Введение к работе
Актуальность темы. Как известно, язык представляет собой сложнейшую систему, которая живет и изменяется по своим правилам и законам, и несмотря на то, что мы живем в век глобализации и информационного общества, проблема языка как формы коммуникации не потеряла своей актуальности.
Каждый язык представляет собой уникальное явление, где установилась своя система выражения мер длины и веса, в которой можно обнаружить черты, сближающие и разделяющие его от других. С этой точки зрения особый интерес представляют анализ и описание языковой категории мер длины и веса, которая является языковой формой фиксации человеческого знания о количественной стороне действий в окружающем,мире, имеющей тенденцию как к своей консервации, так и трансформации в контексте закона о диалектическом переходе количественных измерений языка в качественные,
В реферируемой работе выражение мер длины и веса исследуется не только в лингвистическом аспекте, но и в традиционной культуре, бытовых представлениях носителей шутнанского и английского языков. Изучение мер длины и веса и их особенностей играет важную роль в определении истории языка, его грамматических особенностей в процессе истории, связи с жизнью.
Актуальность данного исследования. также определяется тем, что оно позволяет выявить языковые границы и причины того, почему они образовались именно в данной форме. Сопоставительный анализ шугнанского и английского языков не только дает возможность выявить связь между историческим и современным контекстом прочтения языковых изменений, их границ, но и создает новые возможности осуществления конструктивных интерпретаций относительно характера взаимоотношений между шугнанским и таджикским языками.
В нашем исследовании предпринята попытка анализа собранного материала с привлечением новейших методов, используемых в языкознании, что, несомненно, способствует более четкому определению места мер длины и веса, а также их соотношения в сопоставляемых языках.
Степень разработанности темы исследования. Несмотря на то, что в таджикском языкознании уделяется должное внимание рассмотрению проблем, связанных с мерами длины и веса в таджикском языке, среди опубликованных работ до сегодняшнего дня нет исследований, которые бы комплексно и всесторонне рассматривали сходства и различия мер длины и веса в разноструктурных языках.
Проблема выражения мер длины и веса в шугнанском и английском языках в сопоставительно-типологическом аспекте так же остается неизученной, за исключением публикации отдельных статей. Стоит отметить, что остаются недостаточно разработанными и метрологические термины, вопросы истории
их формирования, причин проникновения и практического применения в шугнанском и английском языках.
Большой вклад в разработку языковой категории количества мер длины
и веса в разноструктурных языках внесли такие исследователи, как
В.З.Панфилов, С.А.Швачко, А.В.Бондарко, О.Есперсен, Л.В.Щерба,
В.В.Виноградов, В.В.Акуленко, В.Д.Аракин, А.А.Холодович^
И.И.Мещанйнов, И.А.Бодуэн де Куртенэ, Н.А.Парнюк, Т.П.Ломтева,
В.В.Новицкая, Н.Карамхудоев, ПЯ.Романова, И.Я.Депман, В.Хинц,
Е.А.Давидович, М.С.Андреев, Л.А.Молчанова, А.К.Писарчик,
Д.Саймиддинов, А.Джумаев, Д.Буранов. В отношении шугнанского языка данный вопрос фрагментарно рассматривался в работах таких лингвистов, как Д.Карамшоев, М.Файзов, Р.Х.Додихудоев, Х.Д.Шамбезода, Т.Бахтибеков, П.Джамшедов и др.
Цель и задачи исследования. Целью настоящего исследования является изучение особенностей выражения категории количественных отношений мер длины и веса в системах шугнанского и английского языков и установление связей между различными средствами их выражения.
Поставленная цель обусловила решение следующих задач исследования:
описать средства выражения категории количественных отношений в различных частях речи в сопоставляемых языках: имени существительном, прилагательном и числительном;
выявить лингвистические особенности данной категории шугнанского и английского языков, выраженных в форме количественных отношений, на базе словосочетаний различных структурных типов;
определить взаимоотношения между нумерально-субстантивными словосочетаниями и счетными словами.
Источники н материалы. Материал диссертации собран автором в Шугнанском и Рошткалинском районах Горно-Бадахшанской автономной области Республики Таджикистан, районах республиканского подчинения (2009-2011 гг.). Данные по английскому и таджикскому языку были собраны методом сплошной выборки из толковых, двуязычных и этимологических словарей, словарей синонимов, а также из научно-популярных и публицистических текстов.
Методы исследования. В диссертационной работе применялись сравнительно-сопоставительный, типологический и описательный методы анализа языковых данных.
Сравнительный метод способствовал определению степени взаимовлияния, тождественности и различия мер длины и веса в шугнанском и английском языках. Широко применяется также описательный, этнолингвистический метод исследования, в связи с чем приводится множество исторических, этнографических и фольклорных фактов из жизни народов, говорящих на сопоставляемых языках.
Научная новизна работы заключается в том, что:
впервые в сопоставительном аспекте проводится комплексное исследование выражения мер длины и веса в шугнанском и английском языках;
собраны и классифицированы слова и выражения мер длины и веса в сопоставляемых языках;
выявлена и описана структурная и семантическая многомерность форм категории количества в данных языках;
описаны условия выражения мер длины и веса, перехода единиц из одного типа в другой;
определены общие параметры соотношения сопоставляемых грамматических и лексических средств выражения мер длины и веса;
отражены особенности логического подхода к членению категории количества в языках;
проведена классификация языковой категории количества мер длины и веса в шугнанском и английском языках;
установлены параметры исследуемой грамматической категории в сопоставляемых языках.
Теоретическая значимость исследования определяется, в первую очередь, тем, что результаты исследования способствуют дальнейшему углублению представлений о выражении мер длины и веса в шугнанском и английском языках, а также могут внести определенный вклад в решение проблем лингвистической семантики и лексикологии.
Практическая ценность диссертационной работы заключается в том, что материалы, теоретические положения и результаты исследования могут быть важным источником в изучении мер длины и веса в шугнанском и английском языках, а также использованы в составлении и корректировке вузовских курсов «Сравнительная типология английского и иранских языков», «Лексикология английского языка», при написании дипломных работ, при подготовке учебников и учебных пособий по сопоставительной грамматике шугнанского и английского языков.
На защиту выносятся следующие положения;
1. Ядро функционально-семантического поля категорий количества
в английском и шугнанском языках двучастно и состоит из национальных
единиц международной метрической системы, которая является общей ча
стью меры в обоих языках.
2. ;: К основным способам терминообразования мер длины и веса
шугнанского языка относятся: семантический, морфологический, синтакси
ческий, - в пределах которых выделяются также различные промежуточные
способы. Исконные слова шугнанского языка образуют большое количество
терминов, развивая многозначность путём метафорического и метонимиче
ского употребления, словообразовательного сочетания с аффиксальными и
корневыми морфемами.
-
Конструктивно выделяются два типа терминов-словосочетаний: двусловные и многословные. В английском и шугнанском языках в основном преобладают двухкомпонентные термины, многокомпонентные термины встречаются реже. Полисемантические термины в английском языке представляют наибольшие трудности в процессе их адекватной передачи на шуг-нанский язык, в связи с чем одни и те же термины в рассматриваемой сфере деятельности могут передавать разные понятия. Это приводит к их смешению, к тому же здесь обнаруживается склонность к увеличению количества значений.
-
Английская терминология мер длины и веса в большей мере упорядочена и систематизирована, чем шугнанская, так как последняя менее развитая. Англоязычная терминология данной сферы деятельности представляет собой разветвлённую систему терминов, подавляющее большинство которых зафиксировано в специальных словарях и отличается выраженной специализацией значения. Таджикоязычная, и в частности шугнанская, терминология менее разнообразна в понятийном плане: стихийный приток заимствований мешает её собственной системности, превращая некоторые её участки в хаотичный набор терминов и терминоидов, не имеющих строгого терминологического обозначения.
Апробация исследования. Результаты работы излагались на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Таджикского национального университета в 2010-2012 гг. Основные положения диссертации опубликованы в 6 статьях, из них 5 статей - в периодических изданиях, включенных в Перечень ВАК Минобразования и науки Российской Федерации.
Диссертация была обсуждена и рекомендована к защите на заседаниях кафедры истории языка и типологии Таджикского национального университета (протокол №7 от 02.02.2012 г.) и кафедры теоретического и прикладного языкознания филологического факультета Российско-Таджикского (славянского) университета (протокол №2 от 10.10.2012 г.) и рекомендована к защите.
Структура диссертации соответствует поставленным в работе целям и задачам. Работа состчит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.