Содержание к диссертации
Введение
1. Психолингвистические особенности процесса понимания содержания текста по специальности 16
1.1. Психологические особенности формирования навыков и развития умений ознакомительного чтения 16
1.1.1. Процесс восприятия текста и переработки информации 16
1.1.2. Психологические особенности формирования рецептивных речевых навыков 24
1.1.3. Развитие умений ознакомительного чтения 30
1.2. Лингвистические особенности текста по специальности как опора для понимания 36
Выводы по I главе 57
2. Обучение чтению текста по специальности с помощью обучающе-контролирующей программы 59
2.1. Методика обучения пониманию содержания текста 59
2.2. Преимущества использования компьютерного варианта обучающе-контролирующей программы в формировании навыков и развитии умений ознакомительного чтения 91
2.3. Структура и содержание экспериментального обучения по выявлению эффективности созданной обучающе-контролирующей программы 109
2.3.1. Констатирующий предэкспериментальный срез 109
2.3.2. Разведывательньїй эксперимент 114
2.3.3. Экспериментальное обучение 119 Выводы по П главе 128
Заключение 130
Список использованных источников и литературы 133
Приложения 158
Приложение 1 - Тексты и упражнения, входящие в обучающе-контролирующую программу
Приложение 2 - Таблицы данных экспериментального обучения 171
Приложение 3 - Анкеты (Анкета №1, Анкета №2) 175
- Психологические особенности формирования навыков и развития умений ознакомительного чтения
- Лингвистические особенности текста по специальности как опора для понимания
- Методика обучения пониманию содержания текста
Введение к работе
Методика обучения чтению достаточно хорошо разработана в трудах отечественных ученых - методистов. За последнее десятилетие проведен ряд диссертационных исследований, рассматривающих различные вопросы обучения чтению как виду речевой деятельности: профессионально -ориентированное чтение (Серова Т.С. 1989; Шишкина Л.П. 1993), дидактические основы чтения (Нижнева Н.Н. 1993), корреляция умений чтения и устной речи (Дубинина Л.Л. 1993), развитие читательского интереса (Макарова Т.К. 1994), использование прогностического потенциала (Павленко М.И. 1994), личностный подход (Забелина Н.А. 1995), овладение умениями чтения (Борисова Л.Н. 1995), формирование навыков чтения (Жукова С.А. 1995), коммуникативно - ориентированный подход (Засадская И.И. 1996, Нгуен Динь Луан 1996), организация самостоятельной работы при обучении чтению (Перлова И.В. 1996, Ли Фан 1996), чтение литературы по специальности (Поманисочка Э.В. 1996, Макарова С.Н. 1997, Клепикова Т.Г. 1998).
Двадцатипятилетний опыт работы в высшей школе, в том числе в группах аспирантов и научных сотрудников, гфоходяших повышение квалификации по иностранному языку, показывает, что,, к сожалению, очень часто низкий уровень владения иностранным языком и, в частности, недостаточно развитые умения быстро и полно извлекать информацию из
письменных источников, является существенным препятствием для
эффективной профессиональной деятельности.
Между тем, как отмечается в Государственном образовательном стандарте, специалист технического вуза должен уметь читать литературу по специальности без словаря с целью поиска информации, т.е. владеть умениями ознакомительного чтения /Государственный образовательный стандарт 1995/.
Специалист, окончивший технический вуз, должен уметь работать с литературой по специальности на иностранном языке. Учитывая возрастающий поток информации, ознакомительное чтение, требующее понимания 75% содержания, является ведущим в профессиональной деятельности. Оно помогает специалисту быстро ориентироваться в этом потоке информации, отбирая наиболее важную для ее дальнейшей проработки в форме изучающего чтения. По данным С.К. Фоломкиной из 500 обследованных специалистов, работающих в конструкторских бюро, НИИ, на предприятиях, 70% пользуются ознакомительным чтением, когда возникает необходимость работы с иностранной литературой, и передают тексты, требующие изучающего чтения, в бюро переводов /Фоломкина С.К. 1987/.
В условиях технического вуза, на наш взгляд, вследствие недостаточного количества оригинальных иноязычных источников по профилю, которые приобретаются на валютные средства, преподаватель вынужден использовать имеющиеся аутентичные тексты для обучения
изучающему чтению в ущерб ознакомительному из-за ограниченности поступления соответствующей литературы. Это приводит к тому, что специалист с трудом ориентируется в массе публикаций по своему профилю в результате недостаточного развития умений ознакомительного чтения. Работа в группах студентов и аспирантов Томского политехнического университета показывает, что они испытывают определенные затруднения при работе с текстом в аудитории из-за недостаточно развитых умений быстрого извлечения информации из текста (т.е. умений ознакомительного чтения). Это является первой причиной, побудившей нас выделить ознакомительное чтение как приоритетное направление в техническом вузе.
Вторым аргументом в пользу необходимости особого внимания к ознакомительному чтению является трудность интеграции наших специалистов в мировую экономическую систему, их вхождения в мировое научное и образовательное пространство. С этой целью в процессе обучения необходимо предусмотреть развитие умений быстрого и наиболее полного извлечения информации из письменного текста для подготовки обучающихся к тестированию в соответствии с требованиями международных сертификационных экзаменов, в частности, с использованием компьютера.
Использованию компьютерной технологии в преподавании иностранного языка посвящен ряд диссертационных исследований последних лет: Багрова А.Я. 1986, Ахметова Н.А. 1989, Сергиевская И.Л. 1989, Стебнева Г.Г. 1989, Шашина Л.Ф. 1989, Алалыкин В.Н. 1991, Канатова С.Ш.
1991, Григорьева Г.В. 1992, Дружинина М.В. 1992, Фадеев СВ. 1992,
Сороковых Т.В. 1993, Кунусова М.С 1994, Гац И.Ю. 1995, Киселева О.В.
1995, Петрова Н.Б. 1995, Фрэнки Д.Э. 1995, Хорошилов А.А. 1995, Азимов
Э.Г. 1996, Лю Я. 1996, Стрыгина Т.В. 1996, Виноградова Е.В. 1997,
Овсянников А.О. 1997 и т.д.
Отечественные обучающие программы предназначены для формирования лексических (Фадеев СВ. 1992, Фрэнки Д.Э. 1995, Киселева О.В. 1995) или грамматических навыков чтения (Дружинина MB. 1992, Григорьева Т.В. 1992, Виноградова Е.В. 1997), или для обучения технике чтения/Цуканова А.Г. 1996, Мельник HJB. 1996/.
Прогресс в области технических средств обучения привел к созданию отечественных мультимедийньгх компьютерных программ, предназначенных для взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности /25-ый кадр. Английский для бизнесменов... 1997, AZAR Interactive 1998, Business English... 1997, English Platinum 1997, Английский язык (помощь и обучение) 1998, Графова Т.А. Английский на каждый день 1996, Игнатова Т.Н. Learn to Speak English 1997/.
Большинство отечественных компьютерных программ, выпущенных на компакт - дисках, предполагают работу с использованием средств мультимедиа одним пользователем. Это требует наличия класса с 10-12 мультимедийными компьютерами и приобретения 10-12 одинаковых дисков к ним, что делает затраты на программное (software) и аппаратное (hardware)
обеспечение чрезвычайно высокими. При работе с таким диском студент
должен иметь возможность работать с компьютером 4-6 часов ежедневно, что
в условиях массового обучения практически невозможно.
Ряд исследований зарубежных ученых также посвящен проблеме использования компьютеров в обучении чтению /Carell P.L. 1997, Colbourn М. 1982, Deegan М. 1992, Nutall Ch. 1992, Kramsch С. 1999, Trollope J. 1996/.
Но зарубежные обучающие программы имеют те же особенности, что и отечественные, т.е. предназначены для пользователей, у которых компьютер постоянно находится на их рабочем месте. Кроме того, уровень языковых средств, используемых для объяснений и комментариев, в зарубежных программах намного превосходит уровень словарного запаса студентов технического вуза
Необходимость дальнейшей разработки методики формирования навыков и развития умений чтения с использованием компьютерной технологии очевидна.
Как отмечает F. Berberich, хотя архив компакт - дисков по преподаванию английского языка как иностранного насчитывает более шестисот версий CALL (Computer Assisted Language Learning), не считая Internet, который ежедневно открывает новые страницы, но так же, как и с учебниками, многие преподаватели понимают, что существующие материалы не полностью отвечают задачам обучения, и создают свои собственные авторские программы/Berberich F. 1998/.
Анализ отечественных и зарубежных компьютерных программ
показал, в основном, их слабую адаптируемость для работы в массовой
аудитории. Создание собственных обучающе - контролирующих программ,
удобных в эксплуатации, пригодных для работы на большинстве
современных компьютеров, нацеленных на формирование рецептивных
речевых навыков и развитие умении ознакомительного чтения, определяет
актуальность данной работы.
Объектом исследования является процесс формирования рецептивных речевых навыков и развития умений ознакомительного чтения профессиональных текстов с использованием обучающе - контролирующих программ.
Предметом исследования является методика обучения ознакомительному чтению текстов по специальности.
Гипотеза нашего исследования заключается в том, что обучение ознакомительному чтению как средству извлечения фактической информации иностранного текста будет более эффективным, если создать специальную систему упражнений в виде алгоритмической обучающе - контролирующей программы, имеющей бескомпьютерный и компьютерный варианты.
Целью нашего исследования является создание модели обучения ознакомительному чтению текстов по специальности с помощью обучающе контролирующей программы и проверка эффективности предложенной
модели в экспериментальном обучении.
Для достижения поставленной цели и подтверждения гипотезы
исследования было необходимо решить следующие задачи:
1) отобрать аутентичные тексты, профессионально значимые для студентов инженерно-экономического профиля, и объединить их в блок, связанный общей проблематикой в соответствии с профессиональной компетенцией обучаемых;
2) исследовать психолингвистические особенности формирования рецептивных речевых навыков и развития коммуникативных умений ознакомительного чтения;
3) выделить виды умений ознакомительного чтения и создать комплекс упражнений для их развития;
4) определить возможности использования компьютера для формирования рецептивных речевых навыков и развития умений ознакомительного чтения;
5) проверить в ходе экспериментального обучения эффективность созданной системы упражнений для формирования рецептивных речевых навыков и развития умений ознакомительного чтения;
6) создать компьютерный вариант обучающе - контролирующей программы и проверить в ходе экспериментального обучения его эффективность в сравнении с бескомпьютерным вариантом.
Для решения поставленных задач были использованы следующие
методы исследования:
1) анализ литературы, связанной с проблемой исследования, по психологии, психолингвистике, педагогической психологии, методике обучения иностранным языкам, компьютерному обучению;
2) тестирование обучаемых и наблюдение за ходом учебного процесса;
3) констатирующий и итоговый срезы, разведывательный и обучающий эксперименты;
4) количественный и качественный анализ результатов эксперимента с использованием статистических методов обработки данных;
5) анкетирование студентов с целью выявления их трудностей понимания содержания текста и их оценки предлагаемой обучающе -контролирующей программы.
Научная новизна исследования состоит в адаптации типовых заданий тестирующей системы TOEFL с их временными параметрами к требованиям стратегии обучения чтению в отечественной высшей школе, основанной на коммуникативном подходе.
Для этого проанализированы Pyle М.А., Munoz М.А. Cliffs: TOEFL Preparation Guide 1991; Pyle M.A. Cliffs: Advanced Practice for the TOEFL 1992; Hinkel E. TOEFL Strategies 1994, создана своя типология встречающихся упражнений, выделены основные методические трудности и разработан алгоритм их преодоления, введены задания условно - коммуникативного и подлинно - коммуникативного характера, что нашло отражение в созданной обучающе - контролирующей программе. Эта программа включает
разработанный алгоритм обучения ознакомительному чтению и систему
упражнений по формированию рецептивных речевых навыков и развитию
коммуникативных умений ознакомительного чтения, использует блок
комментариев, учитьгоающий требования и временные ограничения
зарубежных тестирующих систем, и пригодна для работы в бескомьютерном
и компьютерном вариантах.
Теоретическая значимость исследования заключается в научном обосновании методики обучения ознакомительному чтению с использованием компьютерной технологии.
Практическая ценность работы состоит в том, что тексты, используемые в обучающе - контролирующей программе, в ряде случаев содержат специальную профессиональную информацию, превышающую уже имеющуюся у студентов на родном языке, что приводит к совершенствованию профессиональной компетенции обучаемых. Кроме того, методические материалы, представленные в виде обучающе контролирующей программы, включающей систему упражнений по формированию рецептивных речевых навыков и развитию умений ознакомительного чтения, могут использоваться при обучении студентов не только инженерно - экономического профиля, но и студентов других специальностей при соответствующей замене текстового блока.
На защиту выносятся следующие положения.
1. Эффективность обучения чтению специальных текстов
экономического профиля с приближением к зарубежным временным
параметрам тестирования данного вида работы обеспечивается
использованием обучающе-контролирующей программы, включающей
оптимальную структуру алгоритма решения смысловой задачи и содержащей
систему упражнений по формированию рецептивных речевых навыков и
развитию умений этого вида речевой деятельности.
2. Использование компьютерного варианта обучающе контролирующей программы для PC способствует качественному формированию вышеуказанных навыков и развитию умений ознакомительного чтения.
Апробация и внедрение результатов.
По материалам исследования в 1999 году проведен методический семинар для преподавателей кафедр английского языка Томского политехнического университета (ТПУ). Материалы обучающе контролирующей программы апробировались в группах третьего курса инженерно - экономического факультета ТПУ в 1998 году.
Основные положения и результаты исследования докладывались на международных конференциях в г.Томске (1995-1999гг.) и г.Санкт -Петербурге (1997г.) и нашли отражение в трех публикациях, а также в создании методического указания и учебного пособия.
Структура работы.
Содержание работы изложено на 157 страницах основного текста и
включает введение, две главы, выводы по каждой главе, заключение, список
использованных источников и литературы и приложение объемом 18 страниц.
Во Введении определяется объект и предмет исследования, формулируется гипотеза, ставится цель и задачи, вытекающие из нее, перечисляются основные методы исследования, обосновывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы и излагаются положения, выносимые на защиту, а также указываются возможные области практического применения полученных результатов.
Первая глава рассматривает приоритетную роль ознакомительного чтения в условиях технического вуза, психологические особенности формирования навыков и развития умений этого вида чтения, а также лингвистические особенности текстов по специальности и принципы отбора текстового материала.
Во второй главе рассматривается технология обучения ознакомительному чтению с использованием обучающе - контролирующей программы, обеспечивающей формирование соответствующих навыков и развитие умений, преимущества использования компьютерного варианта этой программы, а также ход и результаты разведывательного и обучающего экспериментов в разных вариантах: с использованием компьютера и без него.
В Заключении формулируются общие выводы по теме исследования.
Список использованных источников и литературы включает 191
наименование, в том числе 49 наименований на иностранных языках,
включая источники на компакт-дисках и ресурсы Internet.
В Приложении приведены образцы текстов и упражнений, анкеты для
студентов и статистические данные проведенного экспериментального
исследования.
Психологические особенности формирования навыков и развития умений ознакомительного чтения
Чтение рассматривается в литературе как процесс восприятия и активной переработки информации, закодированной автором в виде набора "условных символов", результатом чего является понимание содержания текста /Клычникова З.И. 1983, Фоломкина С.К. 1987/. Чтение представляет собой сложную интеллектуальную деятельность восприятия графических комплексов, их трансформации в значимые смысловые единицы, извлечения и осмысления фактической информации /Зимняя И.А. 1978/.
Восприятие языкового материала и понимание содержания читаемого образует единый процесс, который определен психологами как смысловое восприятие /Жинкин Н.И. 1958; Клычникова З.И. 1983/.
Однако, это происходит при зрелом чтении на родном или иностранном языке, когда внимание читающего направленно на смысловое содержание сообщения, а лексико-грамматические средства выражения смысла понимаются одновременно с их восприятием в силу сформированности лексико-грамматических навыков, что характерно, в основном, для чтения на родном языке /Шатилов С.Ф. 1988/.
При чтении на иностранном языке происходят трансформации двух видов: графических образов в систему языковых значений и языковых значений в содержание текста. Это позволяет говорить о понимании двух уровней: понимании на уровне значений и понимании на уровне смысла, при последнем устанавливается иерархия смысловых связей, т.е. осуществляется смысловая реорганизация воспринимаемого материала /Клычникова З.И. 1983/. Эти два уровня понимания могут определяться как структурно - вербальное и содержательное понимание /Мешков О.Д. 1976/, или формальное и предметное понимание иноязычного текста /Литвиненко.А.С. 1971/.
Таким образом, в чтении можно выделить перцептивное звено, основанное на восприятии и декодировании информации, и смысловое звено, связанное с переработкой информации на уровне смысла /Доблаев Л.П. 1982; Иевлева З.Н. 1981; Рогова Г.В. 1988/.
Перцептивное звено обеспечивается техническими навыками чтения. В психологическом аспекте процесс зрительного восприятия текста проходит пять этапов /Антонов А.В. 1988, с.51/:
1) обнаружение объекта;
2) различение от сходных объектов;
3) вдентификация, что предполагает формирование его перцептивного образа и сличение с хранящимися в долговременной памяти «эталонами»;
4) отнесение к определенному классу объектов;
5) этап декодирования, т.е. перевод знаков в единицы речи.
В качестве технической стороны чтения И.МБерман рассматривает девять операций /Берман И.М. 1986, с.42/:
1) узнавание букв, буквосочетаний и знаков (recognition);
2) перекодирование букв и буквосочетаний в звуки языка и звукомоторные комплексы (recognition and relation);
3) узнавание присловных грамматических признаков форм слов, приписываемых слову грамматических характеристик, отношений к другим словам предложения и объединение на этой основе слов в структурные группы (recognition, synthesizing, stmcturing);
4) узнавание строевых слов в предложении, приписывание знаменательным словам грамматических характеристик и отношений к другим словам предложения и объединение на этой основе слов в структурные группы (recognition, synthesizing and stracturing);
5) узнавание зафиксированных в компетенции читающего знаменательных слов (recognition);
6) узнавание сочетательных схем и морфем неизученных производных и сложных слов и их объединение в слова (recognition and synthesizing);
Лингвистические особенности текста по специальности как опора для понимания
Решая вопрос о целесообразности использования того или иного текста для ознакомительного чтения, мы руководствовались указанием С.К.Фоломкиной на то, что основной функцией письменного текста является обучение чтению, все остальные функции носят вспомогательный характер /Фоломкина С.К. 1987, с. 83/. При отборе текстов следует учитывать их содержание, объем, языковые особенности, а также композиционно -смысловую структуру. Рассмотрим принципы отбора текстов. Функционирование системы текстов должно быть направленно на достижение общей цели, т.е. на обучение чтению. Таким образом, соблюдается принцип целенаправленности системы.
"Текст преобразуется в конкретное упражнение, если он снабжен заданием, указывающим на методическую задачу и способ ее решения." /Бим И.Л. 1970, с. 194/. Особенно важной является роль текста при создании упражнений для обучения восприятию и пониманию информации, заложенной в нем. Текст создается для того, чтобы передать информацию, произвести определенное воздействие на читающего, т.е. основной функцией текста является коммуникативная функция. Чтение выполняет коммуникативную функцию в двух ее аспектах: информативном (который является доминирующим) и императивном, включающим мотивационную сторону (желание включиться в основную деятельность), а также операционную сторону, когда сам процесе деятельности нравится, затягивает и формирует навыки, развивает умения. Если текст выполняет учебную задачу, которая формулируется в сопровождающем текст задании, то текст становится определенным видом упражнения. В этом состоит учебная функция текста Объединение учебных текстов в блоки достигается не столько общностью тем, одинаковыми источниками информации, сколько выполняемыми этими текстами учебными задачами. Однако, учебные функции не должны отодвигать на второй план коммуникативные функции, поскольку при утрате коммуникативной функции неправомерно само утверждение о том, что в процессе обучения используется текст /Болотина Л.Р 1987, с.29/.
Принцип целенаправленности отбора текстов связан принципом целесообразности, который понимается как включение таких текстов, которые могут решать поставленную задачу оптимальным путем. Проблемы, связанные с учебными текстами, их отбором и системной организацией не только по языковым, но и по содержательным параметрам, занимают сейчас одно из центральных месі в теории и практике обучения иностранным языкам.
Текст образует систему, организованную в тематический блок, где каждый текст не просто связан с другими общей темой, но и развивает тему, дополняеі ее. Так, заключительный текст №4 нашего эксперименгального обучения расширяет и обобщает информацию, полученную из текстов №2 и №3. При этом необходимо учитывать языковую форму и смысловое содержание предыдущих текстов, а также то, какая учебная задача на их материале решалась. Исходя из этого, к блоку "Устройство на работу и виды оплаты труда и поощрений" были отобраны 4 текста. В них происходит индуктивное развитие темы оплаты труда и поощрений, от частного случая (с Мэгги) - к общему. Обучить зрелому чтению и подготовить студентов к чтению оригинальной литературы по специальности можно тогда, когда для учебных целей используются целые, законченные в смысловом отношении тексты, отражающие структурно - композиционные и языковые особенности аутентичных оригиналов /Ермолаева Л.М. 1975/. Чтение подобных текстов способствует повышению интереса к иноязычной литературе по специальности. Такие тексты содержат, как правило, новую информацию и представляют для студентов профессиональный интерес, поскольку новая информация поступает почти одновременно со знаниями по профилирующим дисциплинам на родном языке, что создает высокую мотивацию.
Методика обучения пониманию содержания текста
Согласно требованиям Типовой программы по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей И уровня владения иностранным языком (бакалавр) "...необходимо наличие коммуникативной компетенции для иноязычной деятельности по изучению и творческому осмыслению зарубежного опыта в профилирующей и смежных областях науки и техники, а также для делового профессионального общения." /Типовая ... 1994 с.21/.
Остановимся на стратегии обучения ознакомительному чтению в техническом вузе. Задачей сегодняшнего дня является подготовка студента к профессиональной деятельности, а также предоставление ему возможности продолжить свое образование за рубежом, получить дополнительное образование, в том числе и по дистанционной форме обучения. Для этого он должен быть подготовлен к тестированию уровня владения иностранным языком в соответствии с требованиями международных стандартов. Успех студента в ориентации в незнакомом тексте в какой - то степени определяет его общий успех в тестировании, что позволяет говорить об ознакомительном чтении как о доминирующем виде чтения в техническом вузе. Это побудило нас создать специальные обучающе - контролирующие программы для обучения данному виду чтения студентов экономического профиля.
Стратегия обучения в отечественной высшей школе основывается на коммуникативном подходе, тогда как типы заданий TOEFL не всегда соответствуют требованиям этого подхода, не обеспечивая наличия учебной ситуации. Однако задания TOEFL предусматривают временные ограничения и не предусматривают 100% выполнения заданий в отведенное время. Поэтому необходимо адаптировать студентов к этим требованиям, приучить их не бояться этих особенностей, что не противоречит коммуникативной направленности процесса обучения, достигаемой за счет условно — коммуникативных упражнений, предусматривающих наличие некоторой учебной ситуации как фона, на котором будет осуществляться ознакомительное чтение.
Для создания обучающе - контролирующей программы были проанализированы: Pyie М.А. & Munoz М.А. Cliffs... 1991; Pyle М.А. Cliffs... 1992; Hinkel Е. TOEFL... 1994.
Раздел "Reading Comprehension" в TOEFL содержит от 4 до 6 микротекстов, приблизительно 160 - 340 слов каждый. За каждым текстом следует от 4 до 7 вопросов (реже 8 - 9).
Весь третий раздел TOEFL "Vocabulary and Reading Comprehension" выполняется за 45 минут и содержит 60 заданий: 30 на синонимы и слова, близкие по значению, 30 на работу с текстами. Учитывая тот факт, что первая часть TOEFL - "Listening Comprehension" предъявляется с такой скоростью, что необходимо сделать свой выбор за 30 сек, то на первые 30 задании (выбор синонима или слова близкого по значению) отводится максимум 15 минут (в TOEFL это время не разграничено, чем быстрее вы выполните первую часть, тем быстрее перейдете ко второй части). Если TOEFL содержит от 4 до 6 микротекстов со средним объемом 160 - 340 слов каждый, то среднее арифметическое - это 5 микротекстов по 250 слов каждый. Разделив 30 вопросов "Reading Comprehension" на 5 текстов, получаем 6 вопросов к тексту. Следовательно, на 5 микротекстов, каждый из которых проверяется шестью вопросами, экзаменующиеся имеют 30 минут. На один микротекст объемом 250 слов и шесть заданий к нему отводится 30/5 = 6 минут. Полученные расчеты нашли отражение в обучающей программе ознакомительного чтения, положенной в основу экспериментального обучения. При условии, что студент будет возвращаться к тексту при выполнении заданий, он должен затратить на первое прочтение не более 2 минут (т.е. скорость чтения 150 слов в минуту), что в принципе соответствует временным параметрам ознакомительного чтения. Сами создатели TOEFL признают, что большинство сдающих экзамен не успевает выполнить этот вид работы до конца из - за жестких временных параметров.