Введение к работе
Реферируемая работа посвящена сопоставительному исследованию структуры, семантики и функциональных возможностей причастия и деепричастия аварского языка и соответствующих им причастия I и II английского языка.
Объектом исследования в настоящей диссертации явились ин-финитные формы глагола - причастие и деепричастие аварского языка и соответствующие им семантически и функционально причастие I и причастие II английского языка.
Актуальность работы определяется необходимостью сопоставительного исследования структурных, семантических и функциональных особенностей различных форм глагола в разноструктурных языках, в частности, в аварском языке, поскольку сопоставительный анализ позволяет более тонко и всесторонне выявить особенности структурной организации и функционирования указанных частей речи, что может остаться незамеченным при описательном исследовании только одного языка.
Научная новизна предлагаемой работы заключается в том, что здесь впервые в сравнительно-сопоставительном плане подвергаются системному анализу структурная организация, семантическое содержание и синтаксические функции, выполняемые причастиями (и деепричастиями) в аварском и английском языках. На сегодняшний день нет исследований, специально посвященных сравнительно-сопоставительному исследованию причастий (и деепричастий) аварского и английского языков ни в плане лексико-грамматическом, ни в плане синтаксическом.
Основная цель исследования состоит в выявлении особенностей структурной организации, семантики и функционирования причастий и деепричастий аварского языка и определении их частеречных соответствий в английском языке.
Для достижения этой цели необходимо решение следующих задач исследования:
а) дать структурную характеристику причастия и деепричастия
аварского языка и причастия I и II английского языка;
б) описать морфологические и семантические особенности сопос
тавляемых частей речи в аварском и английском языках;
в) сопоставить синтаксические функции причастий и дееприча
стий в аварском литературном языке и причастия I и II в английском язы
ке;
г) сопоставить синтаксическую характеристику причастий на
межъязыковом уровне; V
д) выявить общее и типологически особенное в функционировании причастий (и деепричастий) в аварском и английском языках и др.
Цели и задачи, сформулированные выше, определили методику исследования. В работе определены единицы сопоставления и методика их сравнения. Для решения поставленных задач в диссертации использован комплекс методов и приемов сопоставительного анализа фактического материала разноструктурных языков. В исследовании применялись описательный, контекстуальный, структурно-семантический и сопоставительный методы, а также - метод комплексного анализа.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что изучение языковых единиц в сравнительно-сопоставительном плане способствует углублению нашего представления о системном характере языка, о процессе функционирования его структурных единиц. Результаты проведенного исследования могут быть полезными при изучении типологии разноструктурных языков (аварского и английского). Теоретическая значимость работы состоит также в том, что проведенный в диссертационной работе анализ инфинитных форм глагола в языках различного строя дает основание полагать, что данное исследование в определенной степени восполняет имеющийся до настоящего времени пробел в теоретической грамматике аварского языка. Сходства и различия в функционировании отглагольных форм в языках, принадлежащих к разным типам и генетическим классам, представляют интерес для лингвистической типологии. Предлагаемая диссертационная работа выявляет также языковую специфику синтаксиса инфинитных форм в аварском и английском языках.
Практическая ценность выполненной работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в курсе сопоставительной грамматики английского и дагестанских языков, в разработке теоретических и учебных грамматик собственно аварского и английского языков, в том числе - в прикладных целях. Возможно использование полученных результатов в практике преподавания английского языка в дагестанской аудитории, а также при написании студентами курсовых и дипломных работ.
Наряду с упомянутыми возможностями практического приложения результатов данного исследования, не следует забывать и о такой традиционной отрасли филологии, как теория и практика перевода.
Степень разработанности темы. На сегодняшний день нет специальных работ, посвященных системно-комплексному исследованию структурной организации, семантики и функционирования инфинитных форм глагола аварского языка в сопоставлении с английским языком.
На защиту выносятся следующие положения:
В сопоставляемых языках причастие I английского и причастие аварского языка, причастие II английского и деепричастие аварского языка обнаруживают определенную лексико-грамматическую и синтаксическую идентичность.
В составе сложных образований именные свойства причастия оказываются ведущими по сравнению с глагольными, а его ономасиологическая структура включает в себя два разнородных категориальных начала. Причастия в исследуемых языках, таким образом, представляют собой результат транспозиционных переходов.
В аварском языке причастия подвержены субстантивации, они могут приобретать абстрактную семантику, близкую к отвлеченным существительным, в отличие от английского, в котором тенденция к опредмечиванию действий выражена менее отчетливо.
Частеречная принадлежность некоторых (омонимичных) инфи-нитных форм глагола английского языка выявляется в контексте. Форма субъекта действия и субъекта имени действия при этом будет различной, однако они все же сохраняют связь с глаголом, выступая в его синтаксических позициях.
Обладая глагольными свойствами, инфинитные формы глагола в английском языке не могут согласовываться с подлежащим и, следовательно, самостоятельно никогда не выступают в функции простого сказуемого, а категория времени носит у них относительный характер.
В аварском языке, наоборот, причастия и деепричастия выполняют предикативную функцию. Предикативная функция деепричастия ограничена. Причастия по выполняемым ими предикативным функциям могут конкурировать с финитными формами.
Материалом исследования послужили произведения художественной литературы и толковые словари на аварском и английском языках. Кроме того, использован материал произведений устного народного творчества, записи разговорной речи, примеры из научной литературы, а также Интернет-ресурсы.
Методологической основой исследования послужили исследования отечественных и зарубежных лингвистов по теории синтаксиса, исследования по сопоставительному языкознанию и лингвистической типологии. При сопоставительном анализе языковых средств мы исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах В. Г. Гака, Е. С. Кубря-ковой, А. Вежбицкой, В. Н. Телии, В. Н. Ярцевой, М. Е. Алексеева, Д. С. Самедова и др.-
Апробация работы. Основные положения диссертации обсужда-
лись на I Международном конгрессе кавказоведов (Тбилиси, 2007), на заседаниях отдела грамматических исследований Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН и отражены в публикациях соискателя, в том числе, в реферируемом журнале «Вестник университета Российской Академии Образования» № 4, 2009.