Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Особенности преподавания русского языка как иностранного в Венгрии 11
Проблематика главы 11
1.1. Факторы, способствующие повышению интереса к изучению русского языка 11
1.2. Национальный базовый учебный план обучения иностранным языкам для начальных и средних школ Венгрии 16
1.3. Взаимосвязь: родитель - преподаватель иностранного языка - учащийся в учебном процессе Выводы главы 34
Глава 2. Особенности использования коммуникативного принципа обучения русскому языку в венгерских средних школах 35
Проблематика главы 35
2.1. Коммуникативный принцип обучения 35
2.2. Реализация принципа коммуникативности в процессе обучения речевой деятельности 46
Выводы главы 54
Глава 3. Речевое общение как объект обучения в венгерской средней школе 56
Проблематика главы 56
3.1. Что такое речевое общение 56
3.2. Средства общения 59
3.2.1. Вербальные средства общения 59
3.2.2. Невербальные средства общения 71
3.2.2 Невербальные средства общения 71
3.3. Методика организации и проведения занятий с использованием коммуникативных упражнений. 78
3.4. Опытное обучение с целью проверки эффективности коммуникативного обучения в венгерской средней школе 96
Выводы главы 128
Заключение 131
Библиография 134
Приложение 153
- Факторы, способствующие повышению интереса к изучению русского языка
- Коммуникативный принцип обучения
- Что такое речевое общение
Введение к работе
Одной из актуальных задач современной методики преподавания русского языка как иностранного является поиск путей и способов оптимизации занятий по русскому языку, то есть такой его организации, при которой обеспечивается более качественное} по сравнению с существующим овладение языком каждым студентом в минимально необходимое для этого сроки (Бабанский, 1977.)
В последние годы в Венгрии в преподавании русского языка произошли значительные изменения. На смену изучению языка как системы пришла практическая направленность занятий, ориентирующая учащихся на овладение языком как средством общения. Эта концепция была закреплена в Законе ВР о среднем образовании (1995) и реализована в программе по русскому языку и языковых курсов коммуникативной направленности. В настоящее время главной целью изучения русского языка в Венгрии является речевое общение.
Привязка преподавания русского языка к специальным сферам высшего образования (русский язык для специальных целей и русский язык для науки и технологии) в Венгрии привело к серьёзному пренебрежению потребностями на среднем и продвинутом этапах.
В качестве эффективного источника оптимизации обучения русскому языку как иностранному в венгерских средних школах современная методика рассматривает принцип коммуникативности, систематическое использование которого обеспечивает интенсификацию учебного процесса и способствует качественному улучшению преподавания русского языка.
В практику занятий по русскому языку прочно вошли коммуникативные упражнения, а с их помощью осуществляется обучение речевому общению. Экспериментальные исследования и опыт преподавания свидетельствуют, что
эффективное использование и комбинирование средств общения на занятиях по русскому языку ускоряет процесс формирования речевых навыков и умений, усиливает познавательную деятельность учащихся.
В данной диссертации исследуется проблема использования принципа коммуникативности на занятиях по русскому языку в условиях венгерской средней школы.
Актуальность исследования. Характерной чертой современной школы является усиливающийся процесс гуманизации образования, ориентированного на личность учащихся, которая формируется, прежде всего, в ходе деятельности и общения. Вот почему задача подготовки учащихся к полноценному общению на иностранном языке, в том числе русском, в устной и письменной форме выносится в настоящее время на первый план. Реализация данной задачи предполагает формирование у учащихся речевых умений и коммуникативной компетенции.
Исследования в области применения принципа коммуникативности на занятиях по русскому языку как иностранному в венгерских средних школах представляется особенно актуальными, так как большинство учащихся, обучающихся в школах, не владеют речью на иностранном языке, и перед преподавателями русского языка стоит задача в максимально короткие сроки помочь учащимся овладеть русским языком в объеме, необходимом для продолжения обучения и овладения специальностью. Источником повышения эффективности обучения, на наш взгляд, является коммуникативный принцип, который получил в современной методической литературе интенсивное развитие. В то же время названный принцип обучения в условиях венгерской средней школы находится еще в стадии становления, что, на наш взгляд, делает актуальной проблематику исследования, посвященного проблемам использования коммуникативного принципа обучения русскому языку в венгерских средних школах.
Вышесказанное позволяет сделать вывод, что тема исследования "Коммуникативный принцип обучения речевому общению по русскому языку/ца занятиях в венгерских средних школах" является достаточно актуальной.
Цель диссертационного исследования состоит в разработке приемов овладения речевым общением на русском языке в венгерских средних школах и в проверке целесообразности использования предложенной методики на занятиях по языку.
Предмет исследования: методика обучения речевому общению с опорой на коммуникативные упражнения в венгерских средних школах и приемы реализации принципа коммуникативности на занятиях по русскому языку как иностранному в венгерских средних школах.
Рабочая гипотеза возникла в результате изучения литературы по теме исследования, наблюдения за практикой преподавания русского языка в отдельных венгерских средних школах, а также на основе собственного опыта работы в средней школе. Опора на принцип коммуникативности, предполагающая интенсивное использование элементов, способствующих выработке коммуникативных умений, как-то: ролевых игр, аудиовизуальных средств, служит активизации речевой деятельности учащихся и практическому овладению языком в сжатые сроки в условиях ограниченного количества часов, отводимых на занятия по русскому языку как иностранному в венгерских средних школах.
Для реализации поставленной цели и проверки выдвинутой гипотезы необходимо было решить следующие задачи:
1. провести анализ педагогической, методической литературы, а также действующих программ и учебников для средней школы по русскому языку;
определить содержание принципа коммуникативности и его место в системе существующих принципов обучения;
выявить уровень сформированности речевых навыков и умений учащихся венгерской средней школы (на примере Гимназии и Колледжа по информатике им. Ференца Эркеля - среднего учебного заведения, находящегося в юго-восточной части Венгрии в области Бекеш);
на основе разработанных критериев предложить приемы реализации коммуникативного принципа обучения русскому языку как иностранному в условиях венгерских средних школ.
Методологическую основу исследования составляют
основополагающие положения о роли языка как средства общения в развитии речи учащихся на иностранном языке.
Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы использовались следующие методы исследования:
анализ литературы по теме исследования;
изучение и обобщение существующего опыта преподавания с использованием коммуникативных упражнений и, в особенности, устных коммуникативных упражнений;
проведение разведывательного эксперимента и опытного обучения с целью проверки эффективности рекомендуемого для занятий принципа коммуникативности;
анкетирование родителей учащихся, изучающих русский язык;
беседы с изучающими русский язык, преподавателями-предметниками.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нём предпринята одна из первых попыток проанализировать систему обучения общению на русском языке в венгерской средней школе и предложить приёмы реализации принципа коммуникативности на занятиях. На основе анализа реального учебного процесса в Венгрии дана обобщённая
характеристика результатов использования устных коммуникативных упражнений с точки зрения их мотивирующего влияния на учебную активность учащихся на уроках русского языка.
Результаты исследования могут быть использованы в качестве методических рекомендаций к проведению занятий по русскому языку, в разработке научных основ составления учебников и учебных пособий по русскому языку.
Теоретическая и практическая значимость:
проанализировано содержание принципа коммуникативности как ведущего принципа обучения языку с практической целью;
разработана система устных коммуникативных упражнений, их использования в обучении русскому языку как иностранному в средней школе;
предложена методика обучения речевому общению, которая может найти широкое применение в работе с венгерскими учащимися в венгерской средней школы;
произведён отбор дидактических материалов (текстов, иллюстраций) для работы по формированию коммуникативных навыков учащихся средней школы по русскому языку как иностранному.
Данный материал может быть использован преподавателями на уроках русского языка в 9-м, 10-м и 11-м классах средней школы в Венгрии. Основные положения, выносимые на защиту:
Опора на принцип коммуникативности способствует оптимизации занятий по русскому языку и овладению языком как средством общения.
Принцип коммуникативности наиболее успешно может быть реализован при использовании на занятиях упражнений речевой направленности, ролевых игр и современных технологий обучения в виде компьютерных программ и аудиовизуальных средств. Последние способствуют
воссозданию ситуации общения и стимулируют учащихся на речевую деятельность посредством зрительно-слуховых объектов.
Апробация исследования. По теме диссертации опубликовано три материала, основные результаты диссертации обсуждались на кафедре методики, педагогики и психологии Государственного института русского языка им. А. С Пушкина в 2002 году.
Структура и основное содержание работы: диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и приложения.
Во введении обосновывается выбор темы и её" актуальность; определяются предмет и методы исследования; формулируются цель и задачи научной работы; выдвигается рабочая гипотеза; раскрывается научная новизна и практическая значимость; содержатся сведения о структуре и объёме диссертации.
В первой главе "Особенности преподавания русского языка как иностранного в Венгрии" даётся теоретическое обоснование обучения русскому языку как иностранному в Венгрии и возможности повышения интереса к изучению русского языка. Глава состоит из следующих параграфов:
1.1. Факторы, способствующие повышению интереса к изучению русского языка.
1.2. Национальный базовый учебный план обучения иностранным языкам для начальных и средних школ Венгрии.
1.3. Взаимосвязь: родитель - преподаватель иностранного языка - учащиеся в учебном процессе.
Во второй главе "Особенности использования коммуникативного принципа обучения русскому языку в венгерских средних школах" характеризуются основные методические положения, связанные с коммуникативным принципом обучения, определяются средства общения:
2.1. Коммуникативный принцип обучения.
2.2. Реализация принципа коммуникативности в процессе обучения речевой
деятельности.
Третья глава диссертационного исследования "Речевое общение как объект обучения в венгерской средней школе" посвящена анализу речевого общения и описанию опытного обучения в средней школе, которое позволило определить целесообразность системы упражнений, имеющей целью формирование коммуникативных умений по русскому языку как иностранному венгерских учащихся. Глава состоит из следующих разделов: 3.1. Что такое речевое общение? 3.2. Средства общения 3.2.1.Вербальные средства общения 3.2.2. Невербальные средства общения
3.3. Методика организации и проведения занятий с использованием коммуникативных упражнений
3.4. Опытное обучение с целью проверки эффективности коммуникативного обучения в венгерской средней школе
В заключении обобщаются результаты работы и делается вывод о соответствии предложенной системы занятий с включением коммуникативных упражнений; формулируются задачи и направления для продолжения начатого исследования.
В приложении представлены тексты, использованные в ходе опытного обучения, образцы учебников, используемых в венгерских средних школах, требования к уровням владения основными видами речевой деятельности, формы их проверки, а также упражнения Олимпиады по русскому языку для учащихся венгерских средних школ (2002).
Факторы, способствующие повышению интереса к изучению русского языка
В последние годы XX века с расширением экономического обмена между Венгрией и странами СНГ русский язык стал мощным средством общения в туристической, торговой и культурной сферах жизни страны. Русский язык стоит изучать уже потому, что человек, говорящий на этом языке, лучше понимает образ жизни и культуру другого народа. Действительно, по-настоящему другой народ можно изучать только посредством изучения его родного языка. Например, русский человек совсем иначе реагирует, если к нему обратиться не по-английски или по-венгерски, а по-русски. Стоит изучать русский язык ещё и потому, что с его помощью можно совершенствоваться в своей профессии. Ниже ссылаемся на приветственное послание президента МАПРЯЛ академика В. Г. Костомарова на XVII конгрессе Ассоциации, состоявшемся в 1991 году в городе Печ:
"Каждый язык - это неповторимое культурное достояние, приобщение к которому открывает людям путь к новым знаниям и культурным ценностям, обогащает человеческую душу, облагораживает личность.
Знание иностранных языков делает близким и общим культурное наследие разных стран, позволяет в оригинале познакомиться с творчеством Шекспира, Сервантеса, Коменского, Гёте, французских энциклопедистов, Пушкина, Мицкевича, Петёфи и многих других выдающихся мыслителей и художников слова.
Иностранные языки - это ключ к современной международной коммуникации, к идеям мира, дружбы, взаимопонимания и взаимодействия людей и народов с разными культурами и языками" (Костомаров 1992:127).
В Венгрии преподавание иностранного языка в средней школе в настоящее время, когда укрепляются и расширяются международные связи, приобретает особое значение. Это объясняется тем, что на рубеже тысячелетий языковая политика и преподавание иностранных языков решают судьбу и будущее Венгрии, в том числе определяют общедоступное школьное образование и высшее образование. Венгерское хозяйство, которое стремится быть открытым не только для близких регионов, но для всего мира, требует от работников, специалистов, владеющих иностранными языками, умения эффективно вести переговоры с использованием иноязычных коммуникативных средств. Усвоение иностранного языка подрастающим поколением облегчает взаимопонимание между народами, содействует установлению дружеских, деловых и культурных связей между ними. Иностранный язык, в том числе русский, как учебный предмет содействует общему образованию учащихся, развивает их мышление, речь и обогащает конкретные представления учащихся в области географии, истории, литературы страны. Преподавание иноязыков в Венгрии означает, прежде всего, усвоение английского языка, немецкого как традиционного в Венгрии иностранного языка и - в оптимальном случае - также и усвоение хотя бы одного из славянских языков (Ч. Йонаш 1999:57). Кроме торговых, туристических, культурных связей между Венгрией и странами СНГ большое значение имеет мотивация как один из важнейших факторов обучения русскому языку. В условиях отсутствия языковой среды наряду с внешней мотивацией большое значение должна иметь внутренняя мотивация учащихся. При этом на разных этапах обучения весь учебный процесс должен вызывать интерес и любознательность со стороны обучаемых (И. Бакони 2000:20). Проблема мотива и мотивации является одной из традиционных, наиболее важных и сложных проблем педагогики, психологии и ряда других наук, где исследуются истоки человеческого поведения, и ставится задача регулировать его в интересах развития человека. Эта проблема была и до сих пор остаётся актуальной и для методики обучения иностранным языкам. Именно наличие силы и характера мотивации определяет отношение учащегося к учебному процессу. Российскими лингвистами, психологами и педагогами (А. А. Леонтьев, И. А. Зимняя, В. Г. Костомаров, Г. А. Китайгородская, О. Д. Митрофанова и другие) высказывалось мнение о том, что основное влияние на изучение иностранного языка оказывает факт положительного или отрицательного отношения к нему со стороны учащегося. Если это так, то можно было ставить вопрос о выделении нескольких типов отношения к обучению. Так, например, А. К. Маркова называет следующие виды отношения к учению: отрицательное, безразличное и положительное (Маркова А. К. Психология усвоения языка как средства общения М., 1974.).
Коммуникативный принцип обучения
Категория коммуникативности является сегодня основной платформой, объединяющей методистов разных направлений и школ мировой методики. Пифо (1974) называет коммуникативность "сверхзадачей методики", А. Н. Леонтьев (1977) - "основным принципом теории речевой деятельности", У. Риверс (1978) - "целью и основным содержанием учебных действий" (Русский язык и литература..., 1990).
Коммуникативность является одним из ведущих принципов обучения иностранному языку как средству общения. Принцип коммуникативности находит сэоё выражение в решении проблем отбора и организации учебного материала, в построении системы упражнений и разработке приёмов обучения (Демьяненко 1984). Для того чтобы рационально организовать обучение или самообучение иностранному языку, т. е. определить оптимальную программу, содержание и средства обучения, необходимо чётко определить коммуникативную цель обучения.
Цели обучения языку относятся к числу базисных компонентов системы обучения. Принято выделять стратегическую, практическую, общеобразовательную, воспитательную, развивающую цели обучения. Все цели обучения находятся в тесном взаимодействии друг с другом и направлены на практическое овладение средствами общения и деятельностью общения в её рецептивных и продуктивных видах в границах уровней, определяемых Государственным образовательным стандартом и составленными на его основе программами. При обучении русскому языку в венгерской средней школе ведущими считаются три цели, традиционные для венгерской лингводидактики, но приобретающие новое наполнение в настоящее время. Это коммуникативная, информационная и учебно-воспитательная цели. Реализация коммуникативной цели обеспечивает формирование речевых навыков и умений во всех видах речевой деятельности. При достижении информационной цели учитывается стремление дать учащимся комплекс языковой и неязыковой информации (тщательно отобранной) о стране изучаемого языка и помочь им сформировать комплексную картину общественного и культурного состояния страны. Информация подобного рода направлена на удовлетворение познавательных интересов учащихся и одновременно расширяет их кругозор. Учебно-воспитательная цель должна обеспечиваться формированием не только речевой, но и речемыслительнои деятельности учащихся. Цели обучения предопределяют содержание обучения, а значит, и конечный результат обучения иностранному языку. По мнению Е. И. Пассова, целью обучения является формирование утилитарных навыков и умений в конкретных прагматических целях и содержанием обучения являются те же навыки и умения (Мир русского слова, №1, 2001:37). На современном этапе развития методики русского языка как иностранного важнейшей целью обучения иностранному языку считается овладение коммуникативной компетенцией. В силу этого учебный процесс по обучению русскому языку как иностранному предполагает решение реальных или правдоподобно имитированных задач общения в сферах речевой деятельности, отвечающих профессиональным интересам учащихся (Роовет, 1984). По определению А. Н. Щукина и Э. Г. Азимова, цель обучения иностранным языкам - это заранее планируемый результат деятельности, достигаемый с помощью набора приёмов, методов и средств обучения (Словарь методических терминов, 1999). Практическая цель является ведущей на всех этапах обучения, так как главное в работе преподавателя русского языка - научить студентов пользованию языком как средством общения.
При выборе учебного материала цели и задачи обучения должны быть конкретизированы и методически интерпретированы, а именно: определены сферы общения учащихся; необходимые ему виды речевой деятельности и формы речи, а также характер и уровень речевых умений и навыков, обеспечивающих достижение тематику и ситуацию общения.
Сферы общения обусловливают тематику и ситуацию общения, формы, виды и тип речи (письменная и устная; научная, деловая, обиходная; монолог и диалог) и характер языкового материала. Вид речевой деятельности влияет на содержание обучения, определяя характер необходимых умений и навыков говорения, чтения, аудирования, письма.
Таким образом, конкретная практическая цель обучения определяет сферы и темы общения, виды речевой деятельности, которыми должны овладеть учащиеся, текстовый материал, где реализуются эти темы и ситуации общения, и языковой материал, обслуживающий соответствующие сферы и темы.
Что такое речевое общение
Диалогическая речь - цель реплик зарождающихся одна за другой в искусственных школьных условиях. Разговор двух или нескольких лиц представляет собой диалог. На уроке русского языка важно умение принять участие в диалоге на изученные разговорно-бытовые темы. Исходя из теории коммуникативности в разных учебниках русского языка встречается много диалогов. Важной методической задачей является сначала работа над диалогами учебников, а потом нужно заставлять учащихся принимать участие в устной речи. Вообще говорится о трёх типах диалогических единств:
- вопросно-ответное — информация;
- волеизьявляющее побуждение к действию
- сообщающее — обмен информацией. Выпускники венгерских школ должны продемонстрировать владение
диалогической и монологической речью в разных сферах общения с использованием активного словаря в пределах 3 тысяч единиц. При контроле диалогической речи используется участие учащихся в беседе на свободную пройденную тему. Контроль монологической речи предусматривает выступление учащегося на заданную тему на основе прочитанного текста, а также и на свободную тему.
Выпускники средних школ должны уметь решать задачи общения в стандартных и стандартизированных ситуациях (их список содержаться в Национальном Базовом Учебном Плане (см. 1 глава), должны уметь передать содержание прочитанного текста. Данное умение также может быть и чисто учебным, речевым, и коммуникативным - различие заключается в установке: или пересказать текст, чтобы продемонстрировать свои учебные умения, или рассказать о прочитанном собеседнику, который этого текста не читал.
В обучении говорению - аудированию важную роль играют призыв ученика учителем к речевой деятельности на уроке русского языка. Бела Погань (известный венгерский русист) старается помочь венгерским преподавателям собирая "вызывы" (задания) к работе по учебникам. Эти
"вызывы" оказывают методическую помощь также с той точки зрения, что концентрированно показывается, какие упражнения бывают на уроке русского языка в венгерских школах.
1. Ответьте на вопросы.
2. Поставьте вопросы к подчеркнутом словам и выражениям.
3. Вместо подчеркнутых слов и выражений употребите слова и выражения и текста.
4. Прочитайте предложения, и скажите, правда ли то, что в них говорится.
5. Как вы думаете, почему (вопросы по тексту).
6. На основе текста закончите предложения.
7. Если бы вы были на месте журналиста, какие вопросы задали бы супругам (ситуация).
8. Переведите с венгерского на русский язык.
9. Вместо точек вставьте подходящие вопросительные слова, а потом ответьте на вопросы.
10.Из двух предложений сделайте одно, употребляя деепричастные обороты.
11. Найдите ложные предложения.
12. Прочитайте предложения. Составьте свои предложения на их основе употребляя выражения, данные в скобках.
13.Вставьте вместо точек один из следующих глаголов (учить .).
14.В тексте встречаются причастные и деепричастные обороты - повторим их!
15.Прямую речь замените косвенной!
16.Посмотрим как вы поняли текст. 17.Выберите (синонимы) из текста синонимы к следующим словам и выражениям.
18.В тексте встречаются очень хорошие обороты. Давайте выучим некоторые из них! (давать/дать понять кому)
19.Вместе составьте текст, используя данные внизу выражения.
20.Составьте диалоги!
21.На основе текста найдите антонимы, синонимы следующих слов.
22.Вместо точек вставьте следующие союзные слова (чтобы, но, что, тем более...)
23.Напишите сочинение на эту тему.
24.Объясните по-русски значение следующих предложений
25.0бъясните разницу между следующими словами, употребите в предложениях.
26.Продолжайте диалоги.
27.Познакомтесь с писателем и его героем, прочитайте следующий текст и перескажите.
28.Передайте содержание следующих предложений другими словами. 29.Переведите с русского на венгерский.
30.Образуйте от существительных прилагательные и составьте с ними словосочетания
. 31.Согласитесь ими не согласитесь со следующими мнениями
. 32.Скажите это по-русски .
33.Перескажите содержание от имени кого-нибудь.
34. Словосложение (кино).
35.Закончите перевод следующих предложений.
36. Докажите, что содержание следующих информации правильное по тексту.
Приведите доводы из текста по образцу.
37.Выскажите своё мнение по этому вопросу.
38.Побеседуйте.
39.Употребите слова из скобок в нужном падеже.