Введение к работе
Актуальность темы исследования. Данная диссертационная работа посвящена сравнительно-сопоставительному исследованию особенностей глагольных фразеологических единиц (ГФЕ) на материале таджикского и английского языков и является первым опытом научного анализа глагольного фразеологического фонда названных языков. Всестороннему анализу подвергаются структурно-грамматические особенности глагольных фразеологических единиц сопоставляемых языков.
Синхронно-сопоставительное исследование фразеологических единиц (ФЕ) таджикского и английского языков даёт возможность лучше понять специфику фразеологии рассматриваемых языков, определить характер межъязыковых параллелей фразеологических сочетаний и словосочетаний. Целесообразность контрастивного анализа языков, в том числе таджикского и английского, обусловливается также необходимостью совершенствования их преподавания, более эффективного изучения фразеологии носителями того или иного языка, а также потребностями таджикско-английской фразеографии и лексикологии.
Актуальность сопоставительного исследования фразеологических единиц названных языков обусловлена, в том числе возможностью выявить специфику функционирования глагольного фразеологизма в системе фразеологии сопоставляемых языков; неизученностью основных проблем системы глагольного фразеологизма таджикского и английского языков в синхронном сопоставительном аспекте; важностью всестороннего сопоставительного исследования глагольного фразеологизма обоих языков в целях выявления в них общих закономерностей формирования глагольных ФЕ.
Следует отметить, что фразеологизмы каждого из рассматриваемых языков в той или иной степени уже подвергались системному анализу, однако в сопоставительном плане проблема структурно-грамматических особенностей глагольной фразеологии освещается впервые, что подтверждает актуальность данного диссертационного исследования.
Цель и задачи исследования. Основной целью исследования является комплексный сопоставительный анализ ГФЕ таджикского и английского языков, сопоставительно-типологическое изучение общей системы глагольных фразеологических единиц обоих языков в целом и определение специфики структуры, семантики и функции ГФЕ в структурно-грамматическом аспекте.
В соответствии с поставленной целью в работе ставятся следующие задачи:
обобщить теоретические предпосылки исследования и разработать единую методику сравнительно-типологического анализа глагольных фразеологизмов, выработать приёмы классификации ГФЕ таджикского и английского языков в типологическом аспекте;
исследовать общие и специфические структурные особенности, присущие ГФЕ сопоставляемых языков;
установить систему моделей (структурных схем) образования ГФЕ в сопоставляемых языках;
выявить типологические особенности функционирования грамматических форм компонентов ГФЕ в таджикском и английском языках;
проанализировать структурно-грамматические трансформации ГФЕ в рассматриваемых языках;
определить эквивалентные отношения между фразеологизмами сопоставляемых языков в структурном плане.
Источники исследования. Основными источниками исследования послужили материалы, собранные нами из художественной литературы и сборников ФЕ таджикского и английского языков. Важнейшим источником при исследовании послужили различные, как учебные, так и академические, в том числе переводные, толковые и фразеологические словари. Из указанных источников было собрано и проанализировано более 4000 ГФЕ на английском и таджикском языках.
Методы исследования. Основными методами исследования являются метод моделирования, метод фразеологической идентификации, метод сопоставительного анализа. С целью достижения поставленных задач применены также приёмы трансформационного и сравнительного анализа.
Теоретической базой исследования послужили фундаментальные труды по фразеологии академика В.В. Виноградова, а также труды зарубежных и отечественных лингвистов, а именно: А.В. Кунина, Н.М. Шанского, В.А. Архангельского, М. М. Амосовой, В.Н. Телия, A.M. Бабкина, А.И Смирницкого, Ю.А. Рубинчика, Н. Масуми, Р. Гаффорова, М.Н Азимовой, М. Фозилова, Б. Камолиддинова, X. Маджидова, С.В. Хушеновой, X. Джалилова и др.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые проводится обобщающее исследование ГФЕ таджикского и английского языков в синхронном сопоставительно-типологическом аспекте; осуществлена структурно-грамматическая классификация таджикских и английских ГФЕ; определены алломорфные и изоморфные признаки ГФЕ в сопоставляемых языках и установлены основные типы и способы межъязыковых соответствий ГФЕ таджикского и английского языков.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что материал исследования и его анализ имеют большое значение для разработки теоретических вопросов фразеологии, дальнейшего развития типологических исследований, усовершенствования теории сопоставительно-типологического изучения структурной и семантической характеристики ГФЕ сопоставляемых языков.
Практическая значимость диссертации обусловлена возможностью использования её материалов при составлении фразеологических словарей сопоставляемых языков, разработке вузовских курсов по фразеологии таджикского и английского языков, чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по сопоставительной фразеологии разноструктурных языков, в курсе теории и практике перевода. Материалы диссертации могут быть использованы не только в собственно лингвистических целях, но и в исследованиях в смежных отраслях гуманитарных наук.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Степень изученности фразеологии английского и таджикского языков в сопоставительно-типологическом плане.
-
Глагольные фразеологизмы - это один из структурных типов фразеологии, который объединяет фразеологизмы, содержащие в качестве стержневого компонента глагол. ГФЕ обладают структурными признаками, выделенными на основе структурно-грамматических отношений в структуре всей системы ФЕ и объединяющими различные структурные подклассы, группы и структурные схемы фразеологизмов.
-
ГФЕ английского и таджикского языков отличаются структурным многообразием. Анализ их структурно-грамматических особенностей обнаруживает разнообразие структурных типов ГФЕ в сопоставляемых языках. Способ формирования структуры ГФЕ основывается на максимально обобщенном представлении грамматического и семантико-синтаксического соотношения стержневого и зависимых компонентов, глагола и его распространителей, которые образуют единый структурно-грамматический комплекс фразеологизма.
-
Соотношение глагольных фразеологизмов с ФЕ других подклассов осуществляется на основе общности проявления категориальных структурно-грамматических свойств, как отдельного компонента номинации, так и общей фразеосемантической системы языка.
-
Грамматическая структура ГФЕ обладает специфическими особенностями, в определенной степени отличающими их от других структурных подклассов что, прежде всего, проявляется в преобладании структурных типов двух - (в большей степени) и трехкомпонентных моделей над другими структурными схемами и относительной продуктивности ФЕ, структурно равных подчинительному сочетанию слов.
-
В организации ГФЕ может принимать участие любой глагол, не будучи ограничен количественно и качественно. Глагольные компоненты обладают не одинаковыми возможностями в фразеообразовании. В то же время существует некоторая группа глаголов, которые наиболее продуктивны в фразеообразовательном отношении. Глагольный компонент формирует семантическую структуру ФЕ, вступая вместе с именем в различные семантические отношения.
-
Именные компоненты, как существительные, так и другие именные части речи (прилагательные, местоимения, числительные), вносят незаменимый вклад в образование семантики фразеологизма независимо от того, является или нет данное имя грамматическим и семантическим центром. Именной компонент ФЕ формирует семантические признаки фразеологизма, групповое или индивидуальное значение ГФЕ. Семасиологические отношения в семантической структуре фразеологии основаны на особенностях концептуализации функциональных свойств именной или глагольной части ФЕ.
-
Морфологические свойства слов в пределах ФЕ находятся в зависимости от характера семантической соотнесенности компонентов в обобщенной семантической структуре фразеологизма и степени семантической слитности компонентов ФЕ. В зависимости от основных признаков ФЕ фразеологизмы представляются в языке как морфологически неизменяемые обороты. Во фразеологизмах грамматические формы компонентов могут, так или иначе, меняться. Грамматически зависимые компоненты изменяют эти формы очень ограниченно. Значительно свободнее изменяются стержневые компоненты.
Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в статьях, перечень которых приводится в конце автореферата. Некоторые положения диссертации были представлены в качестве научных докладов и на ежегодных научно-методических конференциях профессорско-преподавательского состава Горно-металлургического института Таджикистана, Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики, Международной конференции, посвящённой 300-летию М.В. Ломоносова, в Кулябском государственном университете. (2010-2012 гг.)
Диссертация обсуждена на совместном заседании кафедры иностранных языков, кафедры русского и таджикского языков факультета политологии и международных отношений Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики (протокол №1 от 27 августа 2012г.) решением которого рекомендована к защите.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии. Общий объем работы составляет 133 страниц компьютерного набора.