Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Психолого-педагогические и лингводи дактические основы обучения профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной программы 15
1.1. Профессионально ориентированное чтение в системе обучения иностранному языку в техническом вузе 15
1.2. Текст как единица обучения профессионально ориентированному чтению и гипертекстовая технология 31
1.3. Психологические особенности процесса чтения электронных текстовых материалов, лингводидактический потенциал обучающей компьютерной программы 44
1.4. Разработка и использование компьютерной программы по обучению иноязычному профессионально ориентированному чтению 64
Выводы по главе 1 74
ГЛАВА 2. Методика обучения профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной программы 76
2.1. Принципы обучения профессионально ориентированному чтению с помощью компьютерной программы 76
2.2. Отбор и организация содержания обучения профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной программы 86
2.3. Комплекс упражнений обучающей компьютерной программы "Radio Engineering" 108
2.4. Экспериментальная проверка эффективности обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной програмы 134
Выводы по главе 2 147
Заключение 151
Библиографический список
- Текст как единица обучения профессионально ориентированному чтению и гипертекстовая технология
- Разработка и использование компьютерной программы по обучению иноязычному профессионально ориентированному чтению
- Отбор и организация содержания обучения профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной программы
- Экспериментальная проверка эффективности обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной програмы
Введение к работе
Актуальность данного исследования обусловлена современными требованиями к уровню владения иностранным языком специалистом технического профиля, обладающего высоким уровнем информационной культуры, способного ориентироваться в электронных иноязычных источниках информации, систематизировать и интерпретировать полученные в ходе чтения профессиональные сведения.
Сегодня электронные источники, в том числе Интернет, открывают доступ к неограниченному количеству аутентичной профессионально ориентированной информации на иностранном языке, что подтверждает правомерность рассмотрения чтения текстов по специальности как одной из важнейших задач обучения иностранному языку в вузах технического профиля.
Обучение иноязычному чтению представляет собой сложную и актуальную проблему, рассмотрению различных аспектов которой посвящены работы таких исследователей, как А.С. Балахонов, Н.В. Барышников, И.Н. Берман, И.Л. Бим, В.А. Бухбиндер, М.Л. Вайсбурд, А.В. Воинова, А.А. Вейзе, Н.В. Гуль, И.А. Зимняя, Р.А. Кузнецова, З.И. Клычникова, Е.Н. Легочкина, М.А. Мосина, Е.И. Пассов, И.А. Попова, И.В. Рахманов, Г.В. Рогова, Т.С. Серова, Э.Г. Тен, С.К. Фоломкина, С.Ф. Шатилов, Л.В. Щерба.
Однако проблемы методики обучения профессионально ориентированному иноязычному чтению рассматривались применительно к извлечению информации на бумажных носителях. Мультимедиа технологии используют отличные от обычной книги способы кодирования и декодирования информации и соответственно иные схемы понимания, в большей мере ориентированные на зрительные образы, форму и цвет. Разработка и использование электронных учебных материалов являются адекватным ответом на требование времени «учить иначе».
В России и за рубежом теоретические и практические вопросы использования компьютера и компьютерных программ в процессе обучения иностранным языкам разрабатывали: Э.Г. Азимов, Т.М. Балыхина, И.К. Бекасов, М.Ю. Бухаркина, И.В. Волкова, Г.А. Воробьев, Е.В. Виноградова, М.Г. Евдокимова, Т.В. Карамышева, Е.А. Маслыко, Е.И. Машбиц, Э.Л. Носенко, Е.С. Полат, О.И. Руденко-Моргун, О.В. Шелехова, R. Babaaissa, H-J. Buchkremer, Т. Chanier, N. Garrett, J. Higgins, M. Levy, D. Nevo, R. Taylor, J. Sanchez, и другие.
Компьютерная лингводидактика сегодня интенсивно развивается. Так, проблемы, связанные с использованием информационных и коммуникационных технологий при обучении чтению вообще и иноязычному
профессионально ориентированному чтению, в частности, рассматривались в работах Н.В. Белкиной, А.Л. Буран, Т.В. Григорьевой, М.С. Гришиной, Е.И. Дмитриевой, Д.Д. Климентьева, Н.Л. Лукошкиной, А.А. Петуховой, И.Л. Сергиевской, Г.В. Сороковых, С.А. Фомина, О.Б. Тыщенко, N. Adam, Е. Bruillard, G. Hermig, Е. Simonnet, М. Wild и другие.
Между тем, проблема разработки и использования узконаправленных обучающих компьютерных программ, имеющих целью формирование профессионально ориентированной коммуникативной компетенции в чтении электронных текстовых материалов, остается нерешенной.
Совокупность рассмотренных факторов определяет актуальность настоящего исследования.
В результате анализа теории и практики обучения профессионально ориентированному чтению студентов технического вуза нами были выявлены противоречия между:
возрастающими требованиями к владению иностранным языком выпускником технического вуза и недостаточным уровнем сформирован-ности профессионально ориентированной коммуникативной компетенции в чтении у значительного числа студентов;
высоким лингводидактическим потенциалом обучающих компьютерных программ и недостаточным использованием их в практике обучения иностранному языку студентов технического вуза;
личностно ориентированным обучением и тенденцией снижения числа аудиторных занятий;
Выявленные противоречия позволяют сформулировать проблему исследования об эффективности использования обучающей компьютерной программы в обучении иноязычному профессионально ориентированному чтению студентов технического вуза.
В соответствии с выявленными противоречиями и сформулированной проблемой была определена тема исследования: «Обучение иноязычному профессионально ориентированному чтению студентов технического вуза с использованием компьютерной программы».
Объектом исследования является процесс формирования профессионально ориентированной коммуникативной компетенции в чтении специальных текстов с использованием обучающей компьютерной программы.
Предметом исследования является методика обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению текстовых материалов по специальности.
Целью исследования является научное обоснование и разработка эффективной методики обучения профессионально ориентирован-
ному иноязычному чтению студентов технического вуза с использованием компьютерной программы и проверка её валидности в ходе экспериментального обучения.
Гипотеза сформулирована следующим образом: обучение студентов технического вуза профессионально ориентированному чтению на английском языке будет более эффективным, если использовать специально разработанную узконаправленную компьютерную программу алгоритмического типа, построенную на методических принципах, учитывающих индивидуальные особенности студентов технических специальностей, особенности обучения профессионально ориентированному чтению, особенности автономного компьютерного обучения чтению, на базе профессионально ориентированных аутентичных иноязычных текстов и обучающего комплекса упражнений.
Для достижения поставленной цели и подтверждения гипотезы исследования было необходимо решить следующие задачи:
рассмотреть и сопоставить имеющиеся в литературе основные подходы и позиции авторов в отношении проблемы исследования, путей и способов ее разрешения;
исследовать психолого-педагогические и лингводидактические особенности обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению в техническом вузе с использованием электронных учебных материалов;
определить возможности использования компьютерных средств для обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению;
выявить методические принципы обучения профессионально ориентированному чтению с использованием обучающей компьютерной программы;
отобрать аутентичные профессионально значимые текстовые материалы;
разработать обучающую компьютерную программу "Radio engineering";
верифицировать эффективность разработанной методики обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению с помощью обучающей компьютерной программы.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
изучение и анализ литературы по методике обучения иностранным языкам, психолингвистике, психологии, компьютерной лин-гводидактике;
критический анализ печатных учебных материалов и компью-
терных программ по обучению иноязычному профессионально ориентированному чтению в неязыковом вузе;
наблюдение за процессом обучения профессионально ориентированному чтению в техническом вузе (ТТИ ЮФУ), обобщение опыта;
тестирование обучаемых;
интервьюирование студентов и преподавателей;
анкетирование студентов;
обучающий эксперимент;
статистические и математические методы обработки экспериментальных данных.
Методологической основой исследования являются идеи и теоретические положения ведущих отечественных и зарубежных ученых в смежных и базисных для методики обучения иностранным языкам науках, а именно:
в области психологии и педагогики - теория порождения речи и поэтапного формирования умственных действий (Н.И. Жинкин, П.Я. Гальперин), психологическая теория чтения (А.А. Леонтьев), психологические особенности обучения чтению на иностранном языке (З.И. Клычникова);
в области лингвистики - лингвистические особенности иностранного текста (А.А. Вейзе), лингвистическая теория текста (И.Р. Гальперин), теория текстовой деятельности в структуре социальной коммуникации (Т.М. Дридзе);
в области методики обучения иностранному языку - концепция коммуникативного обучения иностранным языкам (Е.И. Пассов); современные методы обучения иностранным языкам (Н.Д. Гальскова), контекстный подход (А.А. Вербицкий), компетентностный подход (Н.В. Баграмова, Р.П. Мильруд, А.А. Миролюбов), когнитивно-коммуникативный подход (Н.В. Барышников), теория создания системы упражнений для обучения иностранному языку (С.Ф. Шатилов), теоретические основы обучения иноязычному чтению (И.М. Берман, В.А. Бухбиндер, Г.В. Рогова, Н.В. Барышников, С.К. Фоломкина, Т.С. Серова), теория оценивания современного учебника по иностранному языку (И.Л. Бим);
в области компьютерной лингводидактики - концептуальные
положения организации обучения иностранному языку на базе компь
ютерных технологий (Э.Г. Азимов, Т.М. Балыхина, Н.В.Белкина,
М.Г.Евдокимова, Т.В. Карамышева, Е.Н.Легочкина, Е.С. Полат,
И.В. Роберт, О.В. Шелехова, R. Babaaissa, J. Higgins, J. Sanchez), мето
дические принципы создания профессионально ориентированных обу-
чающих компьютерных курсов (Н.Л. Лукошкина), особенности создания мультимедийных учебников (О.И. Руденко-Моргун). Научная новизна исследования заключается в:
обосновании использования в процессе обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению гипертекстовой технологии и средств компьютерной наглядности на основе электронного текста;
определении методических принципов обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению в рамках обучающей компьютерной программы;
разработке специфики содержания обучения профессионально ориентированному чтению с использованием обучающей компьютерной программы;
научном обосновании эффективности обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению студентов технического вуза с использованием компьютерных программ;
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в разработке малоисследованной области методики обучения иностранным языкам: оптимизации процесса профессионально ориентированного обучения иностранным языкам с использованием компьютерных средств. В рамках исследования рассмотрены особенности компьютерного обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению студентов технических вузов, которые могут быть использованы в дальнейшей разработке теории обучения чтению с помощью электронных учебных материалов.
Практическая ценность исследования заключается в создании обучающей компьютерной программы, представленной в форме электронного учебного пособия "Radio Engineering", предназначенного для аудиторного и самостоятельного использования студентами радиотехнических специальностей в процессе обучения в рамках курса «Английский язык для специальных целей» и реализующего предложенную методику обучения профессионально ориентированному чтению в соответствии с действующими нормативными документами по иностранному языку для технического вуза.
Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются применением методов исследования, адекватных цели, объекту, предмету и задачам исследования, репрезентативностью выборки, надежностью математического аппарата обработки результатов, внедрением в практику обучения английскому языку в техническом вузе обучающей компьютерной программы. Кроме того, достоверность теоретических выводов подтверждается практическими ре-
зультатами использования электронного учебного пособия "Radio Engineering" в учебном процессе.
На защиту выносятся следующие положения:
1). Обучение профессионально ориентированному чтению на иностранном языке с использованием компьютерной программы предполагает реализацию совокупности общедидактических и методических принципов обучения, учитывающих индивидуальные особенности студентов технических специальностей, особенности обучения профессионально ориентированному чтению, особенности автономного компьютерного обучения чтению.
2). Формирование иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции в чтении у студентов технического вуза предполагает развитие умений различных видов чтения (поискового, просмотрового, ознакомительного, изучающего) электронных текстовых материалов по специальности в зависимости от цели чтения.
3). Использование обучающей компьютерной программы способствует интенсификации процесса обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению благодаря гипертекстовой технологии и удобной системе управления, обеспечивающим оптимальный доступ к учебным и справочным материалам, а также наличию обратной связи, позволяющей осуществлять многоуровневый контроль и самоконтроль деятельности обучаемого.
4). Разработанная авторская компьютерная программа по обучению профессионально ориентированному чтению на английском языке соответствует требованиям, предъявляемым к электронным средствам учебного назначения, и обеспечивает более высокий уровень сформи-рованности профессионально ориентированной коммуникативной компетенции в чтении.
Апробация работы осуществлялась в ходе проведения экспериментального обучения студентов 3-4 курсов радиотехнического факультета Технологического института Южного федерального университета в городе Таганроге в рамках курса «Английский язык для специальных целей».
Разработанное электронное учебное пособие "Radio Engineering" включено в программу развития Южного федерального университета по теме: «Учебно-научно-инновационный комплекс естественнонаучного и гуманитарного блоков основных и дополнительных образовательных программ инженерных специальностей», по направлению «Разработка новых уникальных образовательных программ основного (бакалавриат, магистратура) и дополнительного образования, учебни-
ков, учебных и методических пособий и т.д., включая электронные образовательные ресурсы».
Основные теоретические положения диссертационного исследования были представлены на VIII международном научно-практическом семинаре «Практика и перспективы развития партнерства в сфере высшей школы» ДНТУ - ТТИ ЮФУ (Донецк, 2007 г.); IV межвузовской научно-технической конференции «Технологии обучения иностранным языкам в неязыковых вузах» (Ульяновск, 2008 г.); международном научно-методическом симпозиуме Лемпертовские чтения X «Преподавание иностранных языков и культур в начале XXI столетия-, инновации и традиции» (Пятигорск, 2008 г.); IX Всероссийской научной конференции студентов и аспирантов «Техническая кибернетика радиоэлектроника и системы управления» (Таганрог, 2008 г.); международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингводидактитики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы» (Волгоград, 2008 г.); международном научно-методическом симпозиуме Лемпертовские чтения XI «Тенденции реформирования методики обучения иностранным языкам» (Пятигорск, 2009 г.); III Международной научной конференции «Вопросы теории языка и методики преподавания иностранных языков» (Таганрог, 2009 г.); обсуждались на ежегодных научно-методических конференциях и заседаниях научно-методического семинара кафедры иностранных языков ТТИ ЮФУ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографического списка, приложения.
Во Введении обосновывается актуальность работы, определяются объект и предмет исследования, формулируются гипотеза, цель и задачи, положения, выносимые на защиту, указываются основные методы исследования, обосновывается научная новизна, теоретическая и значимость и практическая ценность работы, предлагаются возможные области практического применения полученных результатов.
В Главе 1 «Психолого-педагогические и лингводидактические основы обучения профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной программы» рассмотрена проблема профессионально ориентированного чтения в системе обучения иностранному языку в техническом вузе, определена единица обучения профессионально ориентированному чтению, проанализированы возможности использования гипертекстовой технологии при обучении профессионально ориентированному чтению, особенности восприятия и понимания иноязычного текста в электронной среде. Также рассмотрен
вопрос разработки компьютерной программы при обучении иноязычному профессионально ориентированному чтению в техническом вузе.
В Главе 2 «Методика обучения профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной программы» представлен практический аспект разработки и применения обучающей компьютерной программы "Radio Engineering". Рассмотрены проблемы отбора и организации содержания обучения, создания комплекса упражнений, осуществления контроля. Также описан эксперимент, обеспечивающий проверку эффективности разработанной методики обучения с использованием компьютерной программы в сравнении с печатным вариантом.
В Заключении приводятся выводы, сделанные на основе теоретического анализа, опыта разработки компьютерной программы по обучению иноязычному профессионально ориентированному чтению и экспериментальной проверки эффективности разработанной методики, определяются перспективы дальнейших исследований.
Библиография представлена списком использованной литературы, насчитывающим 258 наименований, в том числе 32 на иностранных языках.
В Приложении представлены: типы упражнений, использованных в электронном учебном пособии "Radio Engineering", анкета для определения индекса удовлетворенности предложенной методикой обучения, примеры тестов для организации предэкспериментального и постэкспериментального тестирования, результаты предэкспериментального и постэкспериментального тестирования испытуемых контрольных и экспериментальных групп.
Текст как единица обучения профессионально ориентированному чтению и гипертекстовая технология
Расширение областей применения компьютеров как средств деятельности современного инженера наряду с постоянным увеличением количества иноязычных электронных источников и Интернет ресурсов профессионально ориентированной информации, обеспечивающих специалиста новейшими сведениями в исследуемой области с использованием всего диапазона мультимедийных средств, способствуют реализации профессионально ориентированного чтения преимущественно в электронной среде с использованием английского языка.
Профессионально ориентированное чтение электронных материалов в локальных и глобальных сетях обусловлено удовлетворением следующих основных потребностей специалиста:
1) когнитивной (обеспечивается чтением новостей и обзоров о новинках в профессиональной сфере, поиском конкретной информации по интересующей тематике, самообразованием, и т.д.);
2) коммуникативной (обеспечивается чтением электронной почты, материалов конференций, листов специальной рассылки, участием в профессиональных форумах и сообществах).
Считаем целесообразным в рамках данного исследования рассматри 17 вать профессионально ориентированное чтение как информационный когнитивно-коммуникативный процесс (Барышников, 1999), который во внутреннем плане относится к когнитивной сфере деятельности специалиста, а во внешнем направлен на опосредованную коммуникацию между автором текста и чтецом.
Специфическим для иноязычного профессионально ориентированного чтения электронных текстовых материалов является активизация всех психологических механизмов речевой деятельности чтения: зрительного, вербального, смыслового восприятия читаемого текста, вероятностного прогнозирования, процессов мышления, памяти, внимания.
Данные отличительные особенности профессионально ориентированного чтения в электронной среде обусловили необходимость использования в системе профессионально ориентированного обучения иностранному языку в техническом вузе учебных материалов, предполагающих оперирование электронным текстом, способствующих развитию умений «интерактивного гиперчтения», а таюке формированию поколения специалистов, читающих с экранов без использования бумажных носителей (Афанасьев, 1999).
Практика показывает, что уровень сформированное профессионально ориентированной коммуникативной компетенции в чтении студентов технического вуза не соответствует требованиям к уровню языковой подготовки современного инженера, обусловленным новыми условиями профессионально ориентированного чтения, осуществляемого с использованием информационных и сетевых технологий.
Вышесказанное позволяет заключить, что создание эффективной методики обучения студентов технического вуза иноязычному профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерных средств обучения является актуальной научной задачей.
Учитывая различные коммуникативные потребности специалистов, реализуемые при чтении электронных профессионально ориентированных текстов, необходимо рассмотреть виды чтения и их характеристики для соз 18 дания методики обучения профессионально ориентированному чтению с использованием разрабатываемой в рамках данного диссертационного исследования обучающей компьютерной программы.
Над проблемой обучения чтению и его различным видам работали и работают такие известные методисты, как Н.В. Барышников, И.Н. Берман, В.А Бухбиндер, М.ЛВайсбурд, А.А. Вейзе, А.В. Воинова, Г.А. Иванова, Л. М.Ермолаева, З.И. Клычникова, Р.А. Кузнецова, М.В. Ляховицкий, И.А. Попова, Г.В. Рогова, О.А. Розов, Т.С. Серова, Э.Г. Тен, С.К. Фоломкина, С.Ф. Шатилов и другие.
Отмечается, что вопрос о видах чтения является одним из наиболее разработанных и вместе с тем терминологически наиболее неустоявшимся (Клычникова, 1973. С. 66), поскольку единой классификации видов чтения в настоящее время не существует. Попытки всесторонне изучить и дать точную формулировку процесса чтения на иностранном языке привели к тому, что в методической литературе на сегодняшний день насчитывают более 50 различных определений видов и подвидов чтения (Фоломкина, 1987).
Многообразие названий объясняется тем, что авторы предлагают классификации исходя из того компонента научного анализа, который выделяется ими в качестве главного.
Таким образом, чтение подразделяют на виды в зависимости от организации работы, от особенностей психических процессов, сопровождающих чтение, от условий, определяющих учебную деятельность, от практических потребностей и тех коммуникативных и познавательных задач, которые приходится решать читающему и т.д.
Разработка и использование компьютерной программы по обучению иноязычному профессионально ориентированному чтению
В рамках разрабатываемой компьютерной программы необходимо создать условия для обучения профессионально ориентированному чтению студентов технического вуза с различным уровнем понимания в зависимости от коммуникативной задачи и в соответствии с реальными условиями профессиональной коммуникации.
Понимание иноязычного профессионально ориентированного текста определяется следующими факторами: профессиональная компетенция (профессиональные фоновые знания и опыт); формально-логическая компетенция (знание структуры и логики развертывания содержания текста, а также навык чтения технических текстов на родном языке); лингвистическая компетенция (умения, связанные с пониманием языкового материала текста) (Буран, 2006. С. 45).
Отмечается, что восприятие языкового материала и понимание содержания читаемого реализуются в каждый данный момент одновременно и взаимосвязано, представляя единый процесс смыслового восприятия (Жин-кин, 1958). Однако, данное утверждение справедливо при зрелом чтении, когда внимание читающего направленно на смысловое содержание сообщения, а лексико-грамматические средства выражения смысла понимаются одновременно с их восприятием в силу сформированности лингвистической компетенции, что, по мнению С.Ф. Шатилова характерно, в основном, для чтения на родном языке (Шатилов, 1986). При чтении аутентичных профессионально ориентированных текстов на иностранном языке понимание может осложняться за счет незнания определенных языковых явлений, внимание отвлекается на их расшифровку, что нарушает естественность профессиональной ситуации.
Формирование и совершенствование лингвистической компетенции при обучении студентов иноязычному профессионально ориентированному чтению в рамках компьютерной программы с помощью разветвленной интерактивной справочной системы, реализованной в гипертекстовой среде, а таюке специального комплекса лексических и грамматических языковых упражнений позволит, по нашему мнению, нейтрализовать все возможные языковые трудности и максимально приблизить иноязычное профессионально ориентированное чтение к профессионально ориентированному чтению на родном языке.
Таким образом, мы интегрировали в компьютерную программу по обучению иноязычному профессионально ориентированному чтению следующие компоненты: грамматический справочник, включающий типичные для ото бранных профессиональных текстов грамматические явления, и упражнения, способствующие узнаванию этих явлений в текстах; « интерактивный словарь, позволяющий при необходимости получить перевод слова или выражения, в котором это слово употребляется; лексический комментарий, предоставляющий объяснение слож ных терминов и терминологических сочетаний.
Суммируя все вышеизложенное, следует отметить, что обучение иноязычному профессионально ориентированному чтению в рамках компьютерной программы должно строиться с учетом рассмотренных психологических особенностей восприятия и понимания текста, представленного в электронной среде. Необходимо создать условия одновременного использования нескольких каналов восприятия, для интеграции текстовой, графической и звуковой информации с помощью технологии гипертекста с ограниченной ги 54 пертекстовой цепочкой, а также ситуации, предполагающие смысловую переработку и шстуализацию информации текста.
Оперирование электронным текстом способствует повышению эффективности восприятия и понимания информации, а также мотивации обучаемых. Активные практические действия по изучению нового текстового материала в электронной среде, обеспечиваемые благодаря возможности визуализации текстовой информации, наличию интерактивной справочной системы, лексических и грамматических языковых упражнений, способствуют более эффективному пониманию прочитанного на различных уровнях в соответствии с коммуникативной задачей и, следовательно, обеспечивают более глубокий подход к обучению профессионально ориентированному чтению.
Проанализировав психологические особенности процесса чтения электронного текста, необходимо рассмотреть лингводидактический потенциал компьютерной программы по обучению иноязычному профессионально ориентированному чтению студентов технического вуза, ее преимущества в сравнении с традиционными печатными учебниками и учебными пособиями.
В настоящее время при решении проблемы создания учебников нового поколения особое значение приобретают электронные образовательные ресурсы, реализованные с помощью компьютера как средства информационных и коммуникационных технологий (ИКТ). Понятие ИКТ объединяет программные, программно-аппаратные и технические средства и устройства, функционирующие на базе средств мшсропроцессорной вычислительной техники, а также современных средств и систем транслирования информации, информационного обмена, обеспечивающие операции по сбору, накоплению, обработке, хранению, продуцированию, передаче, использованию информации с возможностью доступа к информационным ресурсам компьютерных сетей, в том числе и глобальных (Роберт, 2002. С. 4).
Отбор и организация содержания обучения профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной программы
В сотрудничестве со специалистами Радиотехнического факультета нами были определены следующие функциональные типы и жанры профессионально ориентированных иноязычных текстов для использования в обучающей компьютерной программе: собственно научные тексты — научный доклад, научная статья; информационно-реферативные научные тексты - аннотация; научно-технические оценочные тексты — дискуссионная статья; научно-технические инструктивные тексты - инструкция, руководство; научно-технические деловые тексты - описание устройства, статья-презентация нового метода, идеи, продукта; научно-популярные тексты - научно-популярная статья; справочно-энциклопедические научные тексты - материалы электронной энциклопедии.
В текстовых материалах, относящихся к научно-технической деловой и научно-популярной литературе, как правило, присутствуют определенные языковые особенности, отличные от характеристик научного стиля: экспрессивные синтаксические конструкции, вопросы-ответы, несобственно-прямая и косвенная речь, цитаты, повторы, перечисления, а также образная лексика, сравнения, аналогии. Подобные явления характеризуют электронные версии научно-популярных изданий, материалы, представленные на личных интернет-страницах разработчиков, а также в рекламных интернет-статьях.
Установлено, что в научно-технических иноязычных текстах в Интре-нет может иметь место смешение научного, официально-делового и обиходно-делового стиля общения (Брандес, Провоторов, 1999. С. 16). Текстам, существующим в смешанной функциональной среде научного и официально-делового стилей, помимо типовых характеристик научного стиля может быть присуще использование языковых средств выражения рекомендации (соответствующие модальные глаголы), стереотипизация внешней формы, т.е. стандартизация внешнего структурно-композиционного оформления, наличие устойчивых оборотов и клише и т.д. Дискуссионные и рекламные статьи, функционирующие в смешанной среде научного и обиходно-делового стиля, нередко помимо некоторых характерных черт научного стиля имеют и такие типовые характеристики стиля обиходно-делового общения, как неофициальность, естественность, доверительность общения, неподготовленность речи и т.д. (Там же. С. 93).
А.Е. Войскунский подчеркивает, что данные тексты обладают необычной «гибридной устно-письменной природой общения». Как продукты письменной речи данные тексты могут включают в себя сложные по своей структуре предложения, уточнения смысла малоизвестных специальных терминов и т. д. С устной речью их сближает употребление разговорных слов и оборотов, а также эмоциональных, субъективно-оценочных языковых средств (Войскунский, 1991. С. 143).
Данные особенности текстов смешанных стилей, а также синтаксические и лексические особенности собственно научных текстов были учтены нами при разработке системы упражнений по обучению чтению. Синтаксическими особенностями таких текстов является, к примеру, наличие сложных развёрнутых синтаксических конструкций с большим количеством средств связи между предложениями, употребление специфических клишированных форм.
Говоря о смысловых компонентах иноязычного текста по специальности, обычно выделяют тему, идею и проблему. При разработке компьютерной программы по обучению профессионально ориентированному чтению мы учитывали тот факт, что тема, как правило, формулируется в начале текста, причем способ ее изложения может быть представлен в виде описания, объяснения или определения предмета, а также его оценки. Идея текста имеет разную степень и характер словесной выраженности. Идея отличается от темы тем, что последняя формулируется в тексте и заглавии, первая же находит отражение преимущественно в тексте (Попова, 2005. С. 63). В отличие от темы и идеи проблема иноязычного профессионально ориентированного текста присутствует не во всех случаях и может быть локализована в любом месте.
Многие исследователи отводят заглавию значительную роль в тексте, полагая, что любой текст научного стиля состоит как бы из двух частей: названия и самого текста. Заглавие реализует установку на понимание, дает читающему первоначальную информацию о тексте. Так, практически все тексты, использованные в экспериментальной части обучающей компьютерной программы "Radio Engineering", имели заглавия. Упражнения, направленные на анализ заглавий (Например: Read the heading and determine what this text is about.) ориентированы, в первую очередь на способность заглавия репрезентировать тематику текстов.
В текстах с преобладанием фактической информации (большинство текстов в нашем случае), где изложение лишено эмоциональных проявлений, каждый абзац обладает достаточной степенью самостоятельности, даже если он состоит из одного или двух предложений (Вейзе, 1985). Так, в обучающей компьютерной программе "Radio Engineering" студентам предлагаются упражнения на подбор заголовка для абзаца или выбор наиболее удачного из предложенных (Например: Scan the text and match the headings with the paragraphs.).
При отборе текстов для обучающей компьютерной программы нами было определено наиболее оптимальное их количество, необходимое для формирования и развития умений различных видов чтения. Поскольку, как уже было сказано, специалист преследует разные цели во время чтения, ограничиться лишь одним текстом в уроке нельзя. Компьютерный курс, по нашему мнению, должен содержать такое количество разнообразных по содержанию профессиональных текстов, которое способствует достижению поставленной цели обучения. Мы предлагаем в каждом уроке детальное изучение основного текста (Text А) для развития умений поискового, ознакомительного и изучающего чтения. Мы также включили два дополнительных текста (Text В и текст из раздела Supplementary reading).
Экспериментальная проверка эффективности обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной програмы
Теоретическую основу организации экспериментального обучения составила модель педагогического эксперимента, описанная Д.А. Новиковым (Новиков, 2004. С. 8-Ю).
Эксперимент по обучению иноязычному профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной программы проводился в течение 2008 - 2009 учебного года в Технологическом Институте Южного Федерального Университета на III - IV курсах радиотехнического факультета.
Все студенты, принимавшие участие в эксперименте имели общий стартовый уровень владения иностранным языком (один семестр обучения с использованием печатного учебного пособия "Radio Engineering": студенты III курса - 5 семестр, студенты IV курса - 6 семестр).
Экспериментальное обучение, являясь органичной частью учебного процесса, проводилось в естественных условиях, предусмотренных для обучения иностранному языку для специальных целей в техническом вузе.
В обучающем эксперименте приняли участие 87 студентов — 3 контрольные (1 группа III курса, 2 группы IV курса, всего 45 человек) и 3 экспериментальные (1 группа III курса, 2 группы IV курса, всего 42 человека) группы следующих специальностей: «230201 Информационные системы и технологии» (Р - 106, Р - 105), «210405 Радиосвязь, радиовещание и телевидение» (Р - 65), «210301/305 Радиофизика и электронные средства радиоэлектронной борьбы» (Р - 55), «210402 Средства связи с подвижными объектами» (Р - 75, Р - 76). Количество часов, отводимых на изучение иностранного языка на данных специальностях, составляет 2 часа в неделю.
В ходе экспериментального обучения нами были использованы следующие методы исследования: изучение опыта отечественных и зарубежных исследователей для выполнения теоретической части исследования; интервьюирование специалистов выпускающих кафедр и студентов; наблюдение за работой студентов в ходе учебного процесса с использованием разработанной методики обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению с использованием компьютерной программы; анкетирование студентов с целью определения их отношения к разработанной методике; метод тестов для определения уровня сформированное иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции в чтении до проведения эксперимента и после его завершения; статистические и математические методы обработки экспериментальных данных.
В качестве неварьируемых условий эксперимента нами рассматривались общие условия обучения (количество и продолжительность занятий, наполняемость групп), идентичный лексико-грамматический и текстовый материал, одинаковое содержание комплекса упражнений. Варьируемые условия эксперимента были отражены в организации учебной деятельности: обучение в экспериментальных группах проводилось с использованием разработанной автором исследования обучающей компьютерной программы "Radio Engineering" в компьютерном классе и посредством удаленного доступа к материалам по локальной сети ТТИ ЮФУ; в контрольных группах - на основе печатного учебного пособия "Radio Engineering" (Краснощекова, Бондарев и др., 2007), без использования компьютеров и телекоммуникационных сетей для доступа к электронным материалам курса.
В качестве критериев эффективности обучения иноязычному профессионально ориентированному чтению с помощью разработанной компьютерной программы в рамках курса «Английский язык для специальных целей» мы рассматриваем результаты учебной деятельности студентов в объективном и субъективном планах.
В объективном плане рассматривается качественное изменение уровня сформированное профессионально ориентированной иноязычной комму 138 измерением в данной работе понимается «познавательный процесс, ставящий целью установление определенных характеристик объектов, явлений и процессов в сравнении с некоторым эталонным измерителем, принятым за единицу измерения» (Архангельский, 1974. С. 20).
В качестве единицы измерения принимается коэффициент сформиро-ванности профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции в чтении, равный частному от деления числа правильных ответов на число возможных ответов предэкспериментального и постэкспериментального тестов (Сиэппи, Тарасов, 1972. С. 27; Хубулашвили, 1975. С. 29): где Q - коэффициент сформированности профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции в чтении, р - число правильных ответов, п - число возможных ответов.
С целью определения уровня сформированности профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции в чтении на предварительном и завершающем этапе обучающего эксперимента нами были использованы специально разработанные тесты, включающие три основных раздела: Vocabulary, Grammar, Reading (см. Приложение 3).
В соответствии с данными разделами предэкспериментального и постэкспериментального тестов были вычислены коэффициент сформированности уровня владения языковым материалом (лексикой Qv, грамматикой Qg), понимания и извлечения информации в соответствии с видами чтения Qr, так как результирующая оценка по всему тесту в целом не дает четких результатов по каждой части теста. Ее недостаточно для характеристики всей совокупности, так как она не выявляет наличия разнообразия между членами совокупности. При количественном анализе за единицу измерения принималось отношение количества правильно понятых лексических единиц, грамматических структур и смысловых единиц текста в соответствии с каждым видом чтения к понятым неправильно.