Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Художественный юмористический текст в аспекте герменевтического подхода
1.1. О состоянии работы с художественным юмористическим текстом в школе и вузе
1.2. Подтекст и контекст как категории художественного текста 30
1.3. Природа комического, его виды и средства создания 39
Выводы 56
ГЛАВА 2. Герменевтика, её методология
2.1. Специфика герменевтического подхода 57
2.2. Диалог как универсальный способ понимания 72
Выводы 77
ГЛАВА 3. Герменевтический подход к пониманию и созданию юмористических текстов (на занятиях по русскому языку в школе и вузе) - экспериментальная работа
3.1. Общая характеристика экспериментальной работы 78
3.2. Содержание и анализ результатов обучающего эксперимента 91
Выводы 156
Заключение 157
Библиогрфия 166
Приложение 1. Художественные юмористические тексты-образцы с заданиями 183
Приложение 2. Творческие работы учащихся и студентов 207
- О состоянии работы с художественным юмористическим текстом в школе и вузе
- Специфика герменевтического подхода
- Общая характеристика экспериментальной работы
Введение к работе
Актуальность исследования связана с процессом гуманизации образования, обращением образования к мировоззренческим основаниям, к личности, к ценностям духовного мира. С гуманистических позиций образование рассматривается как творческий акт, назначение которого - выявление культурной сущности человека. Основным механизмом процесса гуманизации образования является собственная активность личности обучаемого, включённой в образовательный процесс в качестве его субъекта.
Поиски решения новых задач, определения содержания, средств и методов современного образования стимулировали разнообразие исследовательских подходов, выбор наиболее обоснованных решений. Возросло значение проблематики языка и смысла, понимания текста. Появилось множество учебных пособий (Т.А. Ладыженская, Н.А. Ипполитова, А.Д. Дейкина, Т.М. Пахнова, Н.С. Болотнова и др.), в которых работа по овладению грамматическими нормами русского языка и развитию коммуникативных умений и навыков учащихся и студентов ведётся на художественных текстах. Но поскольку художественный текст - особый способ выражения мыслей и чувств, неразрывно связанный со специфическим "видением мира" писателями, с их мировоззрением, эстетическими принципами и языковым вкусом, то возникла проблема "разгадки" авторского замысла, т. е. интерпретации художественного текста, что требует от учащихся и от преподавателей определённой подготовки в этой области. Интерпретация становится особенно важной, когда речь идёт о текстах, содержащих в себе эмоции, в частности, языковой комизм, который чаще всего толкуется неоднозначно.
Подтекстовая информация, составляющая сущность художественного текста (и особенно текста комического), в настоящее время представляет собой малоизученный аспект: феномен комического, его двойственная природа и способность к юмору у разных людей, а также методы постижения смысла подтекста комического высказывания до сих пор остаются мало исследован- ными. Не имеет однозначного определения в работах учёных-лингвистов (В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, И.Р. Гальперин, Б.А-Ларин, К.А. Долинин, В.А. Звегинцев и др.) и категория подтекста. Трудность в понимании комических текстов обусловлена тем, что, являясь результатом индивидуально-авторского "о-сознания" человеческого бытия (предмета высказывания), для передачи нового смысла текст наполняется конкретным, дополнительным к общеязыковому содержанием, обогащаясь различными оттенками, создавая авторскую "загадку", подтекст. Тогда нтерпретация становится фиксацией результатов деятельности понимающего сознания, попыткой передачи смысла (или смыслов) оригинального текста иным знаковым оформлением, т.е. может быть одним из способов выхода к смыслу, но не собственно смыслом текста.
В таком случае, для экспликации комического подтекста известных методов анализа художественного текста (литературоведческий, лингвистический, психолингвистический, функционально-смысловой, семантико-синтетический и др.) становится недостаточно. Эти методы не охватывают человеческой сознания, которым в случае создания комического высказывания является язык, и не могут соответствовать адекватному пониманию авторского намерения.
Принципиально иным подходом, на наш взгляд, является герменевтический метод свободного диалога, в котором главным условием понимания является рефлексия - "способность понимать своё понимание и объяснять причины именно такого, а не другого понимания [Богин, 1995.С.3]. - С этой позиции рефлексия оказывается высказанной и выступает как интерпретация".
Герменевтика - наука и искусство истолкования текстов - сосредоточивается на внутренней стороне обращения с миром языковых знаков, на тексте, постигает смысл диалогических отношений с целью проникновения через внешнее во внутреннее, через букву в сознание. Язык является "совершенной системой символизации опыта" [Сепир. 1993. С.227]. В герменевтике отразился жизненный опыт применения языка в самых различных областях духовной культуры, начиная от мифологии и обыденного сознания. В настоящее время такое понимание роли герменевтики стало основой научного и художественного познания, т. к., совершенствуя методологию, герменевтика расширяет и углубляет наши знания о мировой культуре. С позиций герменевтики, образование не просто готовит к жизни - оно и есть жизнь, т.к. человеческое бытие изначально связано с пониманием. Герменевтическая проблематика, связанная с пониманием на рефлексивном уровне, основывается на "всеобщности диалога" (М.М. Бахтин).
Метод диалога делает возможным активное участие в процессе обучения учащегося и студента именно потому, что в основе этого метода лежит понимание ("феномен, связывающий содержание сознания каждого человека с содержанием сознания других людей" [Арнольд, 1992. С. 34]).
Цель исследования:
Выявление эффективности герменевтического подхода к пониманию и применению средств создания комического в тексте учащимися и студентами, разработка и апробация приёмов работы с художественным юмористическим текстом, позволяющих применять герменевтический подход в работе с текстами-образцами и в создании собственных текстов (с учётом критериев доступности, как для преподавателя, так и обучаемого).
Объектом исследования является коммуникативная деятельность учащихся и студентов, направленная на понимание и создание юмористических текстов.
Предметом исследования является герменевтический подход к анализу и созданию юмористических текстов.
На основе объекта, предмета и цели исследования была определена гипотеза исследования: Поскольку комическое в тексте является результатом авторского сознания и "кодируется" средствами его создания для ситуации авторской "загадки" и понять комизм возможно декодированием авторского замысла через раскрытие применяемых им речевых средств комическо- го, возможно предположить, что процесс формирования способности к пониманию юмористических текстов и использованию речевых средств комического в собственной речи обучаемых будет эффективным, если в качестве метода интерпретации юмористического текста использовать герменевтический метод диалога, позволяющий через сопоставление различных точек зрения, аргументированных текстовой информацией, максимально приблизиться к замыслу автора.
Для осуществления целей исследования и проверки гипотезы были поставлены следующие задачи:
1. Описать состояние работы с художественным юмористическим текстом в школе и вузе для обоснования исследования проблемы понимания комического высказывания и умения создавать учащимися и студентами соб ственные комические тексты.
Выявить общие признаки в определениях речевых средств комического в результате анализа теоретической литературы по текстологии, психолингвистике, теории речевой деятельности и описать подходы к изучению комического в тексте.
Изучить природу диалога в художественном юмористическом тексте и доказать необходимость в применении новой методики интерпретации юмористического высказывания с целью успешного ведения диалога обучаемых с автором текста.
Найти теоретические положения герменевтики, имеющие практическое значение в интерпретации речевого комизма.
Определить степень разработанности различных аспектов по экспликации подтекста комического высказывания в методической, психологической, педагогической литературе, выделить исходные положения для создания методики диалогической работы с художественным юмористическим текстом.
Проверить эффективность герменевтической методики в экспериментальном обучении: 1 - на уровне понимания использованных автором средств комического (умение толковать значения слов в заданном контексте), 2 - на уровне использования средств комического в собственной речи обучаемых (через анализ письменных творческих работ комического содержания).
Для решения поставленных задач, с учётом специфики проблемы экспликации подтекста комического высказывания, использовались следующие методы исследования:
Анализ методической, дидактической, психологической, лингвистической литературы по теме диссертации.
Наблюдение за исследуемыми речевыми средствами создания комического для выявления закономерностей их функционирования в художественных юмористических текстах-образцах и творческих работах обучаемых; учёт личного опыта автора как учителя русского языка и литературы и руководителя педагогической практики студентов.
Констатирующий эксперимент с целью выяснения возможностей учащихся и студентов в интерпретационной работе с художественным юмористическим текстом: анкетирование, качественно-количественный анализ письменных сочинений учащихся и студентов.
Экспериментальное обучение и анализ его результатов — творческих работ комического содержания учащихся лицеев №1 и №8 и студентов ф-та нач. классов КГПУ, полученных в результате использования герменевтического подхода в процессе экспликации подтекста юмористического высказывания.
Статистический анализ объёма выборки письменных работ учащихся экспериментальных классов и студенческих групп и значимости основных результатов экспериментального обучения.
Научная новизна исследования заключается в следующем: 1. Впервые на занятиях по русскому языку в работе с художественным юмористическим текстом применяется герменевтический метод свободного диалога, позволяющий обучаемым эксплицировать комический подтекст тек- ста-образца, опираясь на интуитивное знание речевых норм и пресуппозиции; постигать авторскую логику использования языковых средств, обосновывая своё мнение текстовой аргументацией и сопоставляя его с аргументированными мнениями других участников диалога, чтобы не только понимать юмор в чужом тексте, но и создавать собственные комические высказывания.
Работа по экспликации подтекста юмористического высказывания ведётся на занятиях в школе и в педагогическом вузе: студенты в таком случае становятся "тренерами", обеспечивающими продолжительность эксперимента.
Новизна исследования также состоит и в герменевтической методике экспликации подтекста комического высказывания. (Основанная на теоретических исследованиях в лингвистике, теории речевой деятельности, лингвистике текста, разработана система упражнений диалогической работы с комическим текстом.)
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные теоретические и практические результаты могут быть использованы в любой отрасли знаний и деятельности человека, где есть необходимость в коммуникации, желание быть интересным собеседником, знающим психологом, лингвистом, педагогом: умение интерпретировать высказывания является необходимым в ведении диалога, как на уровне говорения, так и понимания.
Материал исследования, способствующий пониманию комизма в юмористическом тексте, развитию умения создавать комизм в собственном высказывании, может быть полезен и для школьного учителя, и для преподавателя вуза, позволяет сохранить преемственность в обучении. Работа с текстом, содержащим юмор, способствует укреплению контакта преподавателя с учащимися и студентами, стабилизирует условия для ведения диалога на занятиях в школе, на лекциях и семинарах в вузе, повышает общий культурный уровень обучаемых, их способность к рефлексии, развитию положительных черт характера - умение вести диалог предполагает терпимость к инако- мыслию, воспитывает доброжелательность, выдержку, спокойный тон, эстетические навыки.
Достоверность и обоснованность проведённого исследования, его результатов и выводов обеспечивается: опорой на достижения современной лингвистической, психолого-педагогической, философской и методической наук, совокупностью используемых методов, достаточным количеством испытуемых, а также положительными результатами экспериментального обучения; репрезентативной выборкой числа подвергнутых анализу творческих работ учащихся и студентов (262 работы учащихся 5 класса и 558 работ учащихся 10-ых классов лицея № 142 (№1) и школы № 57 (лицей №8) г. Красноярска; 908 работ студентов 1-го и 5-го курсов факультета начальных классов Красноярского государственного педагогического университета, всего 1728 работ); статистически значимым количеством учащихся и студентов, принявших участие в экспериментальной работе: 177 школьников и 375 студентов (всего 552 человека).
Апробация работы. Основные положения диссертации и отдельные фрагменты её исследовательской части обсуждались на международных, российских и региональных конференциях в Новокузнецке (1993 г.), Ачинске (1995 г.), Красноярске (1997-2003), Канске (1999-2003). Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры русского языка и методики его преподавания Красноярского государственного педагогического университета (КГПУ), конференциях, проводимых в Красноярском государственном университете (КГУ), в Педагогическом колледже г. Канска, в учительской и студенческой аудитории в Красноярске и Канске и в 10-ти публикациях.
Внедрение результатов исследования осуществлялось в 5, 10-х классах лицея № 1 г. Красноярска, Литературном лицее г. Красноярска (5 класс), в 10-х классах школы-лицея № 8, в лекциях и на практических занятиях ф-та начальных классов КГПУ, в лекциях, читаемых в Красноярском ИПК РО, в спецкурсах, спецсеминарах.
На защиту выносятся следующие положения:
Поскольку юмористический текст является текстом художественным, творческим, и заключает в себе подтекст (неявный, двойственный смысл, обусловленный процессом "о-сознания" автором предмета высказывания), то возможно предположить, что наиболее эффективным методом экспликации комического подтекста в работе с таким текстом на занятиях в школе и вузе будет герменевтический метод свободного диалога, позволяющий учащимся и студентам осмыслить авторское "сознание" через сопоставление своего и "иных" (товарищей, преподавателя) точек зрения, подкреплённых текстовой аргументацией, и проанализировать не только внешние, но и внутренние характеристики текста. (Под "внешней" стороной высказывания мы понимаем его языковое оформление, под "внутренней" - речевое -дополнительный или новый смысл языковых знаков в авторском контексте.) Главной целью интерпретации является не истина, а её поиск (способность размышлять), основанный на слушании и анализе чужих мнений, а истина будет измеряться мерой аргументированного инакомыслия.
Герменевтическая методика, опирающаяся на пресуппозиционный фонд, интуицию учащихся и студентов, знание ими некоторых общих принципов анализа художественного текста, является одной из наиболее эффективных методик не только на уровне понимания использованных средств комического в чужом высказывании, но и на уровне использования средств комического в собственном тексте (как осознание механизма творческого процесса).
Анализ текстов, используемых в учебно-практической деятельности на занятиях по русскому языку в школе и вузе, может вестись по выработанной нами методике в следующем порядке: а) поиск ключевого слова, имеющего определяющее значение для понимания текста; б) определение значения этого слова в контексте — словосочетании, предложении, тексте; в) нахождение "нестандартности" (нетрадиционности) употребления языковых единиц, обусловленной намерением автора; г) аргументирован ное объяснение своего понимания подтекста.
4. Способность воспринимать чужую речь, адекватно авторскому замыслу, служит развитию и совершенствованию творческих способностей учащихся (развивает языковое чутьё, навыки "видения" языковых средств юмора в чужом высказывании и умения создавать собственный юмористический текст), что способствует выработке положительных идеалов (терпимость к инакомыслию, доброжелательность, демократизм, выдержку, эстетические навыки, широту мировоззрения).
Содержание и логика исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, 3-х глав, заключения, библиографии и 2-х приложений.
Содержание диссертации. Во введении даётся общая характеристика работы: обосновывается актуальность темы исследования, его цели и задачи, формулируется гипотеза, указываются методы исследования, раскрывается научная новизна и практическая значимость работы, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту.
Первая глава посвящена исследованию художественного юмористического текста, таких его категорий, как подтекст и контекст, рассматриваются их виды и организация в художественном тексте, утверждается необходимость поиска наиболее эффективного метода экспликаци комического подтекста, ввиду двойственной природы юмористического текста, обусловленной процессом его авторского осознания. Анализируется опыт теоретических разработок в области исследования языкового комизма и его интерпретации в философии, психологии, лингвистике и др. науках, даётся классификация видов комического в аспекте его коммуникативной направленности, как главной организующей в комическом высказывании.
Во второй главе исследован исторический опыт герменевтики в процессе ее становления как способа, позволяющего исследовать любой предмет изучения, раскрывается специфика герменевтического метода диалога, его значение в образовательном процессе. Диалог рассматривается в разных аспектах его изучения: литературоведческом, культурологическом, философском, психологическом - и утверждается как форма бытия сознания, поскольку человек постоянно ищет ответы на вопросы, посылающиеся ему окружающим миром.
Третья глава посвящена анализу экспериментальной работы по использованию герменевтического метода свободного диалога в интерпретации текстов комического содержания с учащимися и студентами и созданию ими собственных юмористических текстов. В заключении подводятся итоги проведённого исследования и формулируются вытекающие из него выводы.
После библиографического списка даются образцы художественных юмористических текстов, использованных в исследовательской работе, с заданиями, предполагающими диалог с авторами текстов (Приложение 1), и примеры творческих работ учащихся и студентов (Приложение 2).
О состоянии работы с художественным юмористическим текстом в школе и вузе
Большинство исследований лингвостилистической и литературоведческой наук в области изучения проблем языкового комизма сводится к исследованию либо форм его проявления, либо его функциональной роли. Поскольку изучение языка представляло собой теоретическое овладение грамматическими нормами и практическими навыками грамотного письма, для отработки которых использовались отдельно взятые предложения из художественных произведений писателей-классиков, не было необходимости и в методике интерпретации комического в практической работе: средства создания комического на уроках русского языка рассматривались эпизодически.
Сведения о комических текстах мы находим в материалах, предназначенных для кружковой и внеклассной работы с детьми, например: "Материалы по занимательной грамматике русского языка" (А.Т. Арсирий, 1967); "Внеклассные занятия по русскому языку в начальных классах: пособие для учителей", "Кружковая работа по русскому языку" (Н.Н. Ушаков, 1971, 1979); "Занимательная орфография" (М.В. Панов, 1984) и др. В этих работах, как правило, занимательность используется с целью пробуждения у школьников интереса к русскому языку, стремления к получению знаний, созданию положительной эмоциональной обстановки. Этому служили такие виды занятий, как "Весёлый задачник", "Занимательный календарь", "Угадайка" и др. Ни о каких методических приёмах по интерпретации словесной шутки (юмора) в пособиях речь не идёт, это, скорее, игровые формы занятий. Даже в наиболее значительном, на наш взгляд, пособии "Система обучения сочинениям в 4-8 классах" под редакцией Т.А. Ладыженской (1973) юмору отводится 2,5 страницы (367 страниц общего текста) в главе VII — "Юмористические рассказы", где речь идёт о жанрах повествования. Автор этой статьи П.Ф. Ивченков говорит о "приёмах, создающих нужный комический эффект (неожиданные повороты в развитии действия, гиперболы, смешные имена, клички и т.п.").
Возникшая в новых условиях существования проблема снижения общей языковой и коммуникативной компетентности учащихся заставила учёных и практиков лингвистической науки искать инновационные пути повышения коммуникативных умений и навыков учащихся. Была создана "Программа углублённого теоретического и практического изучения русского языка в VI 1-Х классах общеобразовательных школ РСФСР", в которой значительно увеличивалось количество часов на развитие связной речи [Сборник приказов и инструкций МП РСФСР. - 1987. - № 24 (авг.)].
Появились учебники и учебные пособия, соответствующие требованиям программы. В 1988 году вышла "Занимательная стилистика" И.Б. Голуб и Д.Э. Розенталя, ставшая, по существу, первой книгой, которая в доступной и занимательной форме рассказывала школьникам 8—10 классов о выразительных средствах русского языка. Побуждая учащихся к размышлению над собственной речью, она раскрывала "секреты" использования слов, их сочетаемости, рассказывала о правилах и тонкостях грамматических форм на примерах из русской классической литературы А.С. Грибоедова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, М.Ю. Лермонтова, А.А. Фета и современных писателей-сатириков и юмористов: И. Ильфа и Е. Петрова, Я. Козловского и др. И хотя материал этого пособия репрезентативен и не содержит методических разработок по его использованию, он, несомненно, был благодатным материалом для пробуждения творческого и методического поиска учителей-филологов.
Другим материалом, адресованным учителям с целью привития интереса к языку как средству коммуникации, стало пособие Л.Т. Григорян "Язык мой - друг мой" (1988 год, 2-е издание, исправленное и дополненное) для проведения внеклассной работы по русскому языку. В начале каждого раздела этой книги сообщаются краткие теоретические сведения, которые закрепляются в практической части. В текстах упражнений содержатся сведения, интересные в языковом плане, где наряду с серьёзными языковыми заданиями даются и шуточные вопросы, а также просто загадки, шутки, каламбуры, главное назначение которых - развитие языкового чутья. С этой целью автор пособия применяет языковой анализ, считая его одним из эффективных методов обучения русскому языку. В беседах с учащимися учитель обращает их внимание на звуковое сходство различных слов (стая голубей - речка стала голубей), буквальное понимание значения слова (ложилась спать с курами), обыгрывание разных значений одного слова: Шли дождь и два студента. Один в калошах, другой в университет
Специфика герменевтического подхода
В поисках нового метода мы обратились к герменевтике. Герменевтика - наука и искусство интерпретации, постижения смысла диалогических отношений [Кузнецов, 1991.С.5]. Диалогичность, в определении В.И. Куда-шова, является "формой бытия сознания" [Кудашов, 1998]. По мнению В.Н. Панферова, "диалогичность становится методологическим принципом современной науки" [Панферов, 1990.С.101]. Складывается определённая диалогическая традиция, основанная на идее М.М. Бахтина о "всеобщности диалога" как основе человеческого сознания. М.М. Бахтин считал диалог принципиальной моделью, призванной концептуально оформить феномен человеческого понимания.
Сам термин "понимание" изначально принадлежит герменевтике, хотя в настоящее время входит в состав понятий философии и методологии науки. Понимание уже не ограничивается сферой гуманитарного знания, это - универсальная категория, характеризующая деятельность с любыми семиотическими системами. В структуру познавательной деятельности входит "способность субъекта познания владеть познавательными нормами и средствами, а также научными смыслами" [97. С.122].
В герменевтике понимание, вырастающее из обращённости человека к традиции, преданию, выявляется как образование. Если традиционный ориентир обучения: "дать знания", "получить знания" - это установки, отражающие привычный смысл взаимодействия ученика и учителя, когда незнание "опредмечивается", превращается в знание о незнании, понимание в герменевтике - это такой способ освоения мира, который ведёт к самопознанию, осмысленному проживанию своего собственного бытия, жизнетворче-ству, приобретению внутренней свободы. Чтобы укорениться в культуре, человек не может быть потребителем чужого знания, ему предстоит переработать это знание в своё собственное понимание через его осмысление. Для этого в центр образовательного процесса должна быть поставлена проблема не только содержания образования, но и проблема его понимания с точки зрения социального и личностного опыта [Фролова, 2001.С. 15].
Понимающее образование основополагается на процедуру понимания, а значит, истолкования. Интерпретацию нельзя делать канонической, она есть процесс индивидуального осмысления. Главное, что должен сделать педагог, - это подготовить учащихся к восприятию инакости, настроить на переживание и сопереживание. Открытость восприятия делает его не простым отображением того, что есть, но определяет как осмысление бытия.
Герменевтически ориентированный тип образования имеет целью прежде всего воспитание чувств человека к самому себе, окружающим. Герменевтика придаёт эмпатии, "вчувствованию" значение основного характера навыков, которыми овладевает учащийся. Это явление может служить объединяющим фактором для различных звеньев и учреждений системы образования, имеющих в основе преподавания не меняющиеся программы, научное дополнение дисциплин и т. д., а принципы гуманизма [Сулима, 1999]. Задачей нашего исследования и является поиск теоретических положений герменевтики, имеющих практическое значение в интерпретации юмористических текстов, экспликации их подтекстовой информации, т.е. поиск метода, объединяющего все речевые процессы интерпретации объектов реального и идеального мира (юмор, комическое, имеет двойственную природу в плане выражения и содержания высказывания - чувств автора). Поэтому считаем наиболее важным рассмотрение философских герменевтик, наметивших пути решения основных методологических задач в области гуманитарных наук.
Общая характеристика экспериментальной работы
Таким образом, мы можем предположить, что герменевтический метод свободного диалога является основой подхода к интерпретации комического текста, хотя и применяется он в комплексе с другими методами и использует многие наработанные приёмы семантико-синтетического метода. Процесс понимания может быть как автоматический, так и контролируемый сознанием на уровне освоения использованных автором сдедств создания комического и сопоставления своего понимания с аргументированным мнением других.
Это положение стало основой исследовательской работы по теме диссертации, которая была начата в 1994 году в лицее Х«1 г. Красноярска, и велась поэтапно в соответствии с логикой развития исследования.
На первом этапе исследовательской работы (1994-1997гг) был проведён поисковый эксперимент, в результате которого выявлено существующее состояние знаний и умений учащихся 5-х и 10-х классов в области понимания комических текстов и создания собственного комического высказывания. Была выдвинута гипотеза исследования.
На втором этапе (1998-2000гг) проведён констатирующий эксперимент, в рамках которого продолжен поиск аргументов, подтверждающих гипотезу исследования. В эксперимент были включены учащиеся 5, 10 классов лицея № 1 г. Красноярска и студенты 1, 5 курсов факультета начальных классов Красноярского государственного педагогического университета. Были определены цели и задачи исследования, намечены основные пути решения поставленной проблемы. Для выявления характера представлений о юмористическом тексте у учащихся и студентов на занятиях по русскому языку в 5, 10 экспериментальных классах лицея №1 и группах 1, 5 курсов ф-та начальных классов КГПУ была использована форма анкетирования. Учащиеся и студенты отвечали на следующие вопросы анкеты; Любите ли вы юмористические произведения, почему? Каким образом создаётся юмор в тексте? С какой целью автор использует юмор (комическое)? Дайте определение юмору. В каких формах существует комическое? Почему не все одинаково воспринимают юмор?
Правильность ответа оценивалась по наличию в ответах учащихся и студентов основных характеристик юмора: а) словесного выражения; б) наличия серьёзного подтекста ("умение видеть и показать события, недостатки, слабости и т.п. в комическом виде" - Современный словарь иностранных слов, 1994. С. 730).
Анализ анкет показал, что 100 % учащихся 5-го класса, 92 % 10-клас-сников и более 82 % студентов в определении юмора не учли его речевую природу и двойственный характер (серьёзную подоплёку, контраст между видимым и существующим). Определения, данные юмору, сводятся к следующим разновидностям: Юмор - это то, над чем смеются (5 класс); Юмор — это умение развеселить людей (5 класс); Юмор - наука, изучающая пути для того, чтобы рассмешить людей (5 класс); Юмор — это смех (10 класс); Юмор — беззлобная шутка (10 класс); Юмор — это способность человека подмечать в явлении комические стороны (студенты).
Из определений, данных юмору школьниками и студентами, наиболее точными являются следующие: Юмор - это добродушное, беззлобное умение подмечать и выставлять на смех несуразное в жизни (Мартыгценкова Александра, 10 класс); Юмор — это способность смягчать острые углы в неприятной ситуации (Кавина Надежда, студентка 5 курса).