Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Теоретические основы развития осетинской и русской речи учащихся в осетинской школе 13
1.1. Двуязычие в социологических, психологических и лингвистических аспектах 13
1.2. Языковая ситуация в РСО-Алания и ее влияние на обучение родному и русскому языкам в школе 35
1 3. Лингвистические основы развития родной и русской речи в осетинской школе 58
Глава II. Реализация принципа взаимосвязанного обучения осетинскому и русскому языкам в аспекте развития речи учащихся 5-6 классов современной осетинской школы 66
2.1. Анализ действующих программ и учебников по осетинскому и русскому языкам в контексте исследуемой проблемы 66
2.2. Состояние развития осетинской русской речи учащихся 5-6 классов осетинской национальной школы. Констатирующий эксперимент 80
Глава III. Методика взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся 5-6 классов осетинской школы (на материале творческих работ) 90
3.1. Организация взаимосвязанного обучения осетинской и русской речи учащихся 5-6 классов национальных школ 90
3.2. Методы и приемы взаимосвязанного обучения родной и русской речи осетинской национальной школы(на материале творческих работ) 110
3.3. Результаты обучающего эксперимента 150
Заключение 167
Библиографический список использованной литературы 171
- Двуязычие в социологических, психологических и лингвистических аспектах
- Анализ действующих программ и учебников по осетинскому и русскому языкам в контексте исследуемой проблемы
- Организация взаимосвязанного обучения осетинской и русской речи учащихся 5-6 классов национальных школ
Введение к работе
Возрождение национальной школы, повышение роли родного языка и культуры становится важнейшим фактором формирования национального самосознания, создания благоприятного климата для межнационального общения народов России, Возрастающее значение языков в процессе суверенизации республик в составе России находит свое подтверждение в законодательном их закреплении в статусе государственных..
В контексте закона «О языках народов СОССР» [63;3], который широко обсуждался среди многонационального населения Республики Северная Осетия-Алания, языковая политика направлена на максимальное раскрытие национально-культурного потенциала, в свете которой перед национальной школой поставлена задача дальнейшего развития паритетного национально-русского двуязычия, и на основе его - прогнозирование рациональной организации процесса школьного образования, в том числе - его совершенствование в органическом единстве изучения лингвистических дисциплин учащимися национальной школы.
В законе определено, что «основными языками обучения в национальных школах республики являются осетинский и русский языки» [63;3]. Это нацеливает словесников, методистов и работников народного образования на необходимость осуществления целого ряда конкретных мер по созданию условий, обеспечивающих успешное изучение осетинского и русского языков, которые играют особую роль в динамике объективного распространения двуязычия в Северной Осетии-Алании.
Актуальность данной проблемы подтверждается рядом научных исследований, посвященных эффективности и целесообразности изучения осетинского и русского языков в их сложном социолингвистическом и экстралингвистическом взаимодействии.
4 Значительные затруднения в речи билингвов при использовании второго языка объясняются сложностью взаимодействия различных языковых систем, преодолеть которые возможно лишь при правильной и продуманной организации обучения осетинскому языку. Задача современного урока осетинского языка в национальной школе, особенно на завершающем этапе обучения, - максимальная активизация познавательной деятельности учащихся, развитие у них способностей самостоятельно мыслить и общаться на осетинском и русском языках.
В современных условиях большую остроту приобрела проблема двуязычия. Искривления и ошибки в национальном строительстве в целом и в языковой политике, в частности, стали одной из причин проявляющихся в той или иной форме национальных конфликтов.
Проблема двуязычия в наши дни стала политической, и в ее решении важную роль играют национальные учебные заведения, которые призваны внести весомый вклад в формирование осетинско-русского и русско-осетинского двуязычия и тем самым эффективнее содействовать гармонизации межнациональных отношений, активизации диалога и взаимообогащения духовных культур и интеллектуальных богатств народов Российской Федерации.
Анализ сложившейся реальности дает основание сделать вывод о том, что национальные учебные заведения Республики Северная Осетия-Алания пока еще недостаточно содействуют решению этих задач: подходы к обучению языкам в школе и в вузе до последнего времени были односторонне ориентированы лишь на формирование национально-русского двуязычия, а многочисленные проблемы теории и практики русско-национального двуязычия находились преимущественно на уровне их постановки и решались, как правило, без должного научного обоснования.
5 Эффективность и результативность обучения языкам на рубеже двух столетий зависят от решения целого ряда задач, среди которых в первую очередь следует назвать следующие: необходимость разработки теоретических и педагогических предпосылок формирования осетинско-русского и русско-осетинского двуязычия в Северной Осетии в эпоху перехода на новое содержание образования; обоснование целей и задач, содержания и методов обучения в условиях двуязычия на современном этапе.
Основными тенденциями современной языковой жизни Северной Осетии являются: возрождение интереса к национальным языкам и национальным культурам; высокий уровень развития национально-русского и русско-национального двуязычия; стремление расширить социальные функции национальных языков в разных сферах общения.
Формирование многоэтнических образовательных систем субъектов Федерации во многом связано с обучением языку, так как язык - это не только важнейшее средство общения, но и необходимый инструмент познания действительности и закрепления его результатов в сознании.
Родной язык является не только важнейшим признаком нации и выразителем национальной культуры, но и одним из главных учебных предметов и основой изучения всех дисциплин. Эффективность обучения и родному, и русскому языкам в раннем возрасте зависит от того, на какой ступени обучения лингвистическим дисциплинам будет задействована методика взаимосвязанного обучения родному и русскому языку, а также от учета индивидуальных психологических особенностей ребенка.
К числу вопросов, которые нуждаются в дальнейшей разработке, относятся вопросы межпредметных связей осетинского языка с другими учебными дисциплинами в национальной школе. Чаще всего в педагогической практике устанавливаются тесные связи между русским языком и русской литературой, русской и родной литературой как с предметами, способствующими речевому развитию учащихся, их филологическому образованию в рамках одной языковой системы. Однако менее всего разработанной оказывается связь предмета «Родной язык» с другими учебными предметами в национальной школе, особенно с русским языком учащихся, что, на наш взгляд, должно стать одним из главных направлений разработки межпредметных связей в системе формирования двуязычия у учащихся национальной школы, так как; использование межпредметных связей на уроках осетинского и русского языков является важным условием и стимулом для закрепления языковых знаний, умений и навыков, приобретенных учащимися на занятиях по другим учебным предметам, правильная реализация межпредметных связей помогает закреплению изученного и лучшему усвоению изучаемого материала, знания, которыми овладевает ученик на основе межпредметных связей, шире и глубже по сравнению с знаниями, полученными при изучении какой-либо одной науки; умелая организация межпредметных связей родного и русского языков по определенному циклу дисциплин способствует развитию мышления, внимания, памяти, устной и письменной речи учащихся.
Необходимость разработки целостной методической концепции уже осознана, сформулированы принципиальные подходы по ее реализации, вычленена как самостоятельная и актуальная проблема -взаимосвязь
7 обучения родному и русскому языкам в качестве важнейшей предпосылки повышения эффективности и результативности учебного процесса.
В последние годы вопросы взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам становятся центральной проблемой методики преподавания русского языка в национальной школе: она рассматривается в ряде научных исследований концептуального характера (Н.М. Шанский, Н.М, Хасанов, Е.А. Быстрова, Г.Г.Городилова, Р.Б. Сабаткоев, И.С. Улуханов, Х.Х. Сукунов, Г.А.Анисимов, В.И. Андриянова, Б.М, Есаджанян, К.З. Закирьянов, Б.Т.Инфантьев и др). В этих работах исследуются различные аспекты проблемы межпредметных связей: определение возможных путей реализации межпредметных связей родного и русского языков; выделение явлений русского языка, представляющих трудность для учащихся данной национальности, определение специфических приемов по осуществлению межпредметных связей, учет транспозиции, предупреждение интерференции и т.д.
Разработана целостная концепция взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам как важнейшего условия интенсификации процесса обучения в новых условиях, определены и теоретические основы, выявлены и описаны организационно-педагогические формы, принципы и направления взаимосвязей при обучении языкам.
Однако внедрение концепции взаимосвязанного обучения языкам в национальной школе не получило еще повсеместного развития и требует дальнейшего теоретического обоснования технологии такого обучения применительно к современным условиям конкретного национального региона. Отсюда следует, что проблема межпредметных связей родного и русского языков в национальной школе нуждается в специальной методической разработке, так как в основе ее лежит использование специфической связи близкородственных в социальном и дидактическом отношении учебных предметов.
8 Понимание двух учебных предметов - родного и русского языков - в качестве целостного процесса формирования двуязычия позволит наметить целый комплекс сложных задач, пока нерешенных, но имеющих большое теоретическое и практическое значение.
При ином подходе, в основе которого не заложена идея ориентации на продуктивное двуязычие, само двуязычие выступает лишь в качестве механической суммы того, чему учили и чему успели научить на уроках родного и русского языков, а не как результат целенаправленной деятельности по обучению не просто языкам, а языкам как компонентам двуязычия с учетом реалий сегодняшнего состояния билингвизма и возможностей его изменения в желаемом направлении, с учетом социально-исторических предпосылок демографического состава региона и его кадрового потенциала, структурного типа языков и уровня их готовности к обслуживанию тех или иных сфер общения в обществе, а также целесообразности функционирования в учебном процессе в том или ином объеме.
К сожалению, проблема использования взаимосвязанного обучения осетинскому и русскому языкам в 5-6 классах национальной школы как одно из средств решения общеобразовательных и социальных задач, стоящих перед школами суверенных государств в условиях двуязычия, разработана недостаточно. Хотя вопросу реализации межпредметных связей уделяется достаточное внимание в теоретических разработках, на практике ее методическая система не находит должного применения.
Важность взаимосвязанного обучения осетинскому и русскому языкам в национальной школе для процесса формирования двуязычия, а также отсутствие научно обоснованных рекомендаций по методике взаимосвязанного обучения в аспекте развития речи и выработки навыков создания творческих работ, недостаточная разработанность данной проблемы в практике преподавания определяют актуальность и значимость проведенного исследования.
9 Методологической основой исследования являются положение о диалектической связи языка и общества, основополагающие государственные документы по вопросу национально-языкового строительства и концепция образования на современном этапе социального развития.
Объект исследования - процесс взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам и формирование двуязычия у учащихся 5-6 классов на материале творческих работ.
Предмет исследования - выявление и обоснование возможностей интенсификации и повышения результативности обучения родному и русскому языкам в аспекте развития речи учащихся 5-6 классов национальной школы.
Предложенный подход дает возможность определить цель и задачи, роль и место изучения языков, полнее использовать потенциал процесса их изучения в плане формирования личности учащихся и тем самым внести реальный вклад в решение актуальнейшей задачи повышения результативности учебного процесса и развития творческого воображения учащихся.
Цель исследования - является научное обоснование и разработка путей реализации системы взаимосвязанного обучения осетинскому и русскому языкам учащихся-осетин 5-6 классов в аспекте творческих работ.
Гипотеза исследования заключается в следующем: взаимосвязанное обучение родному и русскому языкам способствует более эффективному усвоению детьми этих языков; позволяет наиболее полно использовать возможности каждого из языков в учебном процессе, содействует развитию творческого воображения учащихся среднего знена национальной школы.
Цель исследования определила его задачи:
1. Выявить условия и особенности формирования и развития осетинско- русского двуязычия.
Определить теоретические основы исследования: анализ соответствующей лингвометодической и психолого-педагогической литературы по теме исследования, научное обоснование предлагаемой системы использования связей родного и русского языков 5-6 классов.
Изучить индивидуальные возможности учащихся 5-6 классов для более эффективной организации занятий по взаимосвязанному обучению осетинскому и русскому языкам.
Определить уровень знаний, умений и навыков учащихся 5,6 классов национальной школы по русскому и осетинскому языку.
Спрогнозировать возможные интерферентные явления, разработать типологию трудностей обучения развитию речи в национальной школе и обосновать оптимальные пути, формы и методы их преодоления.
Экспериментально проверить эффективность разработанной методики при решении проблем двуязычия в аспекте творческих работ.
Методы исследования: теоретический (анализ лингвометодической, психологической, педагогической литературы в аспекте исследуемой темы), социолого-педагогический (анкетирование, беседа с учащимися, учителями, анализ программ и учебников с точки зрения поставленных задач, наблюдение за учебным процессом);
Достоверность результатов исследования обеспечена рядом факторов: научной базой, методологией и методами исследования, степенью соответствия выдвинутой теоретической концепции итогам экспериментального обучения
Экспериментальной базой исследования послужили Ыогирские средние школы №1, №2 Пригородного района РСО-Алания и Владикавказский гуманитарный лицей. В эксперименте, который проводился с 1993 по 2000 годы, принимали участие учащиеся 5-6 классов (всего 570 человек). Экспериментальные уроки проводились самим диссертантом и под его руководством учителями 5-6 классов указанных национальных школ республики.
Основные положения диссергации прошли апробацию на региональных и республиканских научных конференциях, на заседаниях кафедры осетинского и общего языкознания, сектора родного языка в Институте национальных проблем образования РФ, на итоговых научных конференциях Северо-Осетинского госуниверситета. В работе был использован и личный опыт преподавания осетинского и русского языков в национальной аудитории. Научная новизна исследований заключается в следующем: в диссертации ставится и решается проблема специфики проявления национально-русского двуязычия в процессе обучения творческим работам с учетом принципа взаимосвязанного изучения осетинского и русского языков, в ней предложена концепция взаимосвязи при изучении родного и русского языков в контексте формирования коммуникативных умений и навыков; автором разработана и экспериментально проверена методическая система обучения творческим работам с учетом принципа взаимосвязанного изучения родного и русского языков в 5-6 классах осетинской национальной школы.
Теоретическая и практическая значимость диссертации определяется тем, что в ней предложены эффективные методы взаимосвязанного обучения осетинскому и русскому языкам, установлена возможность межпредметных связей при изучении обоих языков, определены и описаны их социально и структурно обусловленные типы, которые могут быть использованы и в других национальных регионах как основа взаимосвязанного обучения языкам.
Предложенная методика позволяет интенсифицировать учебный процесс, повысить его общепедагогический уровень, обеспечить усвоение языкового материала с учетом индивидуальных способностей и знаний учащихся. Материалы исследования могут быть привлечены составителями учебников,
12 программ, учебных пособий, учителями-словесниками, преподавателями национальных факультетов вузов.
На защиту выносятся следующие положения:
Эффективность изучения родного и русского языков возрастет, если осуществлять взаимосвязанное обучение двум языкам.
Совершенствованию умений и навыков связной родной и русской речи учащихся будет способствовать координированное проведение различных видов творческих работ.
Необходимым условием формирования коммуникативных навыков и умений является наличие методической системы обучения творческим работам с учетом принципа взаимосвязанного изучения родного и русского языков.
Апробация работы осуществлялась в процессе экспериментального обучения в школах республики: Ногирской средней школы №1 и №2 Пригородного района, гуманитарном лицее г. Владикавказа.
Основные идеи диссертации докладывались на региональных, республиканских конференциях, посвященных проблемам двуязычия в аспекте творческих работ, в Институте проблем национального образования Министерства образования Российской Федерации,
Основные положения диссертации обсуждались на кафедре осетинского и общего языкознания СОГУ, в Институте повышения квалификации работников образования РСО-Алания.
По материалам исследований автором читаются лекции «Пути повышения эффективности взаимосвязанного преподавания родного и русского языков на примере творческих работ». Проводятся семинары для учителей осетинского языка.
Двуязычие в социологических, психологических и лингвистических аспектах
Двуязычие - это сложное, противоречивое явление, проблемы которого исследуются в лингвистическом, социологическом, психологическом и иных аспектах. Очевидно, что именно многогранность двуязычия и множество связанных с ним проблем послужили причиной того, что в литературе до сих пор не существует единого определения.
Большинство авторов объясняет понятие «двуязычие» (как и «многоязычие») либо без исчерпывающего раскрытия его содержания, либо с акцентом на какой-то одной из особенностей. Так, определения двуязычия, представленные в лингвистике, можно свести к двум группам - к более широкому и более узкому его пониманию.
В более узком смысле двуязычие трактуется как владение двумя языками - родным и вторым (ОС, Ахманова, В.А. Аврорин, Ю.Д.Дешериев). При этом отмечается, что двуязычие начинается тогда, когда уровень владения вторым языком совсем приближается к уровню владения первым [50; 51]. Б.А, Аврорин указывает, что при одинаково хорошем владении обоими языками человек способен мыслить на любом из них. Такое двуязычие следует называть полным (или адекватным). При наличии заметных, но не слишком значительных расхождений в уровне владения обоими языками, т.е. когда человек свободно пользуется каждым из них, но мыслит на основе одного, речь идет о неполном (или неадекватном) двуязычии. По нашему мнению, основной функцией я:шка является коммуникативная, поэтому, если в обоих случаях двуязычия наблюдается связное владение обоими языками, не ясно, в чем состоит 14 роль мышления как категории различия полного и неполного двуязычия, [5;49]
Подобное противоречие обнаруживается и в понимании явления двуязычия Ю.Д. Дешериевым. Он подчеркивает, что знание второго языка может отличаться от знания первого и что абсолютно идентичное владение двумя языками - крайне редкое явление. [50;б]
Если согласиться с таким определением, то получается, что реален только процесс становления двуязычия, само же двуязычие - это идеал, к которому надо стремиться, с неопределенными критериями уровня совершенства владения каждым из двух языков, поэтому и сам автор уточняет понятие «двуязычие» и разделяет его на «полное двуязычие» (владение обоими языками в совершенстве) и процесс развития двуязычия, изучение второго языка.
В широком смысле двуязычие понимается как умение (или способность) пользоваться средствами двух языков в различных сферах общения (бытовой, научный и т.п.). В.Г. Розенцвейг термином «двуязычие» определяет либо владение двумя языками и их попеременное употребление в зависимости от ситуации общения [89;9], либо владение двумя языками и их попеременное употребление в зависимости от условий языкового общения [89;3], Таким образом, автор дает два различных определения понятия «двуязычие», подчеркивая при этом разные стороны этого явления: при употреблении одного языка (разговор на одном языке в ситуации общения и при переключении с одной языковой системы на другую) преобладают различные психические процессы и операции.
В этом случае представляется неточным выражение «регулярное переключение с одного языка на другой», поскольку практически ситуации общения, создающие условия для такого переключения, видимо, не всегда регулярно сменяют друг друга.
Владение двумя языками В,Ю. РозенцвеЙг понимает более широко, чем ранее упомянутые авторы: объем грамматики и лексики обоих языков у двуязычных людей не обязательно должен совпадать или быть близким. Двуязычие, по его мнению, следует трактовать как некое пространство, начинающееся с элементарного понимания контактного языка и продолжающееся до связного владения им [89;4].
М.М. Михайлов двуязычие определяет как способность индивида или нации (либо ее части) общаться на двух языках [92; 134]. На наш взгляд, способность к общению есть категория более психологическая, чем лингвистическая. Несомненно, индивид (или нация) может обладать такой способностью, но для ее проявления необходимы конкретные условия.
У.Вайнрайхом двуязычие понимается как практика попеременного владения двумя языками [25;27]. Как отмечает Ю.А.Жлуктенко, это наиболее удачное лингвистическое определение двуязычия, поскольку оно указывает на важнейшую черту этого явления - функционирование двух языков в процессе общения одних и тех же индивидов [59;29]. Сам Ю А Жлуктенко считает двуязычие важным, но частным случаем сфер межъязыковых явлений [59;6].
Таким образом, при более широком понимании двуязычия разные авторы определяют его по-разному. Несколько различно выделяют они и важнейшие лингвистические проблемы двуязычия, которые можно отнести к разным группам: характеристика коммуникации коллективов, говорящих на разных языках, способ выражения изменений и переустройств лингвистическими средствами, когда вступают в общение коллективы, говорящие на разных языках, и это общение затрудняется своеобразием каждого из языков - для решения данной проблемы предлагается моделирование явления интерференции и конвергенции (В.К). РозенцвеЙг); анализ структуры обоих языков, их элементы и взаимодействие в различных плоскостях: стилистической. синтаксической, морфологической, фонетико-фонологической. Наиболее важным в данном случае считается исследование проявления интерференции в этих плоскостях; влияние родного языка на второй язык, влияние второго языка на родной язык, интерференция языка и речи (Ю.Д. Дешериев, И.Ф. Протченко), влияние лингвистических закономерностей развития двуязычия и разработка рекомендации для общественной практики на основе средств и методов лингвистического анализа (Ю.А. Жлуктенко), описание структур, систем контактирующих языков и выяснение тех их различий, которые создают трудности для синхронного владения обоими языками, что позволило бы передвинуть проявление интерференции, указать двуязычным индивидам на их отклонения от норм в каждом из языков, связанные с их двуязычием (У Вайнрайх); необходимость определения того, насколько структуры двух контактирующих языков изменяются под влиянием друг друга и насколько они остаются неизмененными, так как при контактировании языков полная независимость их структур друг от друга невозможна (А.Мартине).
Анализ действующих программ и учебников по осетинскому и русскому языкам в контексте исследуемой проблемы
Наличие особого раздела школьной программы по родному языку-«Развитие связной речи» - обусловлено двумя факторами; собственно лингвистической дихотомией «язык - речь», а также некоторым несоответствием между целью и теорией преподавания как родного, так и русского языков.
Целью преподавания языкам ставится овладение речью во всей ее сложности, в то время как теория преподавания сводится к усвоению системы языка. Для устранения этого несоответствия в программу по родному языку для 5-6 классов включена как бы еще одна программа; Развитие связной речи». Она предполагает усвоение учащимися особенностей практического применения элементов языковой системы, обогащение словарного запаса школьников, формирование навыков связной речи.
В программе намечено содержание работы по развитию и совершенствованию умений и навыков связного, логически последовательного и правильного изложения мыслей в устной и письменной речи учащихся. Содержание программного раздела «Развитие связной речи» составляет необходимые для практїіческого овладения языком сведения о типах и стилях речи, о связном тексте (в программы по родным языкам сведения о тексте стали вводиться лишь в последние годы), а также речевые умения и навыки, определенные для каждого класса.
Как показывает практика, при разработке новых программ по родным языкам (для 5-9 классов) совершенствуется, углубляется и содержание раздела «Развитие связной речи», причем оно четко планируется по классам. Однако следует особо подчеркнуть, что в этом разделе важно уделять одинаковое внимание становлению навыков и устной, и письменной связной речи.
Темы по грамматике в программе требуют характеристики в двух аспектах: а) указываются темы, по которым сообщаются теоретические сведения; б) умение и навыки устной и письменной речи, которыми учащиеся должны овладеть в связи с изучением тем, названных в пункте а. Умения и навыки, указанные в пункте б, закрепляются учителем на протяжении всего курса осетинского языка.
В программе каждого класса выделен раздел «Развитие связной речи», включающий содержание работы по развитию и совершенствованию умений и навыков связного, логически последовательного и правильного изложения мыслей в обеих формах речи учащихся и состоящий из двух частей:
а) теоретические сведения по структуре текста, осознание которых необходимо для правильного построения высказывания (усвоение этих сведений должно осуществляться практически, на базе анализа готового текста и его конструирования);
б) перечисление видов творческих работ в устной и письменной формах, обеспечивающих формирование и закрепление умений и навыков связной речи.
Анализируемая программа по осетинскому языку значительно отличается от прежних по содержанию, структуре и имеет много положительных сторон. Необходимо отметить, что в рассматриваемой программе с 5 класса введено понятие «Текст», предусмотрено формирование у учащихся 5-6 классов умений и навыков определять тему высказывания и устанавливать ее границы, намечать основную мысль, план и в соответствии с ним систематизировать материал, правильно отбирать языковые средства, пользоваться разными типами речи (описанием, повествованием, рассуждением), совершенствовать написанное; выполнение разнообразных упражнений и заданий, способствующих развитию письменной монологической речи учащихся.
Виды работ по развитию связной родной и русской речи
Слушание текста, читаемого учителем или учащимися, с магнитофонной ленты, озаглавливание его, определение основной мысли, объяснение слов.
Анализ текста: установление темы высказывания, темпа речи, логических ударений, пауз, способов связи предложений.
Самостоятельное чтение текста, озаглавливание его, формулировка основной мысли.
Деление текста на части, определение основной мысли каждой части, озаглавливание частей.
Составление простого плана.
Ответы на вопросы по изученному материалу, картине, диафильму с использованием грамматических форм и типов предложений.
Составление диалогов на заданную тему, например: «Работа ученической бригады», «Прошлое моего народа», «Я люблю свой родной язык».
Устный и письменный подробный пересказ (изложение) небольшого рассказа или его части по вопросам, готовому плану и без плана, по опорным словам и выражениям.
Описание предмета, любимого животного, птицы, цветка.
Составление рассказа в связи с чтением какой-то книги, об играх, случае из жизни, например: «Случай во время похода».
Организация взаимосвязанного обучения осетинской и русской речи учащихся 5-6 классов национальных школ
Успешная реализация методической системы предполагает четкую организацию планирования работы.
Программой специально предусмотрено определенное количество уроков развития связной речи:
по русскому языку по осетинскому языку
в 5 классе - 42 ч.; 5 кл, -14ч.;
в 6 классе-36ч. 6 кл. -12 ч.
На этих уроках осуществляется подготовка к письменным и устным изложениям и сочинениям в различных жанрах, написание этих работ, рассматриваются вопросы теории связной речи, отрабатываются практические умения и навыки. Часть уроков можно использовать для развития разговорной речи (речевой практики) путем создания различных ситуаций в классе, на экскурсиях, при непосредственном наблюдении за различными жизненными явлениями. Эти уроки способствуют созданию естественной речевой среды, что важно для лучшего усвоения второго языка и развития спонтанной (импровизационной, неподготовленной) речи.
В это же количество часов входят и уроки анализа сочинений и изложений, работы над ошибками.
При плакировании уроков развития речи необходимо соблюдать принципы преемственности и последовательности, движения от простых видов работ к более сложным, принцип повторяемости материала и приемов работы с непременным внесением нового или изменением старого, применением ранее полученных знаний в новой для учащихся ситуаций. Принцип постепенного увеличения доли самостоятельной работы.
Необходимо не забывать о том, что большинство устных и письменных изложений и сочинений в 4-6 классах носят обучающий характер, значит, должны тщательно готовиться учителем. В то же время необходимость развития самостоятельности, творческой активности учащихся требует от учителя так строить урок, чтобы, не разрабатывая коллективно содержания ученических работ, вооружить детей необходимыми для их создания знаниями, умениями и навыками,
Специальные уроки развития связной речи не должны выпадать из общей системы изучения осетинского и русского языка. В связи с этим велико значение уроков грамматики, на которых ведется рассредоточенная подготовка к этим специальным урокам, отрабатываются отдельные умения и навыки. Важным моментов является тематическое построение уроков грамматики, на которых работу по развитию речи рекомендуется вести в системе: слово -словосочетание предложение - связный текст. Такой подход позволяет тщательно закрепить усваиваемую лексику (за счет ее повторяемости и включения в активную речь).
Приведем конкретный пример такой связи.
В 5 классе при изучении темы «Числительное» в течение ряда уроков выполняются упражнения, в которых даны тексты о событиях Великой Отечественной войны. Первый такой текст (упр. 418, 53) содержит сведения о значении Великой Отечественной войны, самой тяжелой из всех войн в истории человечества.
Кроме числительных, усваиваются словосочетания, значение которых необходимо объяснить учащимся и которые могут использоваться при написании творческой работы («история человечества», «беспримерная схватка», «подвиг народа», «доблестная армия», «боевые награды» и др.).
Из упр. 419 («Битва за Москву») выделяется факт о подвиге 28 героев-панфиловцев. Ведется работа над словосочетаниями: «героический подвиг», «занимать позицию», «фашистские самолеты и тапки», «танковая атака» и др. Факты, отражающие героизм защитников Родины, учащиеся почерпнули также из текстов упр. 432 («Лезгин»), 471 («Чуваш», 456 (о героях-богатырях). Названные тексты, а также тексты упр. 453, 451 позволяют учителю подвести учащихся к выводу о том, что нашему народу помогли одержать победу дружба и братство всех наций и народностей, населяющих страну.
В таком же плане продолжается работа и над другими текстами. Затем проводится специальный урок развития речи, на котором знания, полученные ранее, как бы обобщаются, факты используются при написании сочинения по теме «Великий подвиг советского народа в годы войны».
Xofl урока.
1. Повторение содержания ранее прочитанных текстов (повторное выборочное чтение или пересказ).
2. Объявление темы, цели урока, определение главной мысли сочинения («Никто не забыт, ничто не забыто»),
3. Выделение опорных мыслей, фактов, которые лягут в основу творческой работы (великая война, единство народов, герои-богатыри, защитники Родины, война в Осетии, память).
4. Составление плана по опорным выражениям (самостоятельно).