Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Теоретические основы сопоставительного изучения конструкций с объектным инфинитивом 13
1. Общая характеристика конструкций с объектным инфинитивом в немецком и русском языках 13
1.1. Инфинитив в немецком и русском языках. Понятие объектного инфинитива 13
1.2. Определение конструкции с объектным инфинитивом, её грамматический статус и структурная организация 24
1.3. Смысловое предназначение конструкции с объектным инфинитивом и регулярность её функционирования вречи 30
2. Семантика и валентность господствующего глагола как основа сопоставительного исследования семантики и функционирования немецких и русских конструкций с объектным инфинитивом 33
2.1. Господствующий глагол как грамматическое и семантическое ядро конструкции с объектным инфинитивом 33
2.2. Семантика господствующего глагола конструкции с объектным инфинитивом 34
2.3. Валентность господствующего глагола конструкции с объектным инфинитивом 53
Выводы к главе 1 62
Глава П. Семантика глаголов, сочетающихся с объектным инфинитивом 65
1. Методика построения семантической классификации глаголов, сочетающихся с объектным инфинитивом 65
2. Семантическая классификация глаголов немецкого языка, сочетающихся с объектным инфинитивом 67
3. Семантическая классификация глаголов русского языка, сочетающихся с объектным инфинитивом 97
4. Сопоставительный анализ семантики глаголов немецкого и русского языков, сочетающихся с объектным инфинитивом 117
4.1. Общая сопоставительная характеристика семантики глаголов немецкого и русского языков, сочетающихся с объектным инфинитивом 117
4.2. Сопоставительный анализ глаголов со значением побуждения, сочетающихся в немецком и русском языках с объектным инфинитивом 124
Выводы к главе II 128
Глава III. Функционирование конструкций с объектным инфинитивом в составе высказывания 130
1. Методика описания функционирования конструкций с объектным инфинитивом в составе высказывания 130
2. Особенности выражения и семантики субъекта в конструкциях с объектным инфинитивом 133
2.1. Особенности выражения и семантики субъекта в немецких конструкциях с объектным инфинитивом 133
2.2. Особенности выражения и семантики субъекта в русских конструкциях с объектным инфинитивом 142
3. Особенности выражения и семантики объекта в конструкциях с объектным инфинитивом 150
3.1. Особенности выражения и семантики объекта в немецких конструкциях с объектным инфинитивом 150
3.2. Особенности выражения и семантики объекта в русских конструкциях с объектным инфинитивом 157
4. Классификация инфинитивных форм, употребляющихся в конструкциях с объектным инфинитивом 163
4.1. Классификация инфинитивных форм, употребляющихся в немецких конструкциях с объектным инфинитивом 163
4.2. Классификация инфинитивных форм, употребляющихся в русских конструкциях с объектным инфинитивом
5. Сопоставительная характеристика функционирования немецких и русских конструкций с объектным инфинитивом в составе высказывания
5.1. Сопоставительный анализ особенностей выражения и семантики субъекта в немецких и русских конструкциях с объектным инфинитивом
5.2. Сопоставительный анализ особенностей выражения и семантики объекта в немецких и русских конструкциях с объектным инфинитивом
5.3. Сопоставительный анализ семантики инфинитивных форм, употребляющихся в немецких и русских конструкциях с объектным инфинитивом 197
Выводы к главе III
Заключение 201
Библиография 206
Список источников 228
Список условных сокращений 229
- Смысловое предназначение конструкции с объектным инфинитивом и регулярность её функционирования вречи
- Семантическая классификация глаголов немецкого языка, сочетающихся с объектным инфинитивом
- Методика описания функционирования конструкций с объектным инфинитивом в составе высказывания
- Особенности выражения и семантики субъекта в русских конструкциях с объектным инфинитивом
Введение к работе
Актуальность исследования
Настоящая диссертация посвящена изучению семантики и функционирования конструкций, включающих глагол в личной форме и зависимый объектный инфинитив (конструкции с объектным инфинитивом). Исследование носит сопоставительный характер и проводится на материале немецкого и русского языков.
Проблема инфинитива и инфинитивных конструкций издавна привлекала внимание лингвистов, в современном языкознании она также является актуальной и находится в поле зрения многих исследователей. Большой вклад в изучение данной проблемы в немецком языке внесли Г. Бех (Bech, 1955), Г. Пауль (Paul, 1957, 1960), А.П. Иванова (1966, 1967, 1969), И.И. Мейксина (1971, 1972), В.А. Федоров (1973), Н.С. Рахимова (1984), Й. Буша, И. Цох (Buscha, Zoch, 1988), Ж.В. Никонова (1995), в русском языке - А.И. Моисеев (1952), Н.А. Метлина (1953), А.А. Потебня (1958), В.В. Виноградов (1960, 1972), С.Я. Гехтляр (1986, 1989, 1996), В.М. Брицын (1990), М.А. Ше-лякин (1996, 2006). Эта проблема затрагивается также в работах А.А. Шахматова (1941), К.А. Тимофеева (1950), В.Г. Адмони (1955, 1964), A.M. Пешков-ского (1956), Г. Бринкмана (Brinkmann, 1962), В.Л. Георгиевой (1966), Г.А. Золотовой (1982, 1983), В. Юнга (Jung, 1996), О.Н. Журавлевой (1999, 2001), А.А. Опары (2003), А.Н. Мамедова (2005), М.Ю. Селивановой (2005).
В последнее время можно наблюдать повышенный интерес к проблеме инфинитива и инфинитивных конструкций. Вопросам происхождения и лингвистической сущности инфинитива посвятили свои работы А.А. Шумков (1994), М.А. Шелякин (1996, 2006), B.C. Ли (2000), Е.И. Мартынова (2000), А.А. Ильевская, Е.Ю. Калинина (2002). Изучением синтаксических функций инфинитива занимались О.М. Чупашева (1999), Н.В. Беляева (2000), A.M. Коняшкин (2000), В.М. Глухих (2002). Употреблению инфинитива с определёнными группами глаголов посвящены работы В.Ф. Аскоченской (1998),
О.Н. Журавлевой (1999, 2001), А. Шпеер (Speyer, 2001), М.Ю. Селивановой (2005). Различные типы инфинитивных конструкций изучали А.А. Опара (2003), А.Н. Мамедов (2005). Семантику инфинитива и инфинитивных конструкций исследовали И.А. Большаков (1997), М.Г. Шкуропацкая (1998), В.В. Хименко, Л.А. Иванова (2001). Изучению инфинитивных предложений в современном русском языке посвящена статья А.Ф. Калинина (2001). Морфологические функции немецкого инфинитива исследовал Б.А. Абрамов (1990, 2003). В диахроническом аспекте инфинитив рассматривается в работах Н.А. Луценко (1996), Э.Н. Акимовой (2002). Сопоставлению инфинитива в русском языке с инфинитивом в других языках посвятили свои работы Н.В. Друзина (1991), Е.В. Бирюкова (1995), В. Гладров (Gladrow, 1998), Е.М. Ко-ницкая (1999), Е.Ю. Кретова-Уразова (2002), В.-Д. Краузе (Krause, 2003).
Несмотря на активный интерес к инфинитиву и инфинитивным конструкциям, настоящая проблема остаётся изученной в недостаточной степени. Так, конструкции с объектным инфинитивом требуют более глубокого и всестороннего рассмотрения, поскольку в научной литературе представлено очень мало работ по данной теме. Кроме того, специальных исследований, посвященных сопоставительному изучению немецких и русских конструкций с объектным инфинитивом, в лингвистической литературе не имеется. Это свидетельствует о необходимости многоаспектного рассмотрения конструкций с объектным инфинитивом в сопоставительном плане в немецком и русском языках и обусловливает актуальность настоящей диссертации.
Актуальность работы определяется также тем, что исследование конструкций с объектным инфинитивом в немецком и русском языках, предполагающее анализ их лексического наполнения и особенностей функционирования в составе высказывания, проводимое в сопоставительном аспекте, позволит более детально изучить инфинитив и инфинитивные конструкции в языках мира, описать и сравнить один из типов инфинитивных конструкций в немецком и русском языках, а также найти практическое применение при изучении и преподавании языка, теории и практики перевода.
7 Объект исследования
Объектом диссертационного исследования являются высказывания, содержащие немецкие и русские конструкции с объектным инфинитивом.
Предмет исследования
Предмет исследования - семантика и особенности функционирования немецких и русских конструкций с объектным инфинитивом в составе высказывания, изучаемые в сопоставительном плане.
Цель исследования
В исследовании ставится цель - изучить и описать в сопоставительном аспекте семантику и функционирование немецких и русских конструкций с объектным инфинитивом. Достижение цели предполагает решение ряда частных задач.
Задачи исследования:
Разработать теоретическую базу и определить методику исследования, уточнить понятийно-терминологический аппарат.
Выявить характер лексического наполнения конструкции с объектным инфинитивом в немецком и русском языках, установив лексический состав глаголов, сочетающихся с объектным инфинитивом, и перечень самих инфинитивных форм.
Осуществить семантическую классификацию глаголов немецкого и русского языков, сочетающихся с объектным инфинитивом, дать анализ их значений, а также представить сопоставительную характеристику семантики данных глаголов.
Осуществить семантическую классификацию объектных инфинитивных форм немецкого и русского языков, примыкающих к глаголам в личной форме, и провести сопоставительный анализ их семантики.
Охарактеризовать особенности функционирования немецких и русских конструкций с объектным инфинитивом в составе высказывания, определив обязательные связи главных глаголов конструкции (глаголов в личной форме) в высказывании и установив участников ситуации, то есть выявив ва-
8 лентностные свойства данных глаголов; провести сопоставительный анализ особенностей функционирования немецких и русских конструкций с объектным инфинитивом в составе высказывания.
Материал исследования
Материалом для исследования послужили тексты, напечатанные в различных по направленности и месту издания газетах и журналах (см. список источников) за период с 2001 по 2006 гг. Использовались также электронные версии некоторых изданий. Всего было рассмотрено свыше 9500 высказываний, содержащих анализируемую глагольную конструкцию на немецком и русском языках, приблизительно в равном соотношении.
Методология и методы исследования
Методологическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в следующих областях: сопоставительного языкознания (К.Г. Крушельницкая, 1961; А.В Федоров, 1961; В.Н. Ярцева, 1981; А.Л. Зеленецкий, 1983; И.М. Горохова, 1985; В.Д. Аракин, 1989; В. Скаличка, 1989; В. Матезиус, 2003 и др.), теории поля (G. Ipsen, 1924; J. Trier, 1931; А.А. Уфимцева, 1962, 1974, 1988; В.Г. Адмони, 1964; Е.В. Гулыга, Е.И. Шен-дельс, 1969; А.В. Бондарко, 1971; L. Weisgerber, 1971; В. Engelen, 1975; Н.И. Филичева, 1977; Ф.П. Филин, 1982; Н.И. Шапилова, 1982; Н. Schumacher, 1986; В.Н. Прохорова, 1992; И.М. Кобозева, 2000 и др.), компонентного анализа (Ю.Д. Апресян, 1962, 1965; Д.Н. Шмелев, 1968, 1973; Л.М. Васильев, 1971, 1981, 1990; Г.В. Степанова, А.Н. Шрамм, 1980; Э.В. Кузнецова, 1982 и др.), теории валентности (Н.И. Филичева, 1969; G. Helbig, W. Schenkel, 1973; А.А. Уфимцева, 1974, 1988; В.В. Богданов, 1977; М.Д. Степанова, Г.Хельбиг, 1978; В.Н. Ерхов, 1979; В.Б. Касевич, B.C. Храковский, 1983; СМ. Кибарди-на, 1985, 1988; С.Д. Кацнельсон, 1987; Л. Теньер, 1988; К.-Е. Sommerfeldt, H.Schreiber, 1996; A.M. Плотникова, 1996,1997 и др.).
Исходя из поставленной цели, в работе в качестве основного использовался сопоставительный метод. Широко применялся индуктивный метод: от конкретных наблюдений над языковыми фактами к их систематизации и
9 обобщению. Для решения частных задач исследования использовались описательный метод, метод компонентного анализа, контекстологический метод, метод количественного анализа.
Научная новизна исследования
Научная новизна исследования состоит в следующем:
Впервые изучены и описаны в сопоставительном плане семантика и особенности функционирования в составе выказывания немецких и русских конструкций с объектным инфинитивом; выявлены сходства и различия в семантике и функционировании данных конструкций в немецком и русском языках.
Разработаны теоретические основы сопоставительного изучения семантики и функционирования конструкций с объектным инфинитивом в немецком и русском языках; уточнён понятийно-терминологический аппарат исследования.
Выявлен лексический состав глаголов немецкого и русского языков, сочетающихся с объектным инфинитивом, осуществлена семантическая классификация данных глаголов, представлен анализ их значений, произведена сопоставительная характеристика их семантики.
Впервые установлен состав объектных инфинитивных форм немецкого и русского языков, примыкающих к глаголам в личной форме, представлена семантическая классификация данных инфинитивных форм, осуществлен сопоставительный анализ их семантики.
Впервые охарактеризованы особенности функционирования немецких и русских конструкций с объектным инфинитивом в составе высказывания на основе анализа валентных свойств главных глаголов конструкции (глаголов в личной форме), произведен их сопоставительный анализ.
Практическая часть исследования выполнена на большом (более 9500 высказываний, содержащих анализируемую глагольную конструкцию) и новейшем (источники 2001-2006 гг.) языковом материале.
10 Теоретическая значимость
Исследование вносит вклад в теорию сопоставительного языкознания, а также теоретическую грамматику немецкого и русского языков. Применённая в работе методика исследования семантики и функционирования конструкций с объектным инфинитивом может быть использована при изучении других типов финитно-инфинитивных конструкций в немецком и русском языках (напр., конструкции с субъектным инфинитивом), а также при изучении финитно-инфинитивных конструкций в других языках.
Практическая ценность
Результаты исследования могут быть использованы в преподавании ряда лингвистических курсов, в частности теоретической и практической грамматики немецкого и русского языков, теории и практики перевода, сравнительной типологии немецкого и русского языков. Материалы исследования могут быть применены при составлении учебных пособий, разработке спецкурсов, а также при руководстве студенческими курсовыми и дипломными работами.
Основные положения, выносимые на защиту
Конструкции с объектным инфинитивом в немецком и русском языках - это глагольные синтаксические конструкции, образуемые соединением двух знаменательных слов на основе подчинительной грамматической связи -примыкания: глагола в личной форме в качестве стержневого компонента и объектного инфинитива в качестве зависимого компонента. Высказывания, содержащие конструкции с объектным инфинитивом, являются весьма продуктивными и частотными в немецком и русском языках начала XXI века.
В немецком и русском языках в сочетании с объектным инфинитивом выступают глаголы, обладающие определённой семантикой. В немецком языке выявлено 155 глаголов, сочетающихся с объектным инфинитивом, в русском языке - 122 глагола. Сопоставительный анализ семантики данных глаголов обнаруживает сходные и различные черты. Значение побуждения является основным для рассматриваемых глаголов, поскольку все глаголы
русского языка и абсолютное большинство глаголов немецкого языка, способных сочетаться с объектным инфинитивом, выражают данное значение. Однако в немецком языке, помимо глаголов со значением побуждения (произвести или предотвратить действие, указанное в инфинитиве), способностью сочетаться с объектным инфинитивом также обладают глаголы, выражающие отношение (к совершающемуся или уже свершившемуся действию, указанному в инфинитиве), и глаголы, выражающие чувственное восприятие (действия, обозначенного в инфинитиве). В русском языке глаголы с аналогичным значением не способны сочетаться с объектным инфинитивом.
3. Описание функционирования конструкции с объектным инфинитивом в составе высказывания основано на выявлении и характеристике ва-лентностных свойств господствующего глагола конструкции (глагола в личной форме). Обязательные валентности главного глагола изучаемой конструкции в немецком и русском языках заполняют субъектный, объектный и инфинитивный актанты. Субъект в большинстве рассматриваемых высказываний в сопоставляемых языках представляет собой лицо, осуществляющее целенаправленное воздействие на объект (другое лицо, исполнителя действия). Инфинитивный актант в большей части анализируемых высказываний в немецком и русском языках даёт наименование деятельности объекта, осуществление которой происходит под влиянием, воздействием субъекта. Сопоставительный анализ не выявляет в сравниваемых языках существенных различий качественного характера в форме выражения и семантике обязательных распространителей господствующего глагола конструкции. Определённые расхождения отмечены лишь в количественном отношении.
Апробация работы
Результаты исследования обсуждались на межвузовских научно-практических конференциях при ЧГПУ (г. Челябинск, февраль 2003 -2007 гг., апрель 2004 г.), на ежегодной научной конференции «Уральские лингвистические чтения» при УрГПУ (г. Екатеринбург, февраль 2005 -2007 гг.), на международной лингвистической конференции «Язык и культу-
12 pa» при УГТУ-УПИ (г. Екатеринбург, март 2006 г.), на международной научно-практической конференции «Общетеоретические и практические проблемы языкознания и лингводидактики» при РГППУ (г. Екатеринбург, апрель 2006 г.). По теме диссертации опубликовано 12 научных работ.
Структура и объём работы
Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка (234 наименования), списка использованных источников, списка принятых в работе сокращений. Работа содержит также два приложения, включающие алфавитные списки глаголов немецкого и русского языков, выступающих в сочетании с объектным инфинитивом. Основной текст диссертационного исследования изложен на 205 страницах.
Содержание диссертации
Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются объект, предмет, материал и методы исследования, его цель и задачи, раскрывается научная новизна диссертации, её теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту. Первая глава «Теоретические основы сопоставительного изучения конструкций с объектным инфинитивом» посвящена изучению и критическому обзору научной литературы по теме исследования, уточнению терминологического аппарата. Во второй главе «Семантика глаголов, сочетающихся с объектным инфинитивом» устанавливается лексический состав глаголов немецкого и русского языков, способных сочетаться с объектным инфинитивом, осуществляется семантическая классификация данных глаголов, даётся анализ их значений и представляется сопоставительная характеристика их семантики. В третьей главе «Функционирование конструкций с объектным инфинитивом в составе высказывания» осуществляется описание особенностей функционирования немецких и русских конструкций с объектным инфинитивом в составе высказывания на основе анализа валентностных свойств господствующего глагола конструкции, производится их сопоставительных анализ. В Заключении излагаются выводы по работе, суммируются результаты исследования.
Смысловое предназначение конструкции с объектным инфинитивом и регулярность её функционирования вречи
Высказывания, содержащие синтаксические конструкции с объектным инфинитивом, являются весьма продуктивными и частотными в немецком и русском языках начала XXI века. Смысловое предназначение данных конструкций состоит, прежде всего, в том, чтобы обозначить, целенаправленные действия человека. Абсолютное большинство высказываний немецкого языка (более 90 % примеров нашего материала) и все высказывания русского языка, содержащие конструкции с объектным инфинитивом, предназначены для обозначения целенаправленных действий человека, оказывающего сознательное воздействие на другого человека. Р.И. Аванесов отмечает, что «язык как средство общения будет полностью удовлетворять своему социальному назначению только в том случае, если все его элементы будут способствовать наиболее быстрому и легкому общению» (Аванесов, 1968: 13), а именно сочетание двух глаголов служит таким «быстрым и легким» средством выражения семантики целенаправленного действия.
По словам А.Ф. Лосева, «язык всегда есть посредник между действительностью и мышлением» (Лосев, 1982: 14), из чего можно сделать вывод, что события, наиболее характерные для человеческой жизни, действительности, в первую очередь, отражаются в мышлении и, как следствие, в языке, который «всегда проявляется в речевой деятельности индивидуумов» (Филин, 1968: 18). Поскольку язык выполняет функцию удовлетворения человеческих потребностей (в общении, передаче и хранении информации и пр.), многие философы и лингвисты определяют его как орудие человеческой деятельности, созданное человеком и служащее ему. А.Н. Леонтьев, например, пишет: «В процессе материального производства люди производят также язык, который служит не только средством общения, но и носителем фиксированных в нём общественно выработанных знаний» (Леонтьев, 1977: 98). А.Ф. Лосев характеризует язык как «орудие живого общения людей и при этом общения разумно-жизненного» (Лосев, 1983: 3). Следует заметить, что если язык является орудием общения человека вообще, то речь - это орудие отдельного индивида, используемое при какой-то определённой, конкретной необходимости. По определению Э. Бенвениста: «Язык - это структура, являющаяся принадлежностью всего общества, которую речь использует в индивидуальных и интерсубъективных целях, придавая ей таким образом новый и сугубо индивидуальный облик. Язык - это система, общая для всех, в то время как речь является одновременно и носителем сообщения, и орудием действия (Бенвенист, 1974: 118). В настоящем исследовании мы присоединяемся к мнению О.Н. Журавлевой и считаем, что при анализе отдельных примеров функционирования той или иной синтаксической конструкции с учётом общественных потребностей можно делать выводы о языковой картине в целом. То есть, реализуясь в речи конкретного индивида, определённая синтаксическая конструкция отражает основные потребности человека вообще, основные цели, стоящие перед человеком непосредственно в жизненных обстоятельствах, и определённые конкретные способы их достижения. Поэтому естественно, что человеческие потребности сказываются на формировании синтаксических конструкций и на регулярности их функционирования в речи (Журавлева, 1999: 21). В связи с этим важной задачей нашего исследования является описание функционирования конструкции с объектным инфинитивом в составе высказывания. Под высказыванием, вслед за В.Г. Гаком, мы понимаем «функциональную единицу, равновеликую предложению, но отличающуюся от последнего тем, что анализ этой единицы преследует цель не вскрыть её общую абстрактную схему семантической организации, но показать, как она связана с ситуацией, какими средствами и как эта последняя описывается» (Гак, 1973:352).
Таким образом, учитывая вышесказанное, при анализе синтаксических конструкций с объектным инфинитивом мы будем опираться на следующее положение: человек и его потребности влияют на формирование языковой картины в целом и на функционирование в речи тех или иных синтаксических конструкций, а в них - на преобладание определённых лексических элементов.
Семантическая классификация глаголов немецкого языка, сочетающихся с объектным инфинитивом
Глаголы современного немецкого языка, обладающие способностью сочетаться с объектным инфинитивом, представлены тремя лексико-семантическими группами:
I. Глаголы со значением побуждения (произвести или предотвратить действие, указанное в инфинитиве)
Лексико-семантическая группа глаголов со значением побуждения является самой многочисленной, к ней относится 135 глаголов, что составляет 87,2 % от общего количества обнаруженных в нашем материале глаголов немецкого языка, выступающих в сочетании с объектным инфинитивом. С глаголами настоящей лексико-семантической группы в материале засвидетель 68 ствовано 4382 примера, что составляет 90,2 % от общего количества примеров на немецком языке.
В основе выделения данной лексико-семантической группы глаголов стоит категориальная сема побуждения. Глаголы со значением побуждения обозначают воздействие на кого-либо или что-либо с целью склонить, понудить к чему-либо. Глаголы с таким значением представляют собой обширную и богатую лексико-семантическую группу слов, поскольку побуждение может осуществляться различными способами: речью, жестами, мимикой, силой и т.д. Кроме того, побуждение неодинаково по силе воздействия, оно может быть мягким, деликатным, настойчивым, категоричным и т.д.
Глаголы этой лексико-семантической группы распределяются по двадцати шести подгруппам. Представленные подгруппы глаголов неоднородны по своему характеру. Одни глаголы (например, bitten просить , einladen приглашать и под.) обозначают просьбу, приглашение совершить что-либо, то есть выражают побуждение к действию в мягкой, деликатной форме, другие (например, ermutigen ободрять, воодушевлять , anfeuem воодушевлять, подзадоривать и под.) указывают на подъём душевного состояния, улучшение настроения у кого-либо, побуждая тем самым к какой-либо деятельности, третьи (например, iiberreden уговаривать , einreden внушать и под.) обозначают стремление склонить кого-либо к какому-либо действию при помощи уговоров, убеждений, увещеваний и т.д. Поэтому большинство из рассматриваемых здесь лексико-семантических подгрупп перекрещиваются отдельными компонентами значения то с глаголами речи, то с глаголами эмоционального переживания и состояния, то с глаголами интеллектуальной, волевой или физической деятельности, то с глаголами физиологического действия, то с глаголами движения.
В зависимости от характера, способа и цели побуждения выделяются следующие подгруппы глаголов:
1) Глаголы, выражающие призыв: auffordern призывать (251), aufrufen призывать, обращаться с призывом (208), appellieren обращаться с призывом, апеллировать (116), mahnen призывать (14), rufen призывать (3), ermahnen призывать, увещевать (1). Подгруппа со значением призыва включает в себя шесть глаголов. С глаголами данной подгруппы обнаружено 593 примера, что составляет 12,2 % от общего количества примеров на немецком языке.
В основе выделения настоящей подгруппы глаголов стоит субкатегориальная сема «призывать». Глаголы подгруппы выражают просьбу, требование, предложение явиться куда-либо или сделать что-либо, вести себя так или иначе. Лексическим идентификатором данной подгруппы является глагол aufrufen и его синонимы appellieren, auffordern, rufen. В остальных глаголах общее значение подгруппы конкретизируется при помощи дифференциальных сем. Глагол mahnen сочетает идентифицирующее значение подгруппы с дифференциальной семой «настойчиво», значение глагола ermahnen содержит дифференциальный семантический компонент «уговаривая, увещевая». Глаголы подгруппы по своей семантике близки глаголам речи.
Методика описания функционирования конструкций с объектным инфинитивом в составе высказывания
Изучение функционирования конструкции с объектным инфинитивом в составе высказывания мы связываем с определением обязательных связей господствующего глагола конструкции (глагола в личной форме), установлением участников ситуации. Выявление обязательных связей главного глагола исследуемой конструкции, то есть определение состава его валентностей, осуществляется с опорой на контекстологический метод анализа синтагматических связей слов. Э.В. Кузнецова пишет: «Основным методом анализа синтагматических отношений в лексике является контекстологический метод. Он заключается в том, что для каждого слова путём обобщения достаточно большого фразового материала может быть выявлена типичная сочетаемость. Эта сочетаемость может быть представлена в виде обобщающей характери 131 стики тех позиций, которые чаще всего представлены в контексте слова. Например, в контексте глагола находиться в значении пребывать, быть расположенным обязательно присутствует позиция места, ср.: Он находится в доме отдыха; Дом их находится на окраине города. В контексте глагола ссориться обычно представлены два участника ссоры, ср.: Отец часто ссорился со своим братом; Николай и Сергей часто ссорились и быстро мирились. Существительное вид, как правило, имеет при себе определительную позицию: строгий вид, здоровый вид, лукавый вид и т.п.» (Кузнецова, 1982: 91-92).
В настоящем исследовании в качестве основного термина для обозначения компонентов, распространяющих вершинный глагол конструкции с объектным инфинитивом, используется термин «предикатные актанты» (см. гл. I, 2, п. 2.3.4.). Обязательные валентности главного глагола исследуемой конструкции в немецком и русском языках заполняют субъектный, объектный и инфинитивный предикатные актанты. Подробное рассмотрение особенностей выражения и семантики данных предикатных актантов, установление обязательных участников ситуации, позволит нам получить представление о функционировании изучаемой конструкции в составе высказывания. Напомним, что под высказыванием мы понимаем «функциональную единицу, равновеликую предложению, но отличающуюся от последнего тем, что анализ этой единицы преследует цель не вскрыть её общую абстрактную схему семантической организации, но показать, как она связана с ситуацией, какими средствами и как эта последняя описывается» (Гак, 1973: 352) (см. также гл. I, 1, п. 1.З.).
Для получения объективной картины способов выражения и семантики субъектного, объектного и инфинитивного компонентов в качестве объекта анализа необходимо избрать главные глаголы конструкции, отличающиеся самой высокой частотностью употребления в собранном материале. Мы для анализа выбрали доминантные господствующие глаголы конструкции с объектным инфинитивом, с которыми в нашем материале засвидетельствовано более 100 примеров (более 2 % от всех примеров на немецком либо русском языке). В немецком языке это следующие глаголы: lassen позволять, заставлять (291 прим. - 6 %), auffordern призывать (251 прим. - 5,2 %), bitten просить (224 прим. - 4,6 %), aufrufen призывать (208 прим. - 4,3 %), empfehlen рекомендовать (195 прим. - 4 %), vorwerfen упрекать (179 прим. - 3,7 %), helfen помогать (150 прим. - 3,1 %), erlauben разрешать (148 прим. - 3 %), verlangen требовать (117 прим. - 2,4 %), appellieren обращаться с призывом, апеллировать (116 прим. - 2,4 %), zwingen принуждать, вынуждать (115 прим. - 2,3 %), fordern требовать (109 прим. - 2,2 %), verbieten запрещать (105 прим. - 2,2 %), befehlen приказывать (102 прим. -2,1 %). Всего с данными господствующими глаголами конструкции в нашем материале выявлено 2310 примеров, что составляет 47,5 % от всех примеров на немецком языке. В русском языке к доминантным главным глаголам исследуемой конструкции относятся: позволять (позволить) (590 прим. - 12,2 %), помогать (помочь) (565 прим. - 11,7 %), предлагать (предложить) (472 прим. - 9,7 %), заставлять (заставить) (435 прим. - 8,9 %), просить (189 прим. - 3,9 %), попросить (169 прим. - 3,5 %), разрешать (разрешить) (139 прим. - 2,9 %), велеть (108 прим. - 2,2 %), приказывать (приказать) (104 прим. - 2,1 %), мешать (103 прим. - 2,1 %), требовать (101 прим. - 2,1 %). Всего с данными вершинными глаголами анализируемой конструкции в собранном материале обнаружено 2975 примеров, что составляет 61,3 % от всех примеров на русском языке (см. также гл. II, 4, п. 4.1.).
Названные глаголы немецкого и русского языков имеют самую высокую частотность употребления в нашем материале, и в конструкциях с ними представлены все возможные для исследуемых сочетаний формы выражения и особенности семантики их обязательных распространителей, поэтому анализ построений с данными господствующими глаголами позволит получить объективную картину о функционировании интересующих нас конструкций в составе высказывания в целом.
Особенности выражения и семантики субъекта в русских конструкциях с объектным инфинитивом
Представим особенности выражения субъекта в высказываниях, содержащих русские конструкции с объектным инфинитивом, в таблице 6. \ 143
Как показывают данные, представленные в таблице 6, в большинстве высказываний, содержащих русские конструкции с объектным инфинитивом, субъект является одушевлённым (1820 предложений, что составляет 61 % от всех проанализированных примеров). В 1155 построениях (39 % от всех проанализированных примеров) субъект является неодушевлённым.
Одушевлённый субъект может быть представлен как лицо, совокупность людей и как живое существо. В большей части высказываний с одушевлённым субъектом (1620 примеров, что составляет 89 % от всех предложений с одушевлённым субъектом) субъект выступает как лицо, напр.: Помню, как-то Ваня попросил купить ему синтезатор, а через пару месяцев торжественно вручил мне диск, на который записал двенадцать своих песен. (КИ„ 2005, № 12)
Пытаясь раскрыть эту тайну, исследователь пометил одну из пчёл краской и позволил ей полакомиться сахарным сиропом из блюдца, стоявшего на немалом удалении от улья. (ЛГ., 2003, № 48)
И вот недавно, в середине лета, из Иордании в Майкоп поступил новый заказ - принц попросил Асю смастерить платье для его невесты. (РГ(Н)., 2004, № 35)
В 194 предложениях (10,7 % от всех примеров с одушевлённым субъектом) субъект обозначен существительным в метонимическом значении некой совокупности, общности людей. Это наименования различного рода структур, организаций, союзов, фондов, комиссий, предприятий и др., напр.: Между тем ещё с лета ведомство активно помогало регионам подготовиться к зиме. (РГ(Н)., 2003, № 49)
Миллиард рублей требует вернуть обратно в бюджет Федеральная антимонопольная служба (ФАС) за незаконный доход, который получила компания "Евроцемент", установив в начале года чересчур высокие цены на свою продукцию. (РГ., 14.10.2005)
Генпрокуратура приказала вынести эти постройки с территории парка, но, похоже, это решение никогда не будет выполнено. (ЛГ., 2005, №43)
В 6 высказываниях в качестве субъекта выступает живое существо (0,3 % от всех примеров с одушевлённым субъектом). К субъекту со значением живого существа, мы относим существительные, обозначающие названия животных, птиц, рыб, насекомых, а также существительные, обозначающие некую высшую субстанцию, божество, напр.: Правда ли, что обезьяны помогли человеку победить полиомиелит? (ЛГ., 2004, № 6)
Но комары мешали сосредоточиться, от их укусов распухли лицо и руки, а Карпов не мог заставить себя уйти отсюда хотя бы на минуту. (ВС, 2002, №10)
Сам Бог велел Петербургу быть интеллектуальным центром, духовным светочем России. (ЛГ., 2003, № 48)
Поскольку в высказываниях, содержащих русские конструкции с объектным инфинитивом, субъект чаще всего выступает как лицо, рассмотрим семантику данных существительных. Здесь представлены:
1) Существительные, обозначающие наименование лица по профессии, занимаемой должности, званию и т.п. {врачи, учительница, балерина, психоаналитик, прокурор, председатель, командир, президент, Верховный главнокомандующий, гособвинитель, глава правительства, депутаты, ген прокурор, комдив, генеральный секретарь ООН w др.), напр.: Однажды вах тёр попросил знаменитого журналиста-международника предъявить про пуск. (ЛГ., 2002, № 32) Директор Дома культуры областного управления «Трудовые резервы» разрешил Блохипу с семьёй поселиться в комнате, которая была закреплена за духовым оркестром. (К., 2004, № 10)
2) Существительные, называющие фамилию, имя, отчество субъекта, напр.: Все праздники затмил Международный женский день, особенно когда незабвенный Леонид Ильич приказал его сделать «красным» днём календаря - нерабочим. (ЛГ., 2003, № 9)
Молотов велел устроить ему такой банкет, чтобы он навсегда запомнил русское гостеприимство. (АиФ., 2001, № 16)
3) Существительные, обозначающие наименование лица по родственной принадлежности {мать, отец, родители, сын, дочь, брат, сестра и др.), напр.: Есть зарубежные и наши исследования, которые показывают: если родители до четырёх лет насильно заставляют ребёнка читать, у него не формируются те эффективные механизмы чтения, о которых мы говорили. (РГ., 03.08.2005) Даже сыну Максиму в утреннике в детском саду папа участвовать не разрешил. (АиФ., 2006, № 6)
4) Существительные, обозначающие наименование лица по полу (мужчина, женщина, мальчик, мальчишки, парень, девочка, девушка и др.), напр.: Красивые женщины либо снятся по ночам, либо просто мешают спать. (ЛГ., 2001, №24)
Чтобы она (встреча) состоялась, где-то через полгода, уже окончательно войдя в доверие к чуткому другу по переписке, девушки просили выслать деньги. (РГ(Н)., 2003, № 49)
5) Существительные, обозначающие наименование лица по возрасту {ребёнок, взрослые, молодёжь, старики, старуха и др.), напр.: Приходят смешные и очень добрые письма, где дети просят вылечить дедушку или подарить бабушке мешок долларов. (РГ., 20.12.2003)
6) Существительные, обозначающие наименование лица по степени дружеской привязанности (друг, товарищ, приятель и др.), напр.: Мой приятель предлагал мне ради хохмы дать в газету объявление: "Опытный мошенник берет ссуды под большие проценты ". (ЛГ., 2003, № 25)
7) В материале также обнаружены единичные примеры с существительными разнообразной семантики, не относящимися ни к одной из вышеперечисленных групп, например: брюнет, интеллигент, реформаторы, паи, инопланетянка, жители, посетители, читатели, коммунисты, аристократ, пассажир и др., напр.: Поняв это, зануда достал из кармана мобильник и предложил взять его в залог за 1000рублей. {От., 2004, № 2)
Реформаторы предлагают объединить эти три сбора и сделать единую ставку - 0,1 - 2 % от стоимости недвижимости. (АиФ., 2004, № 11)
Наиболее широко в собранном материале в функции субъекта представлены существительные первых двух групп. Имена существительные, обозначающие наименование лица по профессии, занимаемой должности, званию (1-ая группа), и имена существительные, называющие фамилию, имя, отчество субъекта (2-ая группа), могут выступать в предложении в качестве субъекта как самостоятельно (примеры см. выше), так и в сочетании друг с другом, например: президент Путин, глава Пентагона Дональд Рамсфелд, заместитель руководителя Росприроднадзора Олег Митволъ, реэюиссёр Людмила Наметова, академик И.А. Шилов и др. Существительных остальных пяти групп в функции субъекта представлены в материале менее широко.