Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях Алиева Сацита Адамовна

Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях
<
Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Алиева Сацита Адамовна. Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : Москва, 2004 140 c. РГБ ОД, 61:05-13/1261

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы обучения чеченскому языку в начальной школе.

1.1. Социалингвистические проблемы обучения чеченскому языку в диалектных условиях 13

1.2. Описание современного чеченского языка и его диалектов 21

1.3. Обучение чеченскому языку в начальной школе, историография вопроса 27

1.3.1. Буквослагательный метод обучения грамоте 27

1.3.2. Школа П. К. Услара 29

1.3.3. Обучение чеченской грамоте по букварю И. Бартолом ея 32

1.3.4. Звуковой метод обучения чеченской грамоте в азбуке Т. Э. Эльдарханова 33

1.3.5. Звуковой метод обучения чеченской грамоте в букваре Ш. Сулгапова 35

Глава II. Методика преподавания чеченского языка в начальных классах.

2.1. Актуальные проблемы обучения родной грамоте на современном этапе 38

2.1.1. Проблемы чеченской графики 40

2.2. Традиционные методики обучения чеченской грамоте 51

2.2.1. Метод целевых слов в обучении чеченской грамоте 51

2.2.2. Обучение чеченской грамоте звуковым аналитико - синтетическим методом 54

2.3. Дидактические и методические требования к организации обучения чеченскому литературному языку учащихся начальных классов в диалектных условиях 60

Глава III. Экспериментальная проверка разработанной методики обучения чеченскому языку в начальной школе в диалектных условиях.

3.1. Методика проведения эксперимента 13

3.1.1. Экспериментальная работа в букварный период обучения 73.

3.1.2. Методика проведения звукового анализа речи учащихся

3.2. Применение звукового аналитико - синтетического метода в обучении чеченской грамоте в диалектных условиях

3.3. Результаты экспериментальной проверки разработанной системы обучения і9....

Заключение

Библиография

Введение к работе

Актуальность исследования. Одним из важнейших условий успешного решения педагогических задач является совершенствование преподавания родных языков в национальной школе, особенно методики обучения родной грамоте.

В развитии культуры каждого народа, решении вопроса гармонизации межнациональных отношений, формировании национальных традиций большая роль принадлежит национальной школе как органическому звену системы народного образования. В национальной школе большую роль в повышении продуктивности обучения призвано сыграть совершенствование преподавания родного языка.

Родной язык, являясь средством общения и взаимного понимания, вместе с тем служит для выражения творческих сил и духовного богатства каждого народа. Значение родного языка в обучении и воспитании определяется тем, что дети, приходя в школу непосредственно из семьи, приносят с собой готовые формы мышления на «материнском» языке: все явления общественной жизни и природы, которые ребенок наблюдал до прихода в школу, отражались у него в сознании в формах родной речи, а в процессе обучения приобретенные до этого мыслительные способности и установившиеся формы мышления получают дальнейшее совершенствование.

Чеченский язык является младописьменным языком. Основоположником литературного языка является известный чеченский писатель С. Бадуев. На чеченском языке созданы учебники и методические пособия для начальных классов, педколледжа, высших учебных заведений, самоучители чеченского языка для самостоятельного обучения устной речи, «Чеченско-русский» и «Русско-чеченский» словари, художественные произведения и т. д.

В чеченском языке восемь диалектов: итум - калинский, чеберлоевский, аккинский, галанчожский, кистинский, шатойский, шаройский, мелхинскии и три говора: два горных (веденский, ножай - юртовский) и один плоскостной (шалинский, терский, ачхой - мартановский).

Наше исследование посвящено обучению чеченскому литературному языку учащихся начальных классов в условиях функционировании чеберлоевского, аккинского диалектов и Веденского говора. На чеберлоевском диалекте говорят жители с. Самашки, Алхан - Кала, Закан -юрта, жители Наурского района. На аккинском диалекте говорят жители Хасавюртовского района.

Изучение состояния преподавания чеченского языка и качества знаний, умений и навыков учащихся в условиях чеберлоевского и аккинского диалектов показали, что многочисленные ошибки при усвоении литературного языка связаны с употреблением диалектных слов и словоформ; недостаточный учет диалектной основы речи учащихся создает трудности в обучении родному литературному языку; преодоление этих трудностей проходит успешно, если уже при обучении грамоте учитываются фонетические и лексические особенности диалектов, носителями которых являются учащиеся.

Вопросы преодоления диалектного произношения при усвоении литературного языка требуют повышенного внимания к предупреждению ошибок такого характера еще на этапе обучения грамоте с помощью сопоставительного анализа звукового состава слова, введения слов литературного языка в активный лексический запас учащихся и привлечения их внимания к различию между родным говором и литературным языком. Учителя Чеченской Республики испытывают большие сложности в работе в связи с полным отсутствием методических разработок и дидактических пособий для обучения литературному языку в диалектных условиях. Таким образом, проблема, избранная нами в качестве диссертационного исследования, является актуальной.

Степень разработанности проблемы

Изучение и анализ лингвистической, методической и психолого-педагогической литературы позволяет сделать вывод, что рассматриваемая нами проблема начала активно обсуждаться с 1970 года языковедами И. Г. Арсахановым, Я. С. Вагаповым, Ю. Д. Дешериевым. Среди всех работ по методике обучения чеченскому литературному языку для разработки нашей методической системы обучения взяты исследования таких ученых методистов, как Э. X. Солтаханов, У. Э. Гайсултанов, 3. Д. Джамалханов, а по методике преподавания русского языка в национальных школах - Г. Г. Городиловой, Т. Г. Рамзаевой, Д. И. Изаренкова.

Проблема обучения чеченскому языку в диалектных условиях представляется актуальной и должна стать предметом исследования на данном этапе, так как современные учебники родного языка не учитывают особенности диалектов. В этой связи возрастает необходимость пересмотра учебных программ и пособий, в которых мы обнаружили следующие противоречия:

- между возрастающими требованиями к уровню владения литературным языком и недостаточной разработанностью теории и практики обучения литературному языку в диалектных условиях;

- между современными подходами к обучению родному языку, отдающими приоритет аналитико-синтетическому методу в период обучения грамоте, и отсутствием соответствующих материалов и разработок.

С учетом указанных противоречий определена и сформулирована тема исследования: «Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях».

Цель исследования - разработать научно обоснованную и экспериментально проверенную методическую систему звукового анализа слова при обучении чеченскому языку в диалектных

условиях, способствующую развитию навыков литературного произношения, формированию грамотного письма и литературной речи учащихся-чеченцев.

Объект исследования - процесс обучения чеченскому литературному языку учащихся начальных (1-2) классов в диалектных условиях.

Предмет исследования - методическая система обучения родному языку учащихся начальных классов в диалектных условиях.

Гипотеза исследования - обучение чеченскому литературному языку в начальной школе будет более эффективным ,если:

- осуществляется учет диалектных особенностей на фонетическом и лексическом уровнях;

используются специально разработанные упражнения, направленные на устранение диалектных ошибок учащихся уже на первых этапах обучения - (при обучении грамоте в добукварный, букварный, послебукварный периоды);

- осуществляется систематическое усвоение знаний о родном языке; целенаправленно отрабатываются навыки орфоэпического чтения и грамотного письма в соответствии с нормами литературного языка;

- обогащается словарный запас учащихся лексикой литературного языка.

Для реализации поставленной цели в соответствии с научной гипотезой необходимо решение следующих задач:

- изучить литературные источники с целью определения научных подходов к разработке проблемы обучения чеченскому литературному языку в начальной школе;

- проанализировать программы, буквари и учебники чеченского языка для 1 - 2 класса в аспекте исследуемой проблемы;

- проанализировать и систематизировать ошибки в устной и письменной речи учащихся (носителей аккинского и чеберлоевского диалектов и Веденского говора);

- изучить состояние знаний, умений и навыков учащихся начальных классов;

- разработать эффективную методику обучения чеченской грамоте в условиях различных диалектов и системы развития устной речи;

- предложить систему упражнений по обучению литературному произношению, формированию навыков орфоэпического чтения и грамотного письма;

- осуществить отбор соответствующего материала (фонетического, лексического, грамматического) в целях лучшего усвоения норм произношения и написания;

- провести эксперимент для проверки выдвинутой гипотезы и разработанной методической системы.

При решении поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

- теоретические: (анализ и изучение лингвистической, психологической, педагогической и методической литературы, программы и учебников в аспекте исследования; выработка теоретических основ исследования, формулирование гипотезы).

- эмпирические: (наблюдение за учебным процессом, анкетирование, индивидуальные беседы с родителями, учителями и учащимися, тестирование, изучение и обобщение опыта преподавания чеченского языка, разработка экспериментальных материалов, количественный и качественный анализ работ учащихся и статистическая обработка материалов).

Методологической основой исследования являются основные положения работ отечественных ученых в области психологии (А. А. Алхазашвили, Л. С. Выготский, П. Я. Гальперин, Н. И. Жинкин,

И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн), педагогики (М. В. Кларин, М. И. Лисина, Н. А. Менчинская, В. В. Сериков, Г. А. Цукерман, И. С. Якиманская), лингвистики (Т. Г. Винокур, Д. И. Изаренков), методики преподавания русского языка (Г. Г. Городилова, Т. А. Ладыженская, М. Р. Львов, Т. Г. Рамзаева, М. И. Сажина) чеченской лингвистики (И. Г. Арсаханов, Я. С. Вагапов, Ю. Д. Дешериев, Т. И. Дешериева), методики преподавания чеченского языка (У. Э. Гайсултанов, 3. Д. Джамалханов, Э. X. Солтаханов).

Достоверность и обоснованность выводов исследования обеспечена методологической базой исходных теоретических положений, использованием методов, адекватных целям и задачам исследования, опорой на педагогический опыт учителей чеченской республики, а также положительными результатами проведенного эксперимента.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

- разработана и научно обоснована методическая система обучения чеченскому литературному языку в диалектных условиях, на основе учета лингвистических особенностей диалектов, тормозящих усвоение норм литературного языка на фонетическом и лексическом уровнях;

- предложены методы и приемы формирования навыков сознательного, беглого и выразительного чтения на родном языке, пересказа текстов без орфоэпических ошибок и, в конечном итоге, развития связной речи.

- определены и обоснованы фонетический, лексический, материалы с целью усвоения орфоэпического чтения и грамотного письма.

Теоретическая значимость состоит в том, что:

- установлена последовательность изучения звуков с учетом диалектных особенностей в начальной школе;

- определены теоретические предпосылки создания системы упражнений для преодоления орфоэпических и орфографических ошибок в литературном чеченском языке у учащихся начальных классов.

Практическая значимость исследования заключается в том, что

- разработана и внедрена в практику система упражнений, направленная на отработку навыков произношения и правописания;

- разработаны предложения по корректировке содержания действующего букваря; - результаты исследования могут быть использованы в практике обучения чеченскому литературному языку в школе, при дальнейшем совершенствовании программ и учебных пособий на лекциях в системе повышения квалификации учителей при ИУУЧР (г.Грозный), а также при чтении лекций по чеченскому литературному языку в Чеченском государственном педагогическом институте.

Экспериментальной базой исследования явились средняя школа села Николаевское Наурского района Чеченской республики и аккинская средняя школа № 2 Бабаюртовского района Республики Дагестан (0- 2 классы). В эксперименте участвовало 240 учащихся подготовительных, первых и вторых классов.

Апробация и внедрение результатов исследования. В диссертации обобщен восьмилетний опыт работы автора в качестве учителя чеченского языка в начальных классах. Основные результаты исследования были обсуждены и получили одобрение на кафедре педагогики и методики начального обучения Чеченского государственного педагогического института, на научно-практической конференции «Обучение грамоте на начальном этапе» (г. Грозный, 1999г). По теме диссертационного исследования опубликовано 4 работы. Внедрение результатов исследования в практику осуществлялось в процессе экспериментальной работы в школах Чеченской республики и Республики Дагестан, где проживают чеченцы - аккинцы.

Организация и этапы исследования

Исследование проводилось в три этапа с 1997-2003 гг.:

Первый этап (1997-1999 гг.) - изучение и анализ лингвистической, психологической, педагогической, методической литературы по проблеме исследования и определение исходных позиций, разработка методической системы обучения.

Второй этап (2000 -2001 гг.) - организация и проведение обучающего эксперимента в целях проверки эффективности разработанной методической системы обучения чеченскому литературному языку учащихся начальных классов.

Третий этап (2001 -2003 гг.) - обработка материалов исследования и внедрение методической системы в практику преподавания чеченского литературного языка, оформление диссертации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В процессе разработки методической системы звукового анализа словоформ при обучении литературному чеченскому языку необходимо учитывать специфику произношения 19 - ти гласных и 33 - х согласных фонем, в том числе 14 монофтонгов и 5 дифтонгов, с целью избежания орфоэпических и орфографических ошибок.

2. Использование комплекса упражнений, направленных на устранение в устной и письменной речи учащихся диалектных ошибок (слуховой диктант, выразительное чтение литературных текстов, тестирование, использование наглядных средств обучения, рисунков, диафильмов, прослушивание и анализ магнитофонной записи), позволит преодолеть влияние диалектов и успешно овладеть нормами литературного произношения.

3. Ведущим условием формирования навыков чтения и письма является определение последовательности звукового анализа слова: определение характера гласных фонем (долгота, краткость), правильное

произношение стечения согласных, определение фонетических и орфоэпических норм литературного языка.

Структура работы:

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиофафии (156 наименований). Общий объем 140 страниц. Во введении обосновывается выбор темы и её актуальность; определяется объект и предмет научного поиска; выдвигается гипотеза; формулируются цель, задачи и методы исследования, раскрываются научная новизна и практическая значимость работы, определяются положения, выносимые на защиту.

В первой главе диссертации «Теоретические основы обучения чеченскому языку в начальной школе» дается анализ методической и учебной литературы по теме исследования, краткая характеристика диалектов чеченского языка.

Во второй главе «Методика преподавания чеченского языка в начальных классах» рассматриваются проблемы чеченской графики, формулируются требования к речи учащихся начальных классов, предлагается методическая система обучения с учетом специфики преподавания чеченского языка в диалектных условиях.

В третьей главе «Экспериментальная проверка разработанной методики обучения чеченскому языку в начальной школе» описывается опытно-экспериментальная работа по совершенствованию обучения родному языку в диалектных условиях.

В заключении подведены итоги исследования, сформулированы выводы, намечены перспективы дальнейшей работы.

Социалингвистические проблемы обучения чеченскому языку в диалектных условиях

Чеченский язык - титульный язык Чеченской Республики, принадлежит к нахской группе иберийско-кавказких языков. Распространен преимущественно в Чеченской и Ингушской Республиках; в значительно меньшей мере - в Дагестане, Азербайджане, Грузии, Казахстане, Иордании, Турции.

Чеченский язык функционирует во всех сферах общественно-производственной и культурной жизни народа Чеченской Республики. Из 756 тысяч чеченцев, проживающих в республике, его считают родным 98,6 %; причем свободно владеют русским 76 %, другими языками Российской Федерации - 0,7 %.

Как литературный чеченский язык сложился в советскую эпоху на базе плоскостного диалекта; теперь - это язык радио, телевидения, периодической печати (в Грозном выходит газета «Даймокх» - «Родина» и др.), театров, культурно - просветительных учреждений; на чеченском языке создана большая оригинальная и переводная художественная, политическая, научно-техническая, научно-популярная литература.

В 20 - 30 годы служил средством ликвидации неграмотности; с 1989 года используется для обучения в начальных, сельских школах, преподается в средних учебных заведениях и вузах наряду с русским, который является основным языком обучения.

В Чеченском государственном университете и открывшимся в 1981 году государственном педагогическом институте (Грозный) есть специальные факультеты, готовящие преподавателей чеченского языка и чеченской литературы.

До 1925 г. предпринимались попытки создания письменности на арабской основе с добавлением некоторых знаков для обозначения специфических звуков; затем письменность была переведена на латинскую графику. В 1938 г. был принят алфавит на основе русской графики, который функционирует и в настоящее время, хотя в последние годы в республике предпринимались шаги по переходу на латинскую графику. В нем используется лишь один дополнительный знак / для обозначения признака смычногортанности (абруптивности); недостатком алфавита является обозначение некоторых фонем двумя буквами (латерал ль, фарингальный спирант хъ и др.). Алфавит и орфография нуждаются в дальнейшем совершенствовании.

Условно можно выделить два этапа изучения чеченского языка: до-(1917 года) и послеоктябрьский. Из исследований дооктябрьского периода необходимо указать работы А. Дирра, Я. Гюльденштедта, Ю. Клапрота, А. Шифнера, П. К. Услара. Создание письменности у чеченцев в после октябрьский период способствовало развитию их языка и культуры. Издание газет, выпуск разнообразной по жанрам художественной литературы, издание учебников и учебных пособий на родном языке, перевод на чеченский язык политической, научно-технической и художественной литературы — все это способствовало не только проникновению в этот язык большого слоя русской и интернациональной лексики, но и созданию общественно-политической, научной, научно-технической и иной терминологии, стимулировало теоретические разработки и описание языка.

Исследования Н. Ф. Яковлева, 3. К. Мальсагова, X. Е. Яндарова, Ю. Д. Дешериева, И. А. Оздоева, Д. С. Имнайшвили, А. Г. Мациева, И. Г. Арсаханова, И. Ю. Алироева, К. 3. Чокаева и других ученых обогатили чеченское языкознание, располагающее теперь большим списком монографических исследований по фонетике, грамматике, лексике, вопросам сравнительно-исторического, типологического языкознания, двуязычными и трехъязычными переводными и терминологическими словарями.

Фонемный состав чеченского языка характеризуется сложностью систем вокализма и консонантизма. Факторами, осложняющими его вокализм (помимо признаков ряда, подъема, лабиалыюсти), являются:

а) фонематическое противопоставление гласных по долготе и краткости;

б) фонематическое противопоставление открытых и закрытых гласных;

в) наличие большого числа дифтонгов, образовавшихся

преимущественно сочетанием гласных звуков с сонантами в(\у), й(и): ай,

г) наличие умлаутированных монофтонгов и дифтонгов: аь, оъ, оь,

Поскольку фонематический статус трифтонгов нуждается в дополнительном подтверждении, можно считать, что всего в чеченском языке 30 гласных фонем, из которых 15 являются монофтонгами и столько же дифтонгами. Систему консонантизма (с противопоставлением следующих признаков: фрикативность, смычность, смычно-проходность (боковая), смычно-проходность (носовая), вибрация, лабиальность, дентальность, небно-дентальность, переднеязычность, среднеязычность, заднеязычность, звонкость, глухость, смычно-фрикативность, заднемягконебность, фарингальность, межсвязочность, абруптивность, неабруптивность) составляют: смычные б, п, д, т, к, г, I, ъ, пі, ті, кі; спиранты з, с, ф, ж, ш, х, хі, чі, хъ; сонорные м, н, в, л, р, й; аффрикаты ц, ч, ці, чі, къ, кх. Ударение фиксировано на первом слоге основы слова, неподвижно (при образовании грамматических форм слова и образовании от него новых слов); является динамическим, но не квантитативным, поэтому ударной может быть как долгая, так и краткая гласная.

Наблюдается редукция гласных в безударной позиции (особенно — в конце слова); ассимиляция гласных, обусловившая обратные губную и небную гармонии; прогрессивная ассимиляция согласных. В чеченском языке установлены 22 разновидности структуры начального слога, 17 — конечного и 10 — срединного слога, 41 разновидность структуры слогораздела, который в 28-ми случаях проходит между согласными. Слогоделение не зависит от морфологического состава слова.

Основным источником заимствований является русский язык. Вся основная политическая, научная, научно-техническая терминология заимствована из русского или через русский — из других языков международного общения, что в значительной мере способствовало сравнительно высокому уровню развития национально-русского двуязычия в Чеченской Республике.

Основоположником чеченского литературного языка является известный чеченский писатель С. Бадуев. Первыми чеченскими писателями и поэтами были А. Дудаев, А. Нажаев, М. Сальмурзаев, А. Мамакаев, X. Ошаев, сыгравшую большую роль в формировании и развитии чеченского литературного языка, а также в создании литературных жанров, художественных образов и др.

Чеченский язык - язык начального, среднего и высшего образования, театра (первый национальный театр, на сцене которого ставились пьесы С. Арсакова, С. Бадуева, X. Ошаева и др., открылся 1 мая 1931 года), радио и телевидения республики. На нем создана и создается художественная литература, на чеченский язык переведены сочинения классиков мировой художественной литературы.

Чеченский язык по числу говорящих на нем занимает первое место на Северном Кавказе. Представители двух диалектов чеченского языка проживают вне пределов республики (кистинский диалект распространен в Ахметовском районе Грузии, а носители аккинского диалекта проживают в Хасавюртовском районе Республики Дагестан), на чеченском языке говорят чеченцы, поселившиеся в Казахстане. Свой родной язык сохранили и те чеченцы, которые оказались за пределами Родины - в Турции, Иордании, Сирии.

Носители аккинского (ауховского) диалекта живут в восьми селах Хасавюртовского района Дагестана, на нем говорят 70 тысяч человек. Изолированное развитие этого диалекта способствовало выработке в нем специфических особенностей в фонетике, грамматике и лексике, которые выделяют его из числа всех других вайнахских диалектов.

Так, например, в фонетике аккинского диалекта чеченские глухие варианты (ворхі - семь, бархі - восемь) произносятся с сонорным глухим р; наблюдается айнизгование в отдельных словах (діаьха - длинный, 61 ав - гнездо), что отсутствует в литературном чеченском (деха, бен), заметна богатая перегласовка гласных.

В области морфологии наблюдается отсутствие отдельных суффиксов (сравнить аккинский бешаш - сады, кочаш - рубашки, по литературному бошмаш, кучамаш), потеря классного показателя глаголами при образовании времени (сравнить аккинский саттго - гну, ласто - трясу, по литературному саттайо (в, б, д) - гну, ластайо (в, б, д) - трясу, отсутствие ассимиляции (сравнить аккинский аьлна - сказал, мелна - выпил, по литературному аьлла, мела, ингушский аьнна, менна).

Актуальные проблемы обучения родной грамоте на современном этапе

В развитии культуры каждого народа, решений вопроса гармонизации межнациональных отношений, формировании национальных традиций большая роль принадлежат национальной школе как органическому звену системы народного образования. А в национальной школа большую роль в повышений продуктивности обучения призвано сыграть совершенствование преподавания родного языка. Родной язык, являясь средством общения и взаимного понимания, вместе с тем служит выражению творческих сил и духовного богатства каждого народа. Значение родного языка в обучении и воспитании определяется там, что дети, приходя в школу непосредственно из семьи, приносят с собой готовые формы мышления на «материнском» языке: все явления общественной жизни и природы, которые ребенок наблюдал до прихода в школу, отражались у него в сознании в формах родной речи, а в процессе обучения приобретенные до этого мыслительные способности и установившиеся формы мышления получают дальнейшее развитие.

Родной язык является основой для развития национально-русского двуязычия, поэтому важным условием является совершенствование методов и приемов обучения родному языку, ибо только таким путем можно выполнить важнейшую задачу образования любого региона: создать прочный фундамент для развития двуязычия, дать детям прочные знания на их родном языке, не упуская, естественно, из поля зрения обучение русскому языку.

При обучении детей русскому языку учителю очень часто приходится прибегать к помощи родного языка. Сопоставление фактов родного и русского языков дает учителю возможность преодолеть специфические трудности усвоения учащимся звукового строя и определенных грамматических категорий русского языка.

Одним из главных вопросов обучения родной грамоте для составителя букваря является вопрос определения порядка изучения звуков - букв и слогов. От этого зависит содержание букваря и нахождение эффективных путей обучения родной грамоте. Понятно, что при изучении данного вопроса исследователю необходимо уяснить принципы, на основе которых определяли или определяют порядок изучения звуков - букв и слогов не только в чеченских букварях, но и в букварях других народов.

По данной проблеме среди специалистов в области обучения грамоте имеется три направления: первое представлено сторонниками С. П. Редозубова, второе - В. Г. Горецкого, В. А. Кирюшкина, А. Ф. Шанько, третье - Д. Б. Эльконина.

Несмотря на то, что в чеченских букварях последовательность расположения звуков - букв дается по-разному, на наш взгляд, составители этих букварей являются сторонниками С. П. Редозубов.

Второе направление, которое представлено В. Г. Горецким, В. А. Кирюшкиным, А. Ф. Шанько и их сторонниками при определении порядка изучения звуков - букв на первый план выдвигаете принцип частотности употребления звуков и букв в русском языке как продуктивный путь скорейшего приобщения детей к чтению.

Третье направление, которое представлено Д. Б. Элькониным его сторонниками, при исследовании данной проблемы исходят из необходимости ознакомления со всеми гласными буквами а - я, о - ё, ы - и, у - ю, о е, имея в виду необходимость формирования у детей позиционного принципа чтения прямого слога.

Составители букварей родного языка для некоторых народов в основном придерживаются одного из указанных направлений. Так, например, проф. Г. П. Сердюченко считал, что при составлении абазинского букваря необходимо учитывать не только трудность усваиваемого звука, но и сложность его обозначения.

Т. М. Караваева при определении порядка подачи звуков - букв в чукотском букваре исходит из особенностей состава языка, графики и слоговой структуры слов.

К. В. Агрба [1970; с. 9] за основу определения последовательности изучения звуков - букв берет принципы частотности, с учетом фонетических и графические особенностей.

3. Курбанов считает, что «при определении порядка изучения звуков -букв в букварях дагестанских языков необходимо опережающее изучение звуков - букв, совпадающих по начертанию с буквами русского алфавита», т.е. изучение звуков - букв в букварях дагестанских языков, по замыслу автора, зависит не только от частотности их употребления, но и от порядка изучения звуков - букв в русских букварях для дагестанских школ.

Как мы видим, проблема определения порядка изучения звуков - букв и слогов авторами букварей решается по-разному. Гп йрСИЙСКАЯ

вавдяот&!і 2.7.7. Проблемы чеченской графики

Для овладения родной грамотой учащиеся чеченской школы должны уметь правильно произносить, выделять из слов, читать и обозначать при письме 33 согласных фонем и 19 гласных, в том числе 14 монофтонгов и 5 дифтонгов.

Как уже отмечалось, современное чеченское письмо создано на основе русской графики.

Проект чеченского и ингушского алфавитов на русской основе и орфографии был составлен проф. Н. Ф. Яковлевым, который был утвержден 20 марта 1938 года.

При составлении алфавитов на русской графической основе для младописьменных народов учитывалось следующее:

а) необходимо использовать все буквы современной русской азбуки;

б) одинаково произносимые в двух языках звуки надо обозначать неодинаковыми буквами;

в) в качестве дополнительного к русскому алфавиту знака следует допускать лишь знак «I» (римская цифра «один»). Этот дополнительный знак, присоединяемый к одной из основных русских букв, и должен быть использован при передаче специфических для языка звуков гортанных, смычно-гортанных, и некоторых других;

г) возможно употребление двубуквенных и как редкое исключение трехбуквенных обозначений [6; 148]. Современный чеченский алфавит, построенный на основа русской графики, состоит из 49 букв, которые располагаются в следующем порядке: а, аь, б, в, г, гі, д, е, ё, эю, з, и, й, к, кх, къ, кі, л, м, н, о, оь, п, пі, р, с, т, у, уъ, ф, х, хь, xl, ц, ці, ч, чі, ш, щ, ъ, ы, ъ, э, ю, юь, я, яь, I. Из них 15 для обозначения гласных: а, аь, е, ё, и, о, оь, у, уь, ы, э, ю, юь, я, яь, а 33 для обозначения согласных: б, в, г, гі, д, эю, з, й, к, кх, къ, кі, л, м, н, п, пі, р, с, т, ml, ф, х, хъ, хі, ц, ці, ч, чі, ш, щ, I, ъ. Знак ь не передает звуки.

Как мы видим, при составлении чеченского алфавита использованы все буквы русского алфавита.

Как отмечает проф. Ю. Д. Дешериев, современный чеченский алфавит, созданный на основе русской графики, является одним из лучших алфавитов Северного Кавказа и Дагестана, пользующаяся русской графиков [4; 10].

Если сравнить состав чеченских фонем и количество букв в алфавите, то увидим, что в чеченском языке фонем больше, чем букв, т.е. в нем не все гласные фонемы обозначаются специальными графемами, что некоторые согласные употребляются не в одном, а в нескольких значениях.

Как известно, значение чеченской и русской графики не тождественны. Они выявляются при сравнении состава фонем языка и при обозначении этих фонем в алфавите. В русской графике имеются случаи употребления букв в основном и второстепенном значении, а также некоторые буквы русского алфавита могут быть однозначными и двузначными. «Наличие двузначных букв и ряд других отступлений от выставленных выше требований к последовательно проведенному алфавитному письму, - пишет проф. А. П. Гвоздев, - получает свои объяснения в том, что русская графика имеет своеобразное отличие, которое получило название слогового, или силлабического, принципа. Он получил, такое название потому, что в качестве единицы письма и чтения в таких случаях выступает слог, а именно сочетание согласных букв представляет цельный графический элемент, в котором обе части взаимно обусловлены в том отношении, что их можно читать, только учитывая соседние буквы [2; 14].

Применение слогового принципа графики в русском языке в основном выявляется при обозначении мягкости и твердости согласных, которое реализуется следующим образом:

1. На конце слов мягкость согласных обозначается мягким, знаком, твердость - пробелом; 2. Мягкость согласных перед следующими твердыми согласными, а мягкость (л) перед любыми согласными обозначается мягким знаком, твердость - отсутствием мягкого знака;

3. Мягкость и твердость согласных перед гласными различается с помощью букв для этих гласных: буквы ряда я, э, ё, ю, и указывают на мягкость предшествующих согласных, буквы ряда а, о, у, э, ы - на твердость их [I; 71].

Таким образом, избыточность букв гласных и недостаточность букв согласных в русском алфавите компенсируется кириллицей. Отсутствие такого явления, - т.е. слогового принципа, в чеченском языке значительно увеличивает трудности практического овладения не только чеченским языком, но и русской орфографией и русским произношением учащимися -чеченцами, родной алфавит которых хотя и составлен на основе русской графики, но не использует ее слогового принципа.

Методика проведения эксперимента

В букварный период необходимо провести ряд аналитико-синтетических исследований и определить параметры владения литературной речью у детей-носителей диалектов. В такой работе необходимо, исходя из особенностей звуковой системы:

1. Отметить звуковые соответствия изучаемого диалекта и чеченского литературного языка и сформировать у учащихся нормы

правильного произношения.

2. Выделить фонетические особенности данного диалекта и сравнить звуки в диалекте со звуками в чеченском литературном языке.

В процессе работы по букварю учащиеся изучают 33 согласные фонемы, получившие графическое обозначение. Они в определенной позиции способны выполнять смыслоразличительную функцию: б, в, г, гі, д, ж, з, й, к, кх, къ, к1, л, м, н, п, пі, р, с, т, ml, ф, х, хъ, хі, ч, чі, ц, ці, ш, щ, ъ, 1.

Конститутивными признаками согласных являются место и способ образования. В чеченском языке по месту образования согласные различаются:

1. Губные: б, в, м, п, пі, ф.

2. Язычные: г, д, э/с, з, л, р, с, т, ml, к, кі, ц, ці, ч, ч1, ш, щ.

3. Мягконебные: гі, кх, къ, х.

4. Фарингальные: хь 1.

5. Междусвязочные: xl, ъ. Среди губных выделяются:

1. Губно-губные: б, в, м, п, пі, ф.

2. Зубно-зубные: ф и в заимствованных словах.

Среди язычных имеются следующие подгруппы:

1. Переднеязычные: д, ж, з, л, я, р, с, т, ті, ц, ці, ч, ч1, ш, щ.

2. Среднеязычные: й.

3. Заднеязычные: г, к, кі. Мягконебные в свою очередь делятся на:

1. Переднемягконебные: х.

2. Заднемягконебные: гі, кх, къ.

По способу образования чеченские согласные фонемы различаются:

1. Сонорные: м, й, в, л, р, п.

2. Смычные: б, д, г, к, к1, ц, nl, т, ml, 1, ъ.

3. Спиранты (щелевые): у, з, с, х, хь, xl, ф, ш, щ. 4. Афррикаты: кх,къ,ч,ч1,ц,ц1.

Коррелятивные признаки согласных в чеченском языке - звонкость -глухость - абруптивность, абруптивность - неабруптивность.

Всего звонких согласных звуков в чеченском языке 14: б, в, г, гі, ц, ж, з, и, л, м, и, р, 1, ъ, а глухих согласных - 19: к, кх, къ, к1, п, пі, с, т, ті, ф, х, хъ, xl, г, чі, ц, ці, ш, щ.

Своеобразие фонетической системы чеченского языка заключается в наличии утонченной системы согласных, т. е. в каждом ряду смычных согласных наблюдается один звонкий согласный и два глухих (придыхательный и абруптив): б — п — пі, д — т — ml, г — к — к1. Остальные согласные объединяются в определенную систему, которая включает в себя:

1. Парные по звонкости - глухости: з-с,ж-ш,ч 1 -х,ч 1 -хъ.

2. Парные по глухости - абруптивности: ч -ч1,ц - ці, кх - къ.

3. Непарные звонкие: в, й, л, м, н, р, ъ, 1.

4. Непарные глухие: xl, щ, ф.

Относительные признаки согласных - шумность - сонорность.

Шумные согласные: б, г, г/, д, ж, з, к, кх, къ, к1, с, т, ml, ф, х, хъ, xl, ц, ці, ч, ч1, п, пі, т, т, щ, ъ, 1.

Сонорные согласные образуют корреляцию по звонкости - глухости, а сонорные гласные состоят вне этой корреляции.

В обучении грамоте важно обращать внимание не только на артикуляцию отдельных звуков, но и на усвоения взаимоотношения звуков в связной речи, так как «звуки речи до некоторой степени уподобляются друг другу и в силу этого представляют фонемы как частично обусловленные их положением» (Степанов Ю. С.;, 1966, с. 181).

Согласные звуки чеченского языка претерпевают комбинаторные изменения, обусловленные соседством некоторых гласных. Так, например, согласные в положении перед лабиализованными гласными, особенно перед г/, получают более или менее значительную лабиализацию. А губные согласные обычно незначительно лабиализуют соседние гласные.

Округление губ в таких случаях производится уже к моменту произношения начального согласного.

Чеченскому языку не свойственно упрощение групп согласных, так как стечение согласных весьма редкое явление, а также в нем нет сокращения групп одинаковых гласных. В некоторых чеченских словах по подсчетам Т. И. Дешериевой ( Выпуск I. 1965; с. 120) в начале слова встречаются 21 консонантная пара. Из них восемь консонантных пар встречаются очень редко. Так, например, стечение согласных мі встречается только в двух словах міара и міальчик. Слово міара «вилка, удочка, ноготь», произносится и пишется как маїар, т.е. без стечения согласных. А стечение г\ встречается только в одном слове гіопка. В одном или двух словах встречаются также консонантные пары ні (ніаьвли - птица, ніаьна - петух, ніапа - червь), тп, тс, грсь, чх, яхъ. Следовательно, для обучения грамоте для нас представляет интерес стечение согласных в начале слова только 13 консонантных пар.

Основные законы сочетания звуков в чеченском языке практически не изучены. Можно назвать лишь небольшую работу, написанную в 50-х годах XIX в. академиком А. А. Шифнером, а также работы Яндарова, А. Соммерфельта, в которых рассмотрены некоторые вопросы сочетаемости согласных.

Каждый язык имеет свои особые законы употребления и сочетания фонем. Эти законы регламентированы своеобразием фонемного состава данного языка. Большинство словарного состава, жанрово стилистических разновидностей устной и письменной речи, синтаксических конструкций, структурных типов слога, морфологических типов корневых и формальных морфем, также оказывает существенное влияние на законы употребления и сочетания фонем. Законы сочетания звуков обусловлены общими законами функционирования современного чеченского литературного языка. Они проявляются в действующих в современном языке живых фонетических процессах, определяющих позиционные изменения звуков.

Своеобразие сочетания этих законов проявляется в употреблении согласных в начале, конце и середине слова, в составе корневых и формальных морфем, форм слов, в сочетаемости согласных фонем между собой.

Далеко не все фонемы довольно часто встречаются в начале слова. Сонант р в начальном положении почти не встречается в исконных чеченских лексических единицах. Древние заимствования, обнаруживаемые в чеченском языке, подтверждают это. Широкое употребление р в начале слова - позднее явление в чеченском языке, обусловленное внешним влиянием.

Чаще всего в начале слова встречаются из согласных: б, в, й, г, д, к1, с, хъ,

ч; из гласных: а{а}, а{а:}, э{е}, {ие:}, {и}и. В этом положении относительно

редко употребляют согласные э/с, з, н, nl, xl, ц, ці, чі: из гласных: {аъ}, э{е},

оь{оъ}, уъ{уъ}, у{уы}, и{и:}. Лишь в заимствованных (в основном)

встречаются риф.

Для чеченского языка нехарактерно стечение двух и более согласных в начале слова. И все же в литературном языке довольно часто встречаются следующие комплексы согласных в начальном положении:

UL

діало [діалуо] - отдай;

діа [діа] -там;

діовш [діовш] - яд;

діаьндарг [діаьндарг] - пуля.

cm:

стаг [стаг] - человек;

стигст [стигал] — небо; стом [стуом] - плод;

стохка [стохка] - в прошлом году.

т1къ

[ткъа] - двадцать;

ткъарш [ткъарш] - с треском;

тікьоьсна [тікьуоьсна] — девятнадцать;

тікьатікьа [тікьатікьа] — по двадцать.

схь:

схьа — сюда;

[схьаиеца] - возьми;

схьало [схьалуо] - подай;

схьахьажа [схьахьажа] - посмотри сюда.

цхъ:

цхъалха [цхьалха] - одинарный;

цхьсшза [цхьамза] - штык;

цхъана [цхьана] - вместе;

цхьогал [цхьоталл] - лиса;

ч!къ:

чкьор [чікуор] — кожа;

чкь

щ?рг [чікьург] - колесо, баранка;

чкъуьйриг [ч1къуь:риг] - корка.

пхъ:

пхьарс - плечо, рука от плеч до кисти;

пхъид - лягушка; пхьу - собака (самец);

пхъа— село; пхъар — мастер.

міара [м1а:ра] - ноготь; міара [м1а:ра] - удочка; мі аргона мі а:рагуо:на - едва;

ш

пхиъ\шмъ\ - пять;

пхиппа [пхиппа] - по пять;

пхъора [пхо:ра] - беременная.

Этими примерами в основном и ограничиваются типы сочетаемых согласных в начальном положении. Из них в начале слова в русском языке встречаются комплекс cm, который чеченцы свободно произносят: стол, стул, стакан и т. д. (чеченский: стаг, стигал и др.) или же заменяют вариантами, употребляемыми в местных говорах: тол [туол], така или сол [суол], сака (чеченский: таг, тигал, саг, сигал и т. д.).

Следовательно, встречающиеся в русском языке в начальном положении иного типа сочетаний двух и более слагаемых являются необычными для носителей чеченского языка и могут вызвать определенные трудности при изучении русского языка чеченцами. Так, малограмотные чеченцы, слабо знающие русский язык слова трамвай, трактор, произносят тарамбай, тарактор.

Объясняется это тем, что комплекс с тр в начале слова не употребляется в чеченском языке. Поэтому чеченец ставит гласный звук между т и р. То же самое следует сказать и о следующих группах согласных, употребляемых в русском языке в начале слова:

пр: программа, профессор, прокурор (произносят - параграм, парфессор, пурукурор);

шк: школа, шкаф (произносят - ишкуол, ишкап).

В середине и конце слова редко встречаются сочетания более двух

согласных. К числу немногих звуковых комплексов, состоящих из трех

согласных, относятся:

рст:

дерстин — жирный. рсхь:

терсхъара [тиерсхьара] - ржет (лошадь).

рпхъ:

настарпхьид - икра (ноги).

зткъ:

шовзткъа [шоузткъа] - сорок;

шовзткъазза [шоутікьазза] - в сорок раз;

шовзткьалгіа [шоузтікьалуа] - сороковой.

Слогораздел обычно рассекает подобные комплексы, распределяя их между двумя слогами - предыдущим и последующим: дерстин, терсхьа:ра, шоуз - т1ъа, настар - пхьид и т. д.

Закон слогораздела чеченского языка аналогичным путем рассекает и удвоенные согласные в середине слова: даг - гара - от всего сердца; вад -далц -до самого бега; дак - кха - вытащи, отними; докх - кха - большой.

В чеченском языке удвоенные согласные встречаются двух видов: лексическое, т. е. удвоение корневого согласного, основы для выражения особого лексического значения и грамматическое, т. е. удвоение согласного для выражения дополнительного, грамматического значения уточнения, усиления лексического содержания слова. Удвоение согласных этих двух типов отличаются друг от друга еще и фонетически. Гласный звук а, стоящий перед лексическим, корневым удвоенным согласным, бывает, открытым, полуоткрытым: дак - кха - отнимай; хат -та - отними и т. д.

Между тем гласная фонема, за которой следует удвоенный согласный звук, имеет грамматическое значение: вад - далц, даг - гара и т. д.

Закон слогораздела чеченского языка рассекает удвоенные согласные в середине слова: даг - гара - от всего сердца; вад - далц - до самого бега; дакх - кха - вытащи, отними; докх - кха - большой.

Похожие диссертации на Обучение учащихся начальных классов чеченскому литературному языку в диалектных условиях