Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Использование регионального компонента содержания в обучении иноязычному говорению студентов вузов : по специальности 100103 "социально-культурный сервис и туризм" на материале немецкого языка Бакурова Елена Николаевна

Использование регионального компонента содержания в обучении иноязычному говорению студентов вузов : по специальности 100103
<
Использование регионального компонента содержания в обучении иноязычному говорению студентов вузов : по специальности 100103 Использование регионального компонента содержания в обучении иноязычному говорению студентов вузов : по специальности 100103 Использование регионального компонента содержания в обучении иноязычному говорению студентов вузов : по специальности 100103 Использование регионального компонента содержания в обучении иноязычному говорению студентов вузов : по специальности 100103 Использование регионального компонента содержания в обучении иноязычному говорению студентов вузов : по специальности 100103
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бакурова Елена Николаевна. Использование регионального компонента содержания в обучении иноязычному говорению студентов вузов : по специальности 100103 "социально-культурный сервис и туризм" на материале немецкого языка : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Бакурова Елена Николаевна; [Место защиты: Моск. пед. гос. ун-т].- Липецк, 2008.- 253 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-13/20

Введение к работе

Актуальность проблемы и темы исследования. Изменение экономической ситуации и открытие границ в России явилось причиной проявления интереса к нашей стране со стороны других государств и обусловило интенсивное развитие индустрии туризма и, как следствие, потребность общества в квалифицированных специалистах данной сферы услуг. В настоящее время необходима ориентация профессиональных образовательных учреждений на удовлетворение современных требований общества к высшему профессиональному образованию в России, а также на общение в рамках диалога культур. Это ощущается и осознаётся как ярко выраженная тенденция и предполагает новые подходы к определению содержания образования и целенаправленное развитие обучающихся, что в равной мере относится и к иноязычному образованию. Достижение таких образовательных целей как социокультурная и коммуникативная компетентность невозможно без развития у обучающихся умения представлять свою страну, её культуру в условиях иноязычного межкультурного общения.

Наибольшую важность эти положения имеют для специалистов сферы туризма, занимающихся изучением и распространением культуры своего региона. Одним из требований, которым должны отвечать такие специалисты, является их способность вести профессиональную деятельность в иноязычной среде.

Проблемы обучения в области туристского образования рассматривались в работах И.В. Зорина, Л.Н. Ивлевой, Л.В. Курило, ВТ. Устименко, региональная специфика содержания образования в данной области представлена в работах Т.К. Горячевой, Л.В. Лосевой, Л.Г. Старковой, Е.В. Судариковой, О.Н. Щербаковой, В.З. Юсупова. Профориентированное обучение иностранному языку студентов неязыковых факультетов вузов исследовали М.В. Дементьева, Набатова, М.В. Озерова, Л.В. Юхненко; использование регионального материала на уроках иностранного языка в школе предложено Т.Ю. Тамбовкиной.

В то же время в результате анализа ситуации и исследований в области туристского образования и обучения иностранному языку нами были выявлены следующие противоречия:

между потенциальными возможностями иностранного языка как образовательной дисциплины на факультете социально-культурного сервиса и туризма и неразработанностью путей эффективного овладения, в том числе и таким видом речевой деятельности как говорение в обучении будущих экскурсоводов;

между пониманием значимости использования материалов о родной культуре и незнанием конкретных объектов усвоения, связанных с региональной спецификой;

между потребностью вербализации в говорении сведений, ценностей, отношений, касающихся региональной специфики, и отсутствием стратегии «выведения» этого содержания в речь.

Сказанное позволяет сделать вывод о необходимости исследования проблемы включения в процесс обучения иноязычному говорению регионального компонента содержания и о необходимости и возможности развития у обучающихся в вузе средствами иностранного языка умения представлять родную культуру в общении с носителями других культур. Актуальность темы исследования объясняется также и потребностью в критериях, позволяющих измерять уровень владения профессиональными умениями в данной сфере, и потребностью в образцах соответствующих материалов для обучения иноязычному говорению в контексте диалога культур студентов факультетов туристского профиля.

Объектом настоящего исследования является процесс обучения студентов иноязычному говорению в сфере социально-культурного сервиса и туризма.

Предметом исследования является региональный компонент содержания обучения иноязычному говорению студентов.

В ходе предварительного изучения предмета исследования была выдвинута гипотеза о том, что развитие умения представлять родную культуру с её региональной спецификой и человека этой культуры в таком виде речевой деятельности как говорение возможно при осуществлении деятельностного подхода к обучению говорению, то есть при соблюдении следующих условий:

предметом учебной деятельности является разработанная с использованием методологии системного подхода трехэтапная схема овладения РКС (региональным компонентом содержания), служащая основой отбора материалов с региональной спецификой;

предпосылкой использования содержания с региональной спецификой в говорении выступает идентификация говорящего себя с культурой своего региона;

важной характеристикой высказывания как продукта говорения является эмоциональность, свидетельствующая об осознании говорящим своей культурной идентичности и его желании поделиться с другими своими переживаниями, то есть отношениями и оценками;

комплексы упражнений для обучения говорению с использованием РКС строятся в соответствии с этапами овладения культурой;

характеристика педагогических условий эффективности обучения иноязычному говорению даётся с использованием РКС и выявляется в ходе экспериментальной проверки.

Цель исследования: научное обоснование и разработка вопросов использования регионального компонента содержания в обучении иноязычному говорению студентов вузов в качестве основы процесса обучения говорению на региональном материале в рамках концепции коммуникативного иноязычного образования и развития индивидуальности в диалоге культур: родной и иностранной.

Для достижения цели исследования и проверки гипотезы были поставлены следующие задачи:

  1. Провести анализ теоретических источников из таких областей знания, как философия, культурология, педагогика, психология, лингвистика, теория и методика обучения иностранным языкам, туризм с целью выявления современных подходов к определению содержания обучения говорению студентов туристских специальностей.

  2. Научно обосновать включение в предметное содержание обучения иноязычному говорению регионального компонента.

  3. Определить РКС в качестве составляющей содержания говорения,

а) побуждающей студентов к осознанию своей культурной
идентичности;

б) дающей им основу для адекватной презентации родной культуры с её
региональной спецификой и человека этой культуры.

  1. Дать определение понятия «РКС» и предложить технологию отбора регионального содержания для целей обучения будущих экскурсоводов иноязычному говорению.

  2. Описать стратегию освоения наследия родной культуры, являющейся условием осознания обучающимися собственной культурной идентичности.

  3. Описать особенности комплексов упражнений, актуализирующих РКС в речи.

  4. Проверить эффективность предложенной методики использования РКС в обучении иноязычному говорению в ходе экспериментального исследования.

Для проверки гипотезы и реализации поставленных цели и задач были использованы следующие методы:

анализ теоретических источников в области культурологии,
туристского и регионального образования, теории и методики
обучения иностранным языкам, психологии и педагогики;

теоретическое обоснование проблемы использования регионального компонента в процессе обучения иноязычному говорению будущих экскурсоводов;

изучение аутентичных материалов на русском и немецком языках с целью выявления регионального компонента и анализ использования лексических единиц, обозначающих региональные реалии в названных выше языках;

опытное обучение;

беседы со студентами в ходе проведения экспериментальной работы;

наблюдение за студентами в образовательном процессе;

статистическая обработка результатов опытного обучения;

анализ результатов экспериментальной апробации теоретических положений данного исследования.

Теоретико-методологическую основу данного исследования составляют теоретические положения философских и культурологических

концепций (А. Вебер, ММ. Бахтин, А.А. Велик, B.C. Библер, П.С. Гуревич, Г.В. Драч, И.Ф. Кефели, В.И. Полищук, А.А. Радугина, П.А. Сапронова, А.И. Чернокозова); теории развития личности, мышления, речевой деятельности, эмоций человека (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, К. Изард, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев); «Концепция коммуникативного иноязычного образования. Развитие индивидуальности в диалоге культур: родной и иностранной» (Е.И. Пассов); теории обучения иноязычному общению (И.Л. Бим, Г.В. Рогова, В.Б. Царькова); социокультурный подход к обучению иностранному языку (В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова).

Научная новизна работы состоит в следующем:

  1. Определено место РКС как составляющей содержания говорения в обучении иноязычному говорению.

  2. Показана зависимость умения представлять родную культуру с конкретной региональной спецификой в общении с носителями других культур от осознания собственной культурной идентичности.

  3. Сформулированы требования к отбору регионального содержания и дана характеристика комплексов упражнений, адекватных цели развития умения представлять родную культуру носителям другой культуры.

  4. Определена последовательность применения комплексов упражнений в соответствии с этапами обучения иноязычному говорению в коммуникативной концепции и с учётом этапов овладения культурой.

Теоретическая значимость настоящего исследования заключается,

во-первых, в теоретическом осмыслении необходимости использования РКС в обучении иноязычному говорению;

во-вторых, в выделении таких этапов обучения иноязычному говорению с использованием РКС, как 1) этап освоения культурного наследия, базирующийся на механизме неимперативного внушения и соответствующий этапу формирования навыков; 2) этап осознания своей культурной идентичности, базирующийся на механизмах эмоционального заражения и критического осмысления феноменов культурного наследия и соответствующий этапу совершенствования навыков; 3) этап овладения умением представлять родную культуру с её региональной спецификой, базирующийся на механизме творческого вдохновения и соответствующий этапу развития речевого умения;

в-третьих, в описании основных характеристик комплексов упражнений, адекватных поставленной цели.

Практическая значимость работы состоит в разработке модели РКС, этапов работы по обучению иноязычному говорению с использованием РКС, а также методических рекомендаций для процесса обучения будущих экскурсоводов иноязычному говорению с использованием РКС.

В проводимом научном исследовании можно выделить следующие этапы;

анализ современных теоретических источников с целью выявления
неразработанных моментов и определения актуальности
исследуемой проблемы;

» теоретическое обос2ювание использования регионального компонента в культурологическом контексте в процессе обучения иноязычному говорению;

внедрение в практику обучения говорению результатов
исследования:

  1. отбор и организация предметного содержания говорения для студентов факультета социально-культурного сервиса и туризма на материале немецкого языка;

  2. апробация полученных результатов на факультете социально-культурного сервиса и туризма в Елецком Государственном университете им. И.А.Бунина.

Апробация работы осуществлялась в ходе опытного обучения в Елецком Государственном университете им. И.А.Бунина в 2004 - 2005 учебном году на факультете социально-культурного сервиса и туризма на основе отобранных материалов с региональной спецификой, а также с помощью адекватных поставленной цели упражнений, разработанных нами для подготовки экскурсоводов согласно принципам коммуникативной методики.

Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на международном научном симпозиуме «Россия и Германия: диалог культур» (г. Липецк, ЛГПУ, 2002); на международной научно-практической конференции «Реальность и перспективы преподавания иностранных языков в вузе и школе» (г. Кострома, КГУ им. Н.А. Некрасова, 2003); на региональной конференции «Лингвометодические проблемы обучения иноязычному общению» (г. Липецк, ЛГПУ, 2003); на научно-практической конференции «Лингвометодические проблемы обучения иноязычному говорению» (г. Липецк, ЛГПУ, 2004); на Второй Всероссийской научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт» (г. Нижний Тагил, НТГСПА, 2006); на Днях науки (г. Липецк, ЛГПУ, 2006); на конференции «Особой экономической зоне - Особые социальные условия развития» (г. Липецк, Липецкое региональное отделение ООО «Социально-экологический союз», 2006); на конференции «Пятые Международные Копелевские чтения. Россия и Германия: диалог культур» (г. Липецк, ЛГПУ, 2007); на научно-практических конференциях преподавателей и студентов в ЕГУ им. И.А.Бунина в период с 2002 по 2007 гг.; на заседаниях кафедры учебников немецкого языка ЛГПУ (2002 - 2004), кафедры теории и практики немецкого языка ЛГПУ (2007), кафедры иностранных языков педагогического профиля ЕГУ им. И.А.Бунина (2002 - 2008).

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Неотъемлемой частью содержания иноязычного говорения будущих экскурсоводов является региональный компонент данного содержания с его спецификой, на основе которого осуществляется развитие умения говорить.

  2. Умение представлять родную культуру отражает процесс взаимодействия культуры и личности, включающий этапы освоения культурного наследия и культуры наших дней, осознания собственной культурной идентичности и овладения умением представлять родную культуру с её региональной спецификой в диалоге с носителями другой культуры.

  3. Становление умения представлять родную культуру происходит на основе работы механизмов неимперативного внушения, эмоционального заражения и критического осмысления феноменов культуры, творческого вдохновения.

  4. Средствами развития умения представлять родную культуру с её региональной спецификой являются комплексы условно-речевых и речевых упражнений (Е.И. Пассов, В.Б. Царькова), выполняемые по коммуникативной технологии и организованные с учётом выделенных этапов и механизмов овладения культурой. Структура работы: диссертация состоит из введения, двух глав,

заключения, содержит 2 схемы, 6 таблиц, список литературы и приложение.

Похожие диссертации на Использование регионального компонента содержания в обучении иноязычному говорению студентов вузов : по специальности 100103 "социально-культурный сервис и туризм" на материале немецкого языка