходимой мере принцип сознательного усвоения материала, достаточно полно обеспечивать правильное, безошибочное употребление грамматических явлений в речи.

Б действующих учебниках и учебных пособиях не получил необходимого решения вопрос, связанный с межъязыковым переносом, заключающийся в том, что "знание одного иностранного языка оказывает действие на процесс выработки умений и навыков при обучении другому языку. Это действие может быть как положительным, так и отрицательным" (103, с.32). Можно согласиться с Б.А.Лапидусом, А.Ф.Вудьжг'' в том, что учебник по второму языку не должен быть универсальным. Нужны разные учебники английского языка, которые предназначены для факультетов французского, немецкого или испанского языков.

Выбор темы исследования и ее актуальность определяются как общими требованиями к повышению эффективности обучения второму иностранному языку, так и отсутствием специальных исследований по методике обучения английским временным формам на французском отделении, а также недостаточным совершенством учебников и учеб-

I) Авторы цитируются по работе Н.Б.Баграмовой (см.: 12, с.4). ~ 6 - ных пособий по английскому языку, используемых в настоящее время при его изучении на указанном отделении. Необходимо сделать оговорку, что специальных учебников по английскому языку для французских групп практически нет, за исключением учебника "Английский язык как второй иностранный (начальный курс)", составленного И.И.Китросской, А.Д.Цш?ельной,'В.А.Деевым и др. В учебнике содержится отдельное франпузско-панглийское приложение, в котором временные формы глагола фактически не отражены.

Выбор раздела о временных формах обусловлен тем, что он является в принципе магистральным и в то же время наиболее сложным в курсе грамматики английского языка,особенно когда он изучается в качестве второго на отделении французского языка.

В настоящем исследовании мы исходим из предпосылки о преоб- ладающем влиянии первого иностранного языках на овладение английскими временными формами глагола. Практика нашего преподавания, проведенный анализ типичных грамматических ошибок, допускаемых студентами при овладении английскими временными формами, также говорят в пользу доминирующего влияния (положительного и отрицательного) французского языка как первого иностранного. . Положительное влияние проявляется в том, что обучаемые произвольно или непроизвольно переносят навыки употребления французских временных форм на процесс формирования навыков употребления английских форм на основе имеющихся общих черт в системах времен-

I) Большинство исследований, затрагивающих вопросы обучения второму языку, так или иначе не могут избежать вывода о преобладающем влиянии первого иностранного языка. Недаром этот вывод серьезно прозвучал и получил дальнейшую рекомендацию на первом Всесоюзном совещании (г.Ереван, 1981 г.), посвященном вопросам преподавания второго иностранного языка. ных форм этих языков. Однако студенты не всегда видят общие се-мантико-функциональные и структурные признаки и не всегда в состоянии осуществлять положительный перенос, даже если эти признаки выступают относительно выпукло. Поэтому таким переносом целесообразнее управлять. Г.В.Рогова правомерно утверждает, что обучаемые не находят общности в языках не потому, что они не могут, а потому, что их этому не учили (103, с.210).

Отрицательное влияние или межъязыковая интерференция проявляется в случае, когда более прочные навыки употребления французских форм ошибочно переносятся на формирование навыков в английском языке. Это в свою очередь является причиной возникновения грамматических ошибок, среди которых большую долю занимают устойчивые ошибки. Такие ошибки представляют одну из главных трудностей при овладении студентами французского отделения английскими временными формами. Учитывая все это, представляется более целесообразным с методической точки зрения учитывать лингвистический опыт студентов в первом языке одновременно в двух направлениях: своевременного обеспечения положительного переноса и нейтрализации отрицательного, чтобы предупредить типичные ошибки и тем самым способствовать созданию условий относительно правильного, безошибочного употребления временных форм. А методически правильно организованный положительный перенос позволит сэкономить академическое время, что несомненно важно при его дефиците в условиях изучения второго языка.

Объектом исследования является процесс обучения английским временным формам на основе системного подхода, реализуемого в рамках учета лингвистического опыта студентов в первом иностранном языке (и в определенном плане - в русском языке). Б объект исследования также входит система английских временных форм, рассматриваемая во взаимосвязи с контактируемой системой французских - 8 -временных форм, и грамматические ошибки, допускаемые студентами при изучении английских временных форм.

В качестве предмета исследования выступает теоретическая интерпретация закономерностей процесса обучения временным формам в указанном режиме.

Цель настоящего исследования состоит в разработке методики работы над временными формами английского языка как второго иностранного, которая призвана повысить действенность овладения ими студентами французского отделения.

Задачами исследования явились: определить теоретические предпосылки обучения английским временным формам индикатива на французском отделении с целью повышения эффективности овладения студентами грамматическим оформлением глагольной части высказывания; разработать методшу обучения временным формам на основе системного подхода в рамках учета языкового опыта студентов в первом иностранном языке; экспериментально проверить действенность предлагаемой методики.

Задачи работы непосредственно связаны с рабочей гипотезой, которая состоит в следующем: обучение английским временным формам глагола можно проводить на более действенном уровне, если использовать системный подход, который позволяет представить систему английских временных форм во взаимосвязи с системой- временных форм французского глагола; позволяет спроецировать зоны положительного и отрицательного переноса в методических целях; ставит перед необходимостью использовать в учебном процессе по обучению временным формам специально составленные материалы (вводную лекцию, схемы, вербальные правила и упражнения).

В качестве методов исследования в работе выступают: - 9 -і) анализ учебников, учебных пособий и программ, предназначенных для курса второго иностранного языка; наблюдение за работой преподавателей, обобщение положительного опыта их работы, а также собственного опыта преподавания; беседы со студентами французского, отделения, изучающими английский язык в качестве второй специальности; анализ типичных грамматических ошибок; сопоставительный анализ временных форм индикатива английского и французского языков; разведывательный и обучающий эксперименты.

Научная новизна настоящей работы состоит в том, что в ней по существу предпринимается первая попытка построения, теоретического обоснования и реализации методики работы над временными формами английского глагола на французском отделении на основе системного подхода, реализуемого в рамках учета языкового опыта студентов в первом иностранном языке и позволяющего ускорить переход к грамматически правильному оформлению речи (с точки зрения употребления временных форм) на английском языке.

Теоретическое значение работы заключается: і) в более расширенном рассмотрении и научном обосновании системного подхода, в котором заложены предпосылки, способствующие экономичному во времени (за счет обеспечения положительного переноса) и относительно безошибочному в грамматическом плане (за счет нейтрализации отрицательного переноса) сознательному переключению на специфический для носителей английского языка и отраженный в их языковом сознании способ временного членения явлений действительности грамматическими средствами (временными формами); 2) в исследовании типичных ошибок (их анализа и классификации) с учетом специфики аудитории; 3) в сопоставительном изучении английских и французских временных форм глагола через единый центр (момент речи), позволивший выделить три специфические подсистемы (подсистему временных форм, выражающих контактность действия с моментом речи, подсистему форм, выражающих дистантность действия от момента речи в прошлом и подсистему форм, выражающих дистант- -ность действия от момента речи в будущем).

Практическая ценность исследования заключается в разработке специальных учебных материалов (вводной лекции, схем, правил и упражнений), которые можно использовать при обучении английским временным формам глагола на отделениях французского языка, а также (при внесении соответствующих корректив с учетом условий обучения) на других отделениях факультетов иностранных языков педагогических институтов.

Обучение временным формам глагола детерминировано их презентацией и первичным закреплением в продуктивных видах речевой деятельности, т.е. разработанная методика охватывает организацию ознакомления и (частично) тренировки со стороны преподавателя и ознакомление и (частично) тренировку - со стороны обучаемых. Именно здесь необходимо, с нашей точки зрения, создать соответствующие условия, которые призваны способствовать успешному формированию навыков на дальнейших (продвинутых) стадиях тренировки и в процессе применения временных форм.

Задачи исследования определили структуру диссертации. Она состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Во введении даны обоснование выбора темы и ее актуальность, определены объект и предмет исследования, сформулированы задачи и гипотеза, указаны методы и новизна исследования. Б первой главе рассматриваются теоретические предпосылки преподавания временных форм с учетом поставленных задач. Во второй главе дан сопо- - II - ставительный анализ временных форм глагола английского и французского языков по функционально-структурным характеристикам. В третьей главе рассматриваются этапы обучения, дается характеристика схем, правил и упражнений, описываются ход проведения и результаты разведывательного и обучающего экспериментов. Б заключении подытоживаются результаты проведенного исследования и даются перспективы дальнейших изысканий. - 12 г

Похожие диссертации на Обучение временным формам глагола английского языка как второго иностранного при первом французском