Введение к работе
Актуальность проблемы и темы исследования. Изменение экономической ситуации и открытие границ в России явилось причиной проявления интереса к нашей стране со стороны других государств и обусловило интенсивное развитие индустрии туризма и, как следствие, потребность общества в квалифицированных специалистах данной сферы услуг. В настоящее время необходима ориентация профессиональных образовательных учреждений на удовлетворение современных требований общества к высшему профессиональному образованию в России, а также на общение в рамках диалога культур. Это ощущается и осознаётся как ярко выраженная тенденция и предполагает новые подходы к определению содержания образования и целенаправленное развитие обучающихся, что в равной мере относится и к иноязычному образованию. Достижение таких образовательных целей как социокультурная и коммуникативная компетентность невозможно без развития у обучающихся умения представлять свою страну, её культуру в условиях иноязычного межкультурного общения.
Наибольшую важность эти положения имеют для специалистов сферы туризма, занимающихся изучением и распространением культуры своего региона. Одним из требований, которым должны отвечать такие специалисты, является их способность вести профессиональную деятельность в иноязычной среде.
Проблемы обучения в области туристского образования рассматривались в работах И.В. Зорина, Л.Н. Ивлевой, Л.В. Курило, ВТ. Устименко, региональная специфика содержания образования в данной области представлена в работах Т.К. Горячевой, Л.В. Лосевой, Л.Г. Старковой, Е.В. Судариковой, О.Н. Щербаковой, В.З. Юсупова. Профориентированное обучение иностранному языку студентов неязыковых факультетов вузов исследовали М.В. Дементьева, Набатова, М.В. Озерова, Л.В. Юхненко; использование регионального материала на уроках иностранного языка в школе предложено Т.Ю. Тамбовкиной.
В то же время в результате анализа ситуации и исследований в области туристского образования и обучения иностранному языку нами были выявлены следующие противоречия:
между потенциальными возможностями иностранного языка как образовательной дисциплины на факультете социально-культурного сервиса и туризма и неразработанностью путей эффективного овладения, в том числе и таким видом речевой деятельности как говорение в обучении будущих экскурсоводов;
между пониманием значимости использования материалов о родной культуре и незнанием конкретных объектов усвоения, связанных с региональной спецификой;
между потребностью вербализации в говорении сведений, ценностей, отношений, касающихся региональной специфики, и отсутствием стратегии «выведения» этого содержания в речь.
Сказанное позволяет сделать вывод о необходимости исследования проблемы включения в процесс обучения иноязычному говорению регионального компонента содержания и о необходимости и возможности развития у обучающихся в вузе средствами иностранного языка умения представлять родную культуру в общении с носителями других культур. Актуальность темы исследования объясняется также и потребностью в критериях, позволяющих измерять уровень владения профессиональными умениями в данной сфере, и потребностью в образцах соответствующих материалов для обучения иноязычному говорению в контексте диалога культур студентов факультетов туристского профиля.
Объектом настоящего исследования является процесс обучения студентов иноязычному говорению в сфере социально-культурного сервиса и туризма.
Предметом исследования является региональный компонент содержания обучения иноязычному говорению студентов.
В ходе предварительного изучения предмета исследования была выдвинута гипотеза о том, что развитие умения представлять родную культуру с её региональной спецификой и человека этой культуры в таком виде речевой деятельности как говорение возможно при осуществлении деятельностного подхода к обучению говорению, то есть при соблюдении следующих условий:
предметом учебной деятельности является разработанная с использованием методологии системного подхода трехэтапная схема овладения РКС (региональным компонентом содержания), служащая основой отбора материалов с региональной спецификой;
предпосылкой использования содержания с региональной спецификой в говорении выступает идентификация говорящего себя с культурой своего региона;
важной характеристикой высказывания как продукта говорения является эмоциональность, свидетельствующая об осознании говорящим своей культурной идентичности и его желании поделиться с другими своими переживаниями, то есть отношениями и оценками;
комплексы упражнений для обучения говорению с использованием РКС строятся в соответствии с этапами овладения культурой;
характеристика педагогических условий эффективности обучения иноязычному говорению даётся с использованием РКС и выявляется в ходе экспериментальной проверки.
Цель исследования: научное обоснование и разработка вопросов использования регионального компонента содержания в обучении иноязычному говорению студентов вузов в качестве основы процесса обучения говорению на региональном материале в рамках концепции коммуникативного иноязычного образования и развития индивидуальности в диалоге культур: родной и иностранной.
Для достижения цели исследования и проверки гипотезы были поставлены следующие задачи:
-
Провести анализ теоретических источников из таких областей знания, как философия, культурология, педагогика, психология, лингвистика, теория и методика обучения иностранным языкам, туризм с целью выявления современных подходов к определению содержания обучения говорению студентов туристских специальностей.
-
Научно обосновать включение в предметное содержание обучения иноязычному говорению регионального компонента.
-
Определить РКС в качестве составляющей содержания говорения,
а) побуждающей студентов к осознанию своей культурной
идентичности;
б) дающей им основу для адекватной презентации родной культуры с её
региональной спецификой и человека этой культуры.
-
Дать определение понятия «РКС» и предложить технологию отбора регионального содержания для целей обучения будущих экскурсоводов иноязычному говорению.
-
Описать стратегию освоения наследия родной культуры, являющейся условием осознания обучающимися собственной культурной идентичности.
-
Описать особенности комплексов упражнений, актуализирующих РКС в речи.
-
Проверить эффективность предложенной методики использования РКС в обучении иноязычному говорению в ходе экспериментального исследования.
Для проверки гипотезы и реализации поставленных цели и задач были использованы следующие методы:
анализ теоретических источников в области культурологии,
туристского и регионального образования, теории и методики
обучения иностранным языкам, психологии и педагогики;
теоретическое обоснование проблемы использования регионального компонента в процессе обучения иноязычному говорению будущих экскурсоводов;
изучение аутентичных материалов на русском и немецком языках с целью выявления регионального компонента и анализ использования лексических единиц, обозначающих региональные реалии в названных выше языках;
опытное обучение;
беседы со студентами в ходе проведения экспериментальной работы;
наблюдение за студентами в образовательном процессе;
статистическая обработка результатов опытного обучения;
анализ результатов экспериментальной апробации теоретических положений данного исследования.
Теоретико-методологическую основу данного исследования составляют теоретические положения философских и культурологических
концепций (А. Вебер, ММ. Бахтин, А.А. Велик, B.C. Библер, П.С. Гуревич, Г.В. Драч, И.Ф. Кефели, В.И. Полищук, А.А. Радугина, П.А. Сапронова, А.И. Чернокозова); теории развития личности, мышления, речевой деятельности, эмоций человека (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, К. Изард, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев); «Концепция коммуникативного иноязычного образования. Развитие индивидуальности в диалоге культур: родной и иностранной» (Е.И. Пассов); теории обучения иноязычному общению (И.Л. Бим, Г.В. Рогова, В.Б. Царькова); социокультурный подход к обучению иностранному языку (В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова).
Научная новизна работы состоит в следующем:
-
Определено место РКС как составляющей содержания говорения в обучении иноязычному говорению.
-
Показана зависимость умения представлять родную культуру с конкретной региональной спецификой в общении с носителями других культур от осознания собственной культурной идентичности.
-
Сформулированы требования к отбору регионального содержания и дана характеристика комплексов упражнений, адекватных цели развития умения представлять родную культуру носителям другой культуры.
-
Определена последовательность применения комплексов упражнений в соответствии с этапами обучения иноязычному говорению в коммуникативной концепции и с учётом этапов овладения культурой.
Теоретическая значимость настоящего исследования заключается,
во-первых, в теоретическом осмыслении необходимости использования РКС в обучении иноязычному говорению;
во-вторых, в выделении таких этапов обучения иноязычному говорению с использованием РКС, как 1) этап освоения культурного наследия, базирующийся на механизме неимперативного внушения и соответствующий этапу формирования навыков; 2) этап осознания своей культурной идентичности, базирующийся на механизмах эмоционального заражения и критического осмысления феноменов культурного наследия и соответствующий этапу совершенствования навыков; 3) этап овладения умением представлять родную культуру с её региональной спецификой, базирующийся на механизме творческого вдохновения и соответствующий этапу развития речевого умения;
в-третьих, в описании основных характеристик комплексов упражнений, адекватных поставленной цели.
Практическая значимость работы состоит в разработке модели РКС, этапов работы по обучению иноязычному говорению с использованием РКС, а также методических рекомендаций для процесса обучения будущих экскурсоводов иноязычному говорению с использованием РКС.
В проводимом научном исследовании можно выделить следующие этапы;
анализ современных теоретических источников с целью выявления
неразработанных моментов и определения актуальности
исследуемой проблемы;
» теоретическое обос2ювание использования регионального компонента в культурологическом контексте в процессе обучения иноязычному говорению;
внедрение в практику обучения говорению результатов
исследования:
-
отбор и организация предметного содержания говорения для студентов факультета социально-культурного сервиса и туризма на материале немецкого языка;
-
апробация полученных результатов на факультете социально-культурного сервиса и туризма в Елецком Государственном университете им. И.А.Бунина.
Апробация работы осуществлялась в ходе опытного обучения в Елецком Государственном университете им. И.А.Бунина в 2004 - 2005 учебном году на факультете социально-культурного сервиса и туризма на основе отобранных материалов с региональной спецификой, а также с помощью адекватных поставленной цели упражнений, разработанных нами для подготовки экскурсоводов согласно принципам коммуникативной методики.
Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на международном научном симпозиуме «Россия и Германия: диалог культур» (г. Липецк, ЛГПУ, 2002); на международной научно-практической конференции «Реальность и перспективы преподавания иностранных языков в вузе и школе» (г. Кострома, КГУ им. Н.А. Некрасова, 2003); на региональной конференции «Лингвометодические проблемы обучения иноязычному общению» (г. Липецк, ЛГПУ, 2003); на научно-практической конференции «Лингвометодические проблемы обучения иноязычному говорению» (г. Липецк, ЛГПУ, 2004); на Второй Всероссийской научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт» (г. Нижний Тагил, НТГСПА, 2006); на Днях науки (г. Липецк, ЛГПУ, 2006); на конференции «Особой экономической зоне - Особые социальные условия развития» (г. Липецк, Липецкое региональное отделение ООО «Социально-экологический союз», 2006); на конференции «Пятые Международные Копелевские чтения. Россия и Германия: диалог культур» (г. Липецк, ЛГПУ, 2007); на научно-практических конференциях преподавателей и студентов в ЕГУ им. И.А.Бунина в период с 2002 по 2007 гг.; на заседаниях кафедры учебников немецкого языка ЛГПУ (2002 - 2004), кафедры теории и практики немецкого языка ЛГПУ (2007), кафедры иностранных языков педагогического профиля ЕГУ им. И.А.Бунина (2002 - 2008).
На защиту выносятся следующие положения:
-
Неотъемлемой частью содержания иноязычного говорения будущих экскурсоводов является региональный компонент данного содержания с его спецификой, на основе которого осуществляется развитие умения говорить.
-
Умение представлять родную культуру отражает процесс взаимодействия культуры и личности, включающий этапы освоения культурного наследия и культуры наших дней, осознания собственной культурной идентичности и овладения умением представлять родную культуру с её региональной спецификой в диалоге с носителями другой культуры.
-
Становление умения представлять родную культуру происходит на основе работы механизмов неимперативного внушения, эмоционального заражения и критического осмысления феноменов культуры, творческого вдохновения.
-
Средствами развития умения представлять родную культуру с её региональной спецификой являются комплексы условно-речевых и речевых упражнений (Е.И. Пассов, В.Б. Царькова), выполняемые по коммуникативной технологии и организованные с учётом выделенных этапов и механизмов овладения культурой. Структура работы: диссертация состоит из введения, двух глав,
заключения, содержит 2 схемы, 6 таблиц, список литературы и приложение.