Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации Жохова Людмила Алексеевна

Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации
<
Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Жохова Людмила Алексеевна. Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 Москва, 2005 151 с. РГБ ОД, 61:05-13/2456

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Лингводидактические основы обучения русскому речевому этикету студентов неязыковых вузов (аспект межкультурной коммуникации) 12

Понятие речевого этикета 12

Особенности русского речевого этикета 24

1. Устойчивые формулы общения 24

2. Функции речевого этикета 26

3. Национальная специфика речевого этикета 28

Коммуникативная функция речевого этикета. 32

1. Проблема речевого этикета в исследованиях последних лет 32

2. Лексические универсалии (ЛУ) и их особенности 35

3. Вычленение лексических универсалий 42

4. Ментальные предикаты 44

Выводы по первой главе 47

Глава 2 Методические основы обучения студентов полиэтнических групп неязыкового вуза формам русского речевого этикета 52

Специфика преподавания русского языка в поликультурной аудитории

1. Принцип лингвометодической компетенции преподавателя

2. Принцип поликультурной компетенции преподавателя

Анализ форм русского речевого этикета 74

1. Минимальные формы общения 75

2. Формы обращения 76

3. Формы приветствия 80

4. Русские ментальные предикаты в аспектологии 83

5. Особенности употребления форм приветствия 87

6. Особенности выбора и употребления минимальных 89 форм общения

7. Имена собственные в качестве обращений 91

Выводы по второй главе 92

Глава 3 Экспериментальная проверка разработанной методики обучения формам русского речевого этикета 95

Методика проведения эксперимента 95

Описание констатирующего среза и его результаты 100

Описание обучающего этапа эксперимента 102

Описание контрольного среза и его результаты 110

Введение к работе

Актуальность исследования

Обучение коммуникации нерусских студентов в вузовском курсе русского языка призвано активизировать одну из важнейших языковых функций - функцию общения. Современная социолингвистическая ситуация, наличие в российских вузах полиэтнических групп, усиление миграции населения, одновременное обучение в одной аудитории и носителей языка, и тех, для кого русский язык не является родным, требуют пересмотра многих дидактических положений. Практика показывает, что часто носители разных языков в полиязыковой аудитории испытывают трудности в коммуникации из-за расхождения не только языков, но и культур. В целом, изучение русского языка нерусскими студентами в структуре высшей школы России обусловлено потребностью в получении образования на русском языке и реализации на практике коммуникативной функции, тесно связанной с культурологией и лингвокультурологией. В последние годы вопросы коммуникативной, языковой и речевой компетенции поднимались в ряде исследований преподавателей высшей школы, однако проблемы культурологической компетенции оставались вне поля зрения исследователей. Можно утверждать, что в курсе языковых дисциплин в неязыковом вузе необходимо в максимальной степени представлять сведения о культуре народа - носителя языка. Знание этикетных норм, заложенных во всех сферах культуры и особенно в языке (этикетные клише, интонация, мимика, жесты), поможет изучающим русский язык более комфортно чувствовать себя при общении в любой социальной среде, даст возможность глубже понять историю и постичь культуру русского народа, освоить профессию.

Выпускнику неязыкового вуза сегодня очень важно владеть речевыми навыками, этикетными нормами, что позволяет осуществлять определенное речевое поведение (разворачивать речевую деятельность) в сложной системе координат. Необходимо также учитывать следующий факт: если студенты гуманитарных специальностей получают сведения экстралингвистического характера из обязательной для чтения художественной литературы или курсов лингвострановедения, то студенты неязыковых вузов редко имеют такую возможность. Именно поэтому курсы языковых дисциплин, изучаемые в полиэтнических группах вузов технического и естественнонаучного профиля ("Русский язык и культура речи", "Риторика", "Деловой русский язык", "Этика делового общения", "Стилистика" и др.), призваны устранить эти пробелы.

Проблемы межкультурной коммуникации оказались в последние годы в центре внимания психологов, лингвистов и методистов, занимающихся разработкой новых, современных методов преподавания языков - русского, родного и иностранного.

Процесс изменения содержания обучения в неязыковом вузе связан в целом и с общей тенденцией к гуманизации современного образования. В связи с этим осуществление обучения с учетом потребности в межкультурной коммуникации становится все более актуальным направлением современной методики.

Актуальность исследования обусловлена также и тем, что качественное языковое образование непосредственно связано с вопросами формирования поликультурной личности современного человека и обучения его межкультурной коммуникации. Организация системы обучения в полиэтнических группах неязыковых вузов, описание трудностей, с которыми сталкиваются преподаватели при обучении русскому речевому этикету (отсутствие специальных методик, учебников и др.), а также анализ общих тенденций развития образования определяют характер исследования. Степень разработанности проблемы Вопросы теории речевого этикета разработаны в различных направлениях и аспектах: преподавание русского речевого этикета студентам вузов (А.А. Акишина, Н.И. Формановская), речевой этикет и лингвострановедение (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров), речевой этикет и этнография (Б.Х. Бгажноков, М. Мид), речевой этикет и культура поведения (В.Е. Гольдин, Н.И. Формановская).

Методический аспект проблемы обучения речевому этикету неродного языка рассматривается в работах Л.А. Глинкиной, В.Е. Гольдина, Е.А. Земской, К.С. Игнатьева, Н.В. Лебедевой, О.Ф. Мишина, Л.П. Ступина, В.П. Трофименко, Е.И. Холодкова. Устойчивые формулы речевого этикета, способы их презентации в процессе обучения русскому языку представлены в работах Н.С. Васильевой, С.А. Корзиной, Л.А. Федоровой, А.Д. Хотинской. Проблема национального своеобразия речевого этикета затрагивается в работах К.Н. Бостековой, П.В. Веселова, З.Н. Иевлевой, Т.А. Ладыженской, Н.В. Овчинниковой и других.

Богатый лингводидактический материал содержат методические разработки по изучению русского языка как неродного Акишиной А.А., Бобрышевой И.В., Городиловой Г.Г., Львова М.Р., Шатилова С.Ф. и др.

Особенности менталитета и национального характера представлены в работах Донцовой А.И., Караулова Ю.Н., Лихачева Д.С., Поченцова О.Г., Разова В.Н., Стернина И.А., Уфимцевой Н.В., Яковлевой Е.С. и др.

Вопросы этикета рассматривались в монографических работах Акишиной А.А., Формановской Н.И., в которых собран богатейший свод формул русского речевого этикета, представлены разнообразные упражнения, служащие для развития устной и письменной речи. Особенности поликультурного общения представлены в трудах Гачева Г.Д., Горелова И.Н., Кузьмина М.Н., Скалкина В.Л. и др.

Проблема обучения русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации до сих пор глубоко не анализировалась. В практике обучения речевому этикету выявлены следующие противоречия:

- между потребностью формирования поликультурной личности и неразработанностью проблемы обучения речевому этикету в аспекте межкультурной коммуникации;

- между содержанием действующих программ, учебников по русскому языку в вузе и практическими потребностями студентов полиэтнических групп в овладении правилами речевого этикета в поликультурной среде.

С учётом указанных противоречий определена и сформулирована тема исследования: "Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации ".

Цель исследования - разработка и экспериментальная проверка методики обучения формам русского речевого этикета в аспекте межкультурной коммуникации студентов неязыковых вузов России при формировании культурологической компетенции обучаемых.

Объект исследования — процесс обучения речевому общению на русском языке студентов полиэтнических групп.

Предмет исследования - методика формирования умений и навыков владения формами русского речевого этикета в курсе обучения русскому языку в неязыковом вузе.

Гипотеза исследования - обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыкового вуза будет успешным, если:

- организация учебного процесса будет опираться на коммуникативно-деятельностный подход к обучению;

- в процессе обучения языковым дисциплинам будут учитываться:

- различия в уровне базовых знаний по русскому языку;

- различия в уровне владения формами русского речевого этикета;

- различие в культурологическом опыте обучающихся;

- будет реализовываться сопоставительный подход к изучению форм речевого этикета;

- в содержание языковых дисциплин будут введены лингвокультурные блоки, способствующие формированию культурологической компетенции обучающихся.

Реализация цели и гипотезы исследования потребовала решения следующих задач:

- сбор и систематизация имеющейся литературы по вопросам обучения формам речевого этикета в аспекте межкультурной коммуникации;

- сопоставление форм речевого этикета в русском и родных языках обучаемых в ходе изучения языковых курсов;

- разработка методики обучения формам русского речевого этикета;

- разработка лингвокультурных блоков в языковых курсах;

разработка методических рекомендаций по использованию лингвокультурных блоков;

проведение трехэтапного (констатирующего, обучающего, контрольного) экспериментального обучения с целью проверки эффективности разработанной системы обучения.

Методологическую основу исследования составляют труды по языкознанию Вежбицкой А., Головина Б.Н., Гудкова Д.Б., Красных В.В., Николаева Т.М., Сафонова В.В., Фурмановой В.П.; методические работы Верещагина В.М., Воробьева В.В., Дешериевой Ю.Ю., Пассова Е.И., Харченко О.О.; труды по психологии общения Леонтьева А.А., Д.Майерса; исследования по психолингвистике Аршавской Е.А., Залевской А.А.; труды культурологов Астафуровой М.А., Библер B.C., Ганьковой З.А., Коула М., Лотмана Ю.М., Скрибнера С, Шеймана Л. А.; исследования по этнопсихологии Мид М., Турунен М.О. и др.

В задачи данного исследования входило также описание механизма формирования языковой личности, поэтому теоретической базой настоящего исследования стала лингвокультурология, возникшая на стыке лингвистики и культурологии. Эта фундаментальная междисциплинарная наука исследует проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке (Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, В.Г.Костомаров).

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- теоретические - изучение и анализ литературы по психологии, педагогике, лингвистике и методике по теме исследования; анализ учебников, учебных пособий и учебных программ; разработка методики обучения речевому этикету;

- эмпирические - наблюдение за учебным процессом, беседы с учащимися, анализ письменных работ, систематизация и обобщение изучаемого материала, проведение эксперимента; обработка статистических данных, полученных на разных этапах экспериментального обучения.

Экспериментальной базой исследования являлся факультет "Международные экономические отношения" Московского государственного открытого университета. В эксперименте приняли участие 126 студентов подготовительных и двух первых курсов.

Организация и этапы исследования

Исследование проводилось в три этапа с 2002 по 2005 год.

На первом этапе (2002 - 2003 гг.) - осуществлялись теоретическое осмысление изучаемой проблемы, анализ современного состояния лингвометодической, психолингвистической, этнографической литературы по теме исследования.

На втором этапе (2003 - 2004 гг.) - осуществлялись разработка методики обучения русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп и составление лингвокультурных блоков в языковых курсах.

На третьем этапе (2004 - 2005 гт.) - проводились апробация технологии обучения в экспериментальных группах, систематизация, обобщение и обработка результатов исследования, оформление диссертации.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

- научно обоснована методика обучения русскому речевому этикету в аспекте межкультурной коммуникации;

- проведен сопоставительный анализ этикетных форм в русском и родном языках обучающихся;

- разработана типология ошибок, возникающих у студентов при обучении формам русского речевого этикета, предложены пути их устранения.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

- расширено и уточнено определение понятия "речевой этикет" применительно к методике преподавания русского языка в полиэтнической среде;

- определены теоретические предпосылки методики обучения речевому этикету студентов полиэтнических групп в аспекте межкультурной коммуникации на современном этапе;

- определены типы упражнений, формирующих навыки владения русским речевым этикетом.

Практическая значимость исследования состоит в том, что:

- разработана методика обучения русскому речевому этикету в аспекте межкультурной коммуникации;

- отобран учебный и дидактический материал для составления лингвокультурных блоков;

- разработана система упражнений, формирующих навыки владения формами русского речевого этикета;

- разработаны рекомендации по корректировке содержания действующих учебных планов и программ курсов языкового цикла в плане обучения межкультурной коммуникации нерусских студентов.

Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания русского языка в неязыковых вузах, на подготовительных курсах, при составлении и дополнении учебно-методических пособий и программ по русскому языку, предназначенных для обучения нерусских студентов.

Достоверность результатов исследования подтверждается методологической обоснованностью исходных теоретических положений, целенаправленным использованием данных психологии, лингвистики и методики, положительными результатами проведённого эксперимента, применением статистических методов обработки полученных результатов экспериментальной работы, а также опорой на многолетний педагогический опыт преподавателей Московского государственного открытого университета.

Апробация и внедрение результатов работы в практику осуществлялись в ходе экспериментального обучения в 2002-2005гг. Теоретические выводы и практические результаты исследования были рассмотрены на заседаниях кафедры русского языка Московского государственного открытого университета в 2003-2004гг. Они отражены также в четырех научных публикациях диссертанта по теме исследования, объемом в 2 авторских листа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп предполагает широкое ознакомление обучающихся с правилами и нормами общения, характерными для русской культуры.

2. При формировании лингвокультурной компетенции студентов полиэтнических групп целесообразно ввести в изучение языковых дисциплин ("Русский язык и культура речи", "Этика делового общения", "Стилистика", "Риторика" и др.) специальные лингвокультурные блоки, раскрывающие специфику речевого этикета в разных сферах общения.

3. При обучении формам русского речевого этикета студентов полиэтнических групп эффективно использование упражнений, разработанных на основе сопоставительного анализа форм русского и родного этикета обучающихся.

Устойчивые формулы общения

Речевой этикет в силу многократного повторения в типичных ситуациях непосредственного общения существует в виде стереотипных, клишированных фраз, устойчивых коммуникативных единиц.

В методике преподавания русского языка под речевой ситуацией понимают комплекс внешних условий общения и внутренних реакций общающихся, представленный в соответствующем лингвистическом оформлении.

Формулы речевого этикета, реализуясь в определенной ситуации, типизированно отражают эту ситуацию, ее компоненты, что находит воплощение в семантической и грамматической структуре единиц.

Определенный набор типизированных частотных ситуаций ведет к появлению набора речевых средств, обслуживающих такие ситуации. Ситуация конкретной отдельной единицы вбирает в себя свойства обобщенных ситуаций целой группы речевого этикета.

Отвлечение от конкретных ситуаций частных речевых актов, в которых реализуется речевой этикет, абстрагирование и обобщение закономерно приводят к трем типам ситуаций, различающихся степенью абстракции:

1) ситуации речевого этикета как суммы тематических групп, например, «Встреча с другом», которая предполагает и приветствие, и обращение, возможно, просьбу, напутствие, или приглашение, или соболезнование, или что-либо другое;

2) ситуации тематической группы, например «Приветствие»; 3) ситуации каждой из единиц речевого этикета, например «Здравствуйте».

Для речевой ситуации характерны следующие признаки: наличие адресанта - говорящего и адресата - воспринимающего (в момент и в точке контакта); средство связи (код) - национально специфичные устойчивые формулы общения, социально предписанная форма этикетного речевого поведения, связанная с ритуализованными стереотипными правилами, исполнение которых общество требует от своих членов; мотив - потребность (необходимость, долженствование, желательность) употребить единицы речевого этикета для включения в контакт и поддержание общения; цель, которая предопределена необходимостью создать нужную, желательную, преимущественно благоприятную тональность общения при включении контакта.

Ситуации объединяются в следующие тематические группы: Благодарность. Жалоба. Знакомство. Извинение. Комплимент. Неодобрение. Несогласие с мнением собеседника. Обращение. Одобрение. Отказ в ответ на просьбу и приглашение. Пожелание. Поздравление. Предложение. Предостережение. Представление. Приветствие. Привлечение внимания. Приглашение. Просьба. Прощание. Разговор по телефону. Соболезнование. Совет. Сочувствие. Упрек. Утешение и пр.

Ситуации одной тематической группы имеют обширный свод формул-клише речевого этикета.

К понятию ситуации конкретной тематической группы добавляется еще один компонент - тема высказывания, которая в речевом этикете трактуется как тема речевого акта, тема события. Именно эта тема отличает благодарность от пожелания, приветствие от прощания и т.д.

Коммуникативные ситуации характеризуются степенью контроля и самоконтроля речевого поведения общающихся и соответствующего выбора языковых средств для построения речевого поведения. Жесткий контроль связан с официальностью общения и статусно ролевых отношений говорящих. Отсутствие контроля допускает нормированные языковые употребления, сниженный стиль, фамильярно-грубоватую тональность (дружеское общение, семейная сфера и др.).

Речевая ситуация - это первая ступень акта общения и первый шаг подготовки к (устному или письменному) выступлению. Участниками должна быть отчетливо уяснена эта естественная речевая ситуация. Искусственные ситуации используются с целью прогнозирования, проектирования естественных ситуаций и с учебной целью.

Устойчивые формулы общения складываются в силу устойчивой прикрепленности средств выражения к ситуации (в том числе и теме), типу текста, виду речи (устная/письменная; монолог/диалог) и т.д. Регулярная и многократная повторяемость применения единиц в этих параметрах определяет в самом широком плане устойчивое взаимодействие между средствами выражения применительно к содержанию.

В преподавании языков, особенно русского языка как неродного, такие шаблонные ситуации и речевые средства ощущаются и выделяются на практическом уровне. В пособиях по развитию речи, в разного рода разговорниках можно найти традиционные темы: «На улице», «В транспорте», «В магазине», «На почте" и т.д. В методике преподавания русского языка как родного на стереотипы общения обращается особое внимание в связи с узуальной природой их использования.

Принцип лингвометодической компетенции преподавателя

Неязыковые вузы являются основным звеном в системе подготовки кадров специалистов для зарубежных стран в российских вузах. В последние годы в связи с изменением многих геополитических факторов в таких вузах стали обучаться многие граждане СНГ и выпускники национальных школ. Именно поэтому группы полиэтнического состава формируются сегодня исходя из принципа определения уровня владения русским языком.

Так, в учебной структуре выделяются: группы начального уровня обучения (подготовительные отделения), группы среднепродвинутого и продвинутого уровня обучения(1,2 и последующие курсы).

Кроме того, формирование групп происходит в зависимости от выбранного студентами профиля обучения. Так, вузы специализируются на подготовке студентов по нескольким специальностям. Обучение в вузах ведётся по инженерному и экономическому профилям.

Особенностью педагогической системы является «обучение на неродном языке студентов, параллельно овладевающих языком обучения, ориентированных на определённую профессиональную область и имеющих национально-специфический опыт учебной деятельности, в условиях интенсивной социально-биологической адаптации и межкультурного взаимодействия». [175; 9]

Такая позиция значительно увеличивает роль вуза в процессе адаптации нерусских студентов к российской действительности. Приезжая в Россию с целью обучения, абитуриенты сталкиваются с новыми условиями жизни и учёбы. Вот почему большое значение имеет чётко отлаженная система организации работы, соответствующая определённым научно-методическим принципам обучения нерусских студентов, а именно:

методика преподавания русского языка как неродного;

профессиональная направленность обучения;

коммуникативность;

преподавание общенаучных дисциплин на русском языке;

учёт национально-культурных особенностей;

учёт процессов адаптации;

разработка и совершенствование комплекса методического обеспечения учебного процесса;

взаимосвязь языкового, предметного и адаптационного компонента

целей обучения;

чёткая координация и преемственность в работе всех кафедр с учётом

уровня владения студентами русским языком на каждом этапе обучения;

лингвометодическая и поликультурная компетентность преподавателя.

Только последовательное сочетание и реализация в учебном процессе вышеуказанных принципов обеспечивает достижение главной цели обучения - подготовить нерусских студентов, имеющих недостаточные знания по русскому языку, а в некоторых случаях — и по общенаучным дисциплинам, к восприятию программы российских вузов.

В условиях обучения студентов в неязыковом вузе преподавателю русского языка необходимо учитывать особенности процесса работы в группе: формальные, психологические, а также социальные и этнические. Именно поэтому обучение формам выражения русского речевого этикета в аспекте межъязыковой коммуникации становится актуальным.

В контингенте студентов российских неязыковых вузов постоянно происходят изменения. В последнее время уменьшился поток студентов на подготовительное отделение из стран Латинской Америки и Африки, возросло количество приезжающих из Азии, особенно из Китая и Вьетнама, Индии, Пакистана, Непала и Бангладеш. Огромное количество студентов из СНГ и выпускников национальных школ РФ обучаются в группах среднепродвинутого и продвинутого уровней.

Анализ функционирования неязыковых вузов и данных статистики о динамике контингента [77] выделяет следующие его типичные особенности:

= нерусские студенты приезжают в Россию с нулевым или достаточно низким уровнем владения русским языком;

= прибытие студентов из разных регионов мира, из разных стран ближнего и дальнего зарубежья предполагает различные системы образования, которые отличаются от российской системы образования как по объёму полученных на родине знаний, так и по методике обучения студентов;

= нерусские студенты являются носителями различных культур (европейской и восточной), придерживаются разных политических взглядов и влияний, принадлежат к разным системам вероисповедания;

= они имеют общие или неполные представления о нашей стране (зачастую искажённые и предвзятые), о русском менталитете, об образе жизни людей в России, но обычно не знакомы или плохо знакомы с русской историей и культурой, с общепринятыми нормами поведения в российском вузе и в интернациональном общежитии, где они будут жить во время учебы;

= общее состояние здоровья студентов определяется как климатическими, так и психологическими особенностями.

Методика проведения эксперимента

Теоретически рассмотрев вопрос о включении формул речевого этикета в изучение русского языка студентами неязыкового вуза и проанализировав минимальные формы вежливости, формы приветствия и обращения в русском языке, мы апробировали на практике разработанную методику обучения.

В условия педагогического эксперимента входила организация и проведение трехэтапного (констатирующего, обучающего и контрольного) эксперимента в полиэтнических группах студентов подготовительныго отделения и первых двух курсов обучения. В процессе проведения эксперимента была проведена проверка целесообразности включения форм речевого этикета в процесс изучения русского языка.

Целью обучающего эксперимента, который проводился на кафедре русского языка в Московском государственном открытом университете на факультете «Международные экономические отношения», стало формирование навыков использования формул русского речевого этикета, таких как минимальные формы общения, формы обращения и приветствия в русском языке, так как именно данные формы речевого этикета необходимы для более быстрого и качественного включения в процесс коммуникации на вузовском этапе изучения русского языка.

Экспериментальные группы состояли из 60 студентов МГОУ.

Контрольные группы состояли из 66 студентов того же вуза.

В задачи эксперимента входило: подготовить и экспериментально проверить систему упражнений,

рассчитанных на обучение формам речевого этикета.

Условия, в которых проходил эксперимент, были следующими:

обучение на начальном этапе;

обучение в полиэтнической группе;

обучение не только нейтральному, деловому или научному стилям речи, но и включение специальных лингвокультурологических блоков в курсы языковых дисциплин;

В процессе проведения экспериментальной работы были использованы такие методы исследования, как наблюдение, тренинги, тестирование, работа с компьютером, занятия в лингвокабинетах, анализ письменных работ и устных ответов студентов, систематизация и обобщение изучаемого материала, предварительная беседа, что помогло получению наиболее точных результатов. Условия обучения в экспериментальных и контрольных группах были неодинаковы. В целом, их можно определить как варьируемые и неварьируемые.

Неварьируемыми условиями обучения в экспериментальных и контрольных группах были:

количество часов, отведённых на изучение русского языка;

полиэтнический состав групп;

примерно одинаковый уровень владения русским языком;

возраст обучаемых (18—3 год).

Варьируемыми условиями в исследуемых группах обучения стали:

количество студентов в группах;

формы и способы презентации материала;

количество и характер упражнений;

наглядные пособия;

методы и приёмы организации обучения.

В контрольных группах (КГ) обучение проводилось преподавателями этих групп по традиционной схеме, включающей традиционные способы презентации, отработки, повторения и закрепления изучаемого материала, описанные в традиционных учебниках и учебных пособиях М.М.Галеевой, Л.С.Журавлёвой, М.М.Нахабиной, Ю.Г.Овсиенко, Т.Н.Протасовой, С.А.Хаврониной, А.И.Широченской, Л.В.Шипицо и др., которые применяются преподавателями в процессе обучения студентов уже много лет. В группах экспериментального обучения презентация, отработка, систематизация изучаемого материала проводилась в соответствии с разработанной методикой обучения русскому речевому этикету в аспекте межкультурной коммуникации.

Похожие диссертации на Обучение русскому речевому этикету студентов полиэтнических групп неязыковых вузов в аспекте межкультурной коммуникации