Введение к работе
Феномен текста во всех его проявлениях привлекает все большее внимание исследователей в рамках активной разработки антропоцентрического направления в лингвистике.
Настоящее исследование посвящено рассмотрению текста как структурированного коммуникативного образования, концептуально обусловленного и коммуникативно ориентированного в рамках определенной сферы общения, характеризующегося информативно — смысловой целостностью и прагматической сущностью.
В работе исследуется газетно-публицистический текст, который, затрагивая наиболее актуальные социально-политические проблемы, отражает самые яркие и заметные тенденции в развитии общества. Выбор в качестве материала для исследования текстов газетно-публицистического стиля (ГПС) аналитического жанра (преимущественно редакторские, передовые, проблемные статьи; комментарии, аналитические обзоры) обусловлен высокой степенью их индивидуализи-рованности и близостью к живой, неподготовленной речи, что позволяет раскрыть особенности языковой и концептуальной картин мира носителей иностранного языка.
Являясь «посредником» коммуникативного общения, текст не может быть индифферентным к типу коммуникации, в которую он включен. В этой связи рассмотрение газетно-публицистического текста должно происходить с учетом тех условий, в которых он порождается и реализуется. Это приводит к необходимости обращения к политическому дискурсу как определенному информационно-коммуникативному пространству, обусловливающему возникновение и существование газетного текста общественно-политической тематики. Представляется, что публицистические тексты общественно-политической направленности являются непосредственными составляющими политического (газетного) дискурса и отражают особенности его функционирования.
Характерные особенности газетно-публицистических текстов наиболее ярко проявляются при сопоставлении речевых произведений в языках различного строя и генезиса. В данной работе сопоставляются тексты в современных литературных арабском (АЛЯ) и русском языках (РЯ), принадлежащих к семитской группе афразийской семьи и славянской группе индоевропейской семьи соответственно.
В существующих работах по лингвистике текста западноевропейских, отечественных арабистов, а также в арабском национальном языкознании, проблема системного изучения текста в АЛЯ с целью выявления его структурно-семантических и функционально-стилистических особенностей до сих пор не получила достаточного освещения; не выделялись релевантные для ГП текста в АЛЯ единицы, не выявлялись закономерности их функционирования; не проводился сопоставительный анализ текста как целостного образования в АЛЯ и РЯ. Между тем, нерешенность данных задач препятствует развитию современной лин-гвоарабистики.
При этом в работах отечественных арабистов достаточно полно бы
ли рассмотрены отдельные аспекты арабского текста: в частности, ис
следованию лексических средств АЛЯ были посвящены работы
А.Г. Беловой, В.М. Белкина, A.M. Габучана, Ю.П. Губанова, Ф.С. Заби-
рова, Н.Б. Ковыршиной, В.Г. Лебедева, Э.Н. Мишкурова, B.C. Морозо
вой, В.Д. Ушакова, Н.Д. Финкельберг, Н.А. Шамраева, Г.Ш. Шарбатова
и др.; грамматические аспекты рассмотрены в работах А.Г. Беловой,
A.M. Габучана, Б.М. Гранде, С.А. Кузьмина,
Э.Н. Мишкурова, В.А. Рахтеенко, Д.В. Семенова, С.А. Тимофеева, Н.Д. Финкельберг, Д.В. Фролова, В.М. Чернова, В.Э. Шагаля, Б.А. Шитова, Н.В. Юшманова и др.; стилистические особенности арабского текста изучались М.Х. Галиевым, Е.В. Дьяконовым, А.Л. Спиркиным, Н.Д. Финкельберг и др.
Объектом диссертационного исследования является газетно-публицистический текст в современных АЛЯ и РЯ.
Предметом исследования являются структурно-семантические и функционально-стилистические характеристики газетно-публицисти-ческого текста в современном АЛЯ в сопоставлении с аналогичными текстами в современном РЯ.
Актуальность работы состоит в том, что сопоставительный анализ речевых произведений на иностранных языках, в особенности в языках, принадлежащих разным языковым семьям, позволяет раскрыть основные интегративные и дифференциальные признаки текста как основной единицы коммуникации, что вносит важный вклад в развитие общей и текстовой лингвистики, способствует продвижению исследований в области перевода и преподавания исследуемых языков.
Цель исследования заключается в проведении системного анализа структурно-семантических и функционально-стилистических характеристик газетно-публицистического текста в современных АЛЯ и РЯ.
Достижение цели предусматривало решение следующих задач:
обобщение опыта современного языкознания, европейской лин-гвоарабистики, а также арабской лингвистической традиции в области исследования текста и его единиц в сопоставляемых языках с целью выработки рабочей концепции для изучения указанных феноменов и формирования теоретической и методологической базы данного исследования;
представление комплексной характеристики структурно-организационного построения текста как коммуникативно-динамической единицы языка и речи на основе его базовых категорий;
исследование релевантных для газетно-публицистического текста в АЛЯ и РЯ строевых и композиционных текстовых единиц;
проведение лингвостатистического анализа используемых в текстах газетно-публицистического стиля когезивных средств, выявление изоморфизма и алломорфизма средств когезии газетно-публицистических текстов в АЛЯ и РЯ;
проведение анализа способов и средств реализации категории когерентности, обусловливающей коммуникативно-прагматическое функционирование газетно-публицистических произведений;
выявление особенностей национальной ментально-языковой картин мира носителей арабского языка, отражающихся в концептуально-композиционном построении газетно-публицистического текста в АЛЯ в сопоставлении с газетно-публицистическим текстом в РЯ;
исследование наиболее значимых модально-оценочных, образно-экспрессивных потенций газетно-публицистических текстов в современных АЛЯ и РЯ и выявление их роли в обеспечении стилистико-концептуальной целостности текста;
установление дифференциальных признаков графических средств и их роли в реализации авторской интенции в газетно-публицистических текстах на сопоставляемых языках.
Материалом для исследования послужили газетно-публицистические тексты аналитического жанра общественно-политической тематики из современных (2004-2009г.г.) оригинальных периодических (в том числе электронных) изданий на арабском (л&Л (Ливан) , flji1*! (Египет) , &Ш1 (ОАЭ) , -^о^ J^'(Лондон), йк^1 ^->
(Палестина) и русском («Российская газета», «Независимая газета»,
«Известия», «Ведомости», «Комсомольская правда») языках, двуязыч
ный журнал «Арабский мир и Евразия» (№1, 2000; №2, 2001); элек
тронные аналитические ресурсы: .
, и др. Корпус исследованных
текстов на АЛЯ и РЯ составляет более 500 единиц. Тексты российской
прессы составляют около 40% от общего объема материала.
Достоверность результатов исследования обеспечивается анализом значительного объема языкового материала, почерпнутого методом сплошной выборки из оригинальных современных газетно-публицисти-ческих произведений аналитического жанра в современных АЛЯ и РЯ, а также выбором оптимальных методов исследования.
Методология исследования базируется на комплексном системном описании научного и фактического материала в синхронии; применении структурно-функционального анализа текста, описательно-сопоставительного метода исследования, компонентного и контекстологического анализа, а также метода количественной обработки языкового материала.
Новизна исследования заключается в том, что в нем впервые изуче
ны системно-структурные особенности арабского текста, выявлены ко-
гезивные ресурсы газетно-публицистического текста в АЛЯ в сопостав
лении с РЯ, изучены способы реализации категории когерентности в
типологически различающихся языковых системах, проведен анализ
актуального членения (тема-рематического развертывания) текста, вы
явлены релевантные для АЛЯ и РЯ текстовые единицы, исследованы
функционально-стилистические характеристики газетно-
публицистических текстов в сопоставительном аспекте в современных АЛЯ и РЯ.
Теоретическая значимость заключается в развитии системно-дея-тельностного подхода к изучению различных (структурно-функциональных, семантико-прагматических, лингвокультурологических) аспектов публицистического текста на арабском и русском языках, что способствует решению проблемы методики изучения текста в сопоставляемых языках.
Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования в учебных курсах по лингвистике текста, фукнциональной стилистике, теоретической грамматике, теории и практике перевода.
Апробация работы. Основные результаты работы докладывались на конференции молодых научных сотрудников, студентов и аспирантов Международного университета бизнеса и управления, на конференции арабистов Военного университета, а также обсуждались на заседаниях кафедры ближневосточных языков Военного университета. Результаты исследования также апробировались в практической переводческой работе автора.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Изучение современного состояния лингвистики текста в сопоставительном плане на материале языков разной типологии и различных языковых семей (например, таких, как АЛЯ и РЯ) позволяет глубже и точнее раскрыть его основные интегральные и дифференциальные признаки.
-
Наименьшая текстовая единица - предложение в газетно-публицистическом тексте в АЛЯ нередко бывает равно СФЕ, поскольку представляет собой цепочку предикативных единиц, связанных единой темой, характеризующуюся относительной завершенностью в смысловом плане, что не является типичным для текстов в РЯ. Поскольку в ряде случаев СФЕ представляет собой отдельный микротекст, предложение в АЛЯ также может являться относительно самостоятельным микротекстом.
-
Способы и средства тема-рематического развертывания газетно-публицистического текста и его единиц в АЛЯ и РЯ наряду с отдельными сходствами имеют существенные различия: в АЛЯ в этих целях используются артикль и порядок слов. Изменение порядка слов в русском языке имеет, как правило, стилистический характер, а отсутствие артикля в текстах в РЯ компенсируется другими дейктическими средствами.
-
Основу газетно-публицистического текста в АЛЯ составляют сложные, многоуровневые, распространенные предложения (в среднем 80-90% от общего числа предложений). В русском языке наблюдается обратная тенденция - около 60-70% от всех предложений в тексте - простые.
-
Анализ газетно-публицистических текстов в АЛЯ и РЯ позволил выявить ряд общих и отличительных черт, присущих когезивным средствам в текстах данного типа сопоставляемых языков: основу когезии в текстах АЛЯ составляют коррелятивные (союзные) связи, в текстах РЯ — бессоюзные.
6. Особенности концептуальных картин мира носителей арабского и русского языков обусловливают специфичные формы выражения образно-экспрессивных и модально-оценочных значений, хотя набор, используемых для этого средств, в газетно-публицистических текстах на АЛЯ и РЯ является в целом схожим.
Структура работы определяется целями и задачами исследования: диссертация состоит из введения, трёх глав, выводов по каждой из них, заключения, списка литературы и приложения.