Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Теоретические основы изучения народных примет в русском и татарском языках
1.1. Лингвистические особенности прилагательных в современном русском языке 8-16
1.2. Лингвистические особенности прилагательных в татарском языке 17-22
1.3. Место народных примет в системе малых жанров фольклора в русском и татарском языках , 23-29
1.4. Классификация народных примет в сопоставляемых языках 30-35
Глава II. Лексико-семантическая классификация качественных прилагательных в народных приметах русского и татарского языков 38-41
2.1. Прилагательные, выражающие оценку, в русском и татарском языках 42-52
2.2. Прилагательные, выражающие временное значение, в русском и татарском языках . 53-59
2.3. Прилагательные, выражающие цвет, в русском и татарском языках 60-74
2.4. Прилагательные, выражающие пространственное значение, в русском и татарском языках 75-80
2.5. Прилагательные, выражающие физические свойства, в русском и татарском языках 81-87
2.6. Прилагательные, выражающие физические и психические свойства живых существ, в русском и татарском языках 88-91
Глава III. Функционирование прилагательных в народных приметах сопоставляемых языках
3.1. Сопоставительная характеристика функциональных особенностей прилагательных в сопоставляемых языках 94-97
3.2. Атрибутивная функция прилагательных в русском и татарском языках 98-110
3.3. Предикативная функция прилагательных в русском и татарском языках 111-125
3.4. Синкретизм в сфере атрибутивно-предикативных отношений 126-133
Выводы 134-135
Заключение 136-139
Библиография 140-164
- Лингвистические особенности прилагательных в современном русском языке
- Лингвистические особенности прилагательных в татарском языке
- Прилагательные, выражающие оценку, в русском и татарском языках
- Сопоставительная характеристика функциональных особенностей прилагательных в сопоставляемых языках
Введение к работе
Актуальность исследования определяется как лингвистической, так и культурно-исторической значимостью народных примет в жизни современного общества. Народные приметы русского и татарского языков изучаются в функционально-когнитивном аспекте, позволяющем глубже постичь те дологические, наивные знания о мире, которые стоят за языковыми единицами.
Несмотря на то, что по данной проблеме существует некоторое количество работ, в которых народные приметы рассматриваются с разных сторон и в разных аспектах (Афанасьев А.Н., Пермяков Г.Л., Фидарова Ф.Т., Фаттахова Н.Н., Харченко В.В. и др.), есть большое количество вопросов, которые требуют дальнейшего, более комплексного исследования.
Кроме того, актуальность стимулируется тем, что на современном этапе развития лингвистики наблюдается поворот от описания языковых явлений в статике к динамическому подходу к языку, от языковой системы к типологии ее речевой реализации.
Функциональный подход к изучению языка, несмотря на свою относительную новизну, опирается на значительную традицию. Стремление к более углубленному изучению всех сторон функционирования языковой системы определяет устойчивый интерес к дальнейшей разработке проблемы функционально-коммуникативного описания языка, поскольку функциональный аспект исследования языковых единиц позволяет установить связи между языковыми элементами и объективной действительностью, а также выявить условия их речевой реализации.
В русле такой направленности усиливается внимание к проблеме изучения единиц языка в процессе их функционирования в речи.
Функционально-семантический подход к изучению имен прилагательных поможет осознать, что прилагательные могут изучаться не только с грамматической стороны, но и с точки зрения текстового
5 функционирования, а это связано прежде всего с пониманием прилагательного как синтаксически обусловленной части речи.
Научная новизна работы заключается в особом - функционально-когнитивном — ракурсе рассмотрения народных примет сопоставляемых языков. Новизна определяется и тем, что полученные результаты позволяют определить семантико-синтаксическии статус имен прилагательных в составе народных примет русского и татарского языков, которые еще не были предметом специального лингвистического рассмотрения.
Объектом исследования являются имена прилагательные в системе русского и татарского языков с точки зрения их тематической организации, семантики и функционирование в народных приметах сопоставляемых языков.
Материалом исследования послужила картотека объемом более 3000 единиц, отобранных методом сплошной выборки из более чем 10 сборников, включающих пословицы, поговорки, народные приметы русского и татарского языков. Основным источником в русском языке послужил словарь В.И. Даля «Пословицы русского народа», в татарском -Х.Ш.Мэхмутов "Ел туэлеге - 12 ай".
Цель исследования - выявить на основе сопоставительной характеристики общее, универсальное, и специфическое, уникальное, в функционировании имен прилагательных в народных приметах русского и татарского языков.
Цель исследования предусматривает решение взаимообусловленных задач: - выявить общее, универсальное, и отличное, уникальное, в функционировании прилагательных в народных приметах разноструктурных языков; - установить, опираясь на совокупность и взаимодействие языковых признаков - семантических, морфологических и синтаксических, - б особенности функционирования прилагательных в народных приметах сопоставляемых языков; изучить роль имен прилагательных в формировании условно-следственной семантики в народных приметах русского и татарского языков; проанализировать особенности функционирования имен прилагательных в разных типах примет — метеорологических, сельскохозяйственных, суеверных; - определить особенности отражения в народных приметах экстралингвистических процессов становления примет в типологически различных языках.
Для достижения поставленных в диссертации задач использовались следующие методы исследования: описательный, опирающийся на непосредственные наблюдения; дистрибутивный и оппозиционный анализ имен прилагательных как основной метод анализа; привлекались отдельные приемы компонентного и статистического анализов, а также элементы трансформационного анализа при построении парадигмы народных примет.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты являются существенным вкладом в освещение взаимодействия разноструктурных языков в лингвистическом и культурологическом аспектах. Результаты исследования важны для установления семантических и грамматических характеристик народных примет и их функционального разграничения в сопоставляемых языках.
Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в процессе преподавания сопоставительной лексикологии и грамматики русского и татарского языков; в практике преподавания русского и татарского языков как иностранного или неродного, так как народные приметы отражают национальный способ видения окружающей действительности и способ взаимодействия с ним.
Апробация и внедрение работы осуществлялись в виде докладов и выступлений на конференциях молодых ученых и аспирантов КГПУ (1996-
7 2004), Международной научно-практической конференции «Проблемы этнодидактики в поликультурной среде» (Москва-Чебоксары, 2004г.), II международной научной конференции «Межкультурная коммуникация. Типология языков. Теория перевода» (Москва-Казань, 2004г.), а также в 6 публикациях по теме исследования.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 280 наименования.
Лингвистические особенности прилагательных в современном русском языке
В современном русском языке прилагательные - самый многочисленный класс слов после имен существительных, с которыми их объединяли в один класс имен вплоть до 19 века. Лишь начиная с «Российской грамматики» М.В. Ломоносова прилагательные стали рассматривать как самостоятельную часть речи. Исходя из того, что «воображение вещей приводит в ум наш купно их качества», Ломоносов имена разделял на существительные - «имена, значащие вещь самую», и на прилагательные — «имена, значащие качество» (Энциклопедия Русский язык, 1988, С. 377).
Выделение имени прилагательного в системе частей речи современного русского языка мотивировано как особенностями морфологического строя слов этого лексико-грамматического класса, так и спецификой их парадигматических и синтагматических свойств, особенностями функционирования в словосочетании, предложении и тексте. В существующих определениях имени прилагательного по-разному отражаются его лексико-семантические и грамматические признаки. В.В.Виноградов пишет: «Имя прилагательное - это грамматическая категория, формирующая и объединяющая слова, которые обозначают признак предмета (качественный, относительный или указательно-определительный) и которые являются определяющими имена существительные и обычно согласуемыми с ними в роде, числе и падеже частями речи» (с. 182). В «Русской грамматике» указывается: «Имя прилагательное - это часть речи, обозначающая непроцессуальный признак предмета и выражающая это значение в словоизменительных морфологических категориях рода, числа и падежа. Прилагательное обладает морфологической категорией степени сравнения и имеет полные и краткие формы» (с.540).
Определение прилагательного как части речи на основании его категориального значения непроцессуального признака очень важно при выделении этой части речи в системе других, так как общее понятие признака лежит в основе семантической характеристики некоторых частей речи (наречия, глагола).
Существует несколько подходов к классификации имен прилагательных, учитывающих семантический, грамматический и функциональный аспекты. Первый подход основан на понимании того, что прилагательное как грамматическая категория сформировалась на базе развития категории качества как его семантической основы, о чем свидетельствуют раскрытые в трудах А.А. Потебни, К.С.Аксакова, В.В .Виноградова и др. исторические тенденции возникновения и формирования прилагательного как части речи. В частности, В.В.Виноградов указывал, что «семантической основой имени прилагательного является понятие качества» (Виноградов, с Л 82). Более древними по происхождению, семантически и морфологически тесно связанными с названиями предметов, по мнению этих ученых, являются относительные и притяжательные прилагательные. Постепенно значение качества в имени прилагательном становится все более определенным, резким и отвлеченным. Это явление было отмечено еще К.С.Аксаковым, а позднее и А. А. Потебней, писавшим: «По мере того, как связь прилагательного относительного с его первообразным становится в сознании более и более отдаленною, увеличивается его отвлеченность, безотносительность, качественность, ибо качественность есть лишь другое имя его безотносительности» (Потебня «Из записок по русской грамматик». Т.З, Харьков, 1899, с.527). Вместе с тем, это прилагательное становится выражением «качества постоянного» (Виноградов с. 15),
Традиционно в лингвистической литературе рассматривается вопрос о семантических разрядах имен прилагательных, количество и объем которых до сих пор вызывают оживленные дискуссии. Разногласия касаются прежде всего выделения основных разрядов, когда ставится под сомнение общность значения качества у отдельных разрядов, а следовательно, и у имени прилагательного в целом. Например, на отсутствие качественной характеристики у относительных прилагательных указывал В.А.Трофимов, считая, что «атрибут может представлять собою или качественный признак предмета, или признак, опосредующий отношение предмета к другим предметам» (Соврем, рус. яз. Морфология. Л: ЛГУ, 1957). В.П. Тимофеев придерживался точки зрения, что качество не является семантической основой имени прилагательного, так как «есть еще прилагательные и притяжательные, которые обозначают несколько иные признаки предметов, явлений, да и качественные не преобладают численно. Качественные имена прилагательные, правда, вовлекают в себя относительные и притяжательные, но от этого называемый ими признак не становится «семантической основой» всей категории прилагательных». Семантической основой имени прилагательного, по мнению автора, является значение недейственного признака, по-разному проявляющегося в разных разрядах (В.ГТТимофеев «О семантике имен прилагательных в связи с терминами «качество», «свойство», «отношение».
Лингвистические особенности прилагательных в татарском языке
В таких языках, как русский, для классификации прилагательных есть вполне определенный набор грамматических показателей, поэтому выделение прилагательного в самостоятельную часть речи не имеет таких сложностей, как в агглютинирующих языках, где выделение прилагательного на формальных основаниях невозможно. Одной из характерных особенностей татарского языка, в отличие от русского, является отсутствие в нем строгой морфологической дифференциации между именем существительным и прилагательным, которая свойственна русскому языку. В татарском языке очень часто одно и то же слово в предложении без всякого изменения может употребляться и в значении существительного, и в значении прилагательного. Имя прилагательное в татарском языке имеет свои особенности, отличающие его от имени прилагательного русского языка, а именно: оно является неизменяемой частью речи, оно не изменяется по падежам, не принимает аффиксов притяжательности и множественного числа. Э.М. Ахунзянов утверждает, что в современном татарском языке, в основном, имена прилагательные напоминают то архаичное состояние, которое предшествовало дифференциации имен на существительные и прилагательные в русском языке. Морфологически в татарском языке качественные имена, выражающие атрибутивность, ничем не отличаются от имен, выражающих предметность. В качестве подтверждения проф. Э.М. Ахунзянов приводит пример со словосочетанием коры агач (сухое дерево), где коры означает сухой, а агач употреблено в значении «дерево», с агач керэк, где агач уже имя прилагательное, а керэк - имя существительное (Ахунзянов 1987, с. 113). Несмотря на то, что имя прилагательное выделяется еще в первых грамматиках татарского языка, в которых рассматриваются вопросы образования и употребления данной части речи (Гиганов, Иванов, Махмутов, К.Насыри и др.), до сих пор проблема определения границ имен прилагательных в татарском языке не нашла своего научного обоснования. В частности, не установлены критерии отграничения прилагательных и наречий, прилагательных и имен существительных, это связано с тем, что «с точки зрения морфологической имя прилагательное в татарском языке грамматически не оформлено: не имеет формальных показателей, отличающих его от других частей речи» (Тумашева, с. 65). В последние годы появились лингвистические работы, в которых предпринимается попытка отграничить имя прилагательное от других частей речи, прежде всего на основе семантических и синтаксических признаков этой части речи. Можно указать на существование двух основных точек зрения, опирающихся на синтаксическую функцию прилагательного. В соответствии с первой, изложенной в работах Д.Г. Тумашевой (Тумашева, 1964, 1997), «имя прилагательное примыкает к существительному и выполняет функцию определения», «прилагательное активно функционирует и в качестве сказуемого», «прилагательное выполняет и функцию обстоятельства», раскрывая значение глагола 1997, с.65). В учебнике 1978 года она указывает, что дополнительная обстоятельственная функция слов типа яхшы укый не дает достаточных оснований для рассмотрения их в качестве наречий, так как они сохраняют значение качества, присущего именам прилагательным (Тумашева, 1978, с.28). Вторая точка зрения, нашедшая отражение в трудах Ф.АГаниева и поддержанная его учениками (Костенко и др.), четко различает прилагательные и наречия по их синтаксической функции. Ф.А.Ганиев указывает, что слова типа матур, яхшы, кызу и т.п., употребляемые в значении прилагательного и наречия, не являются омонимичными, что не означает отсутствия в татарском языке прилагательного и наречия как самостоятельных частей речи. «Безусловно, и прилагательные, и наречия в татарском языке являются самостоятельными частями речи. Но наряду с ними имеются и слова со значением и как существительного и прилагательного, так и прилагательного и наречия что, по нашему мнению, можно отнести к явлениям конверсии» (Ганиев, 1980,с. 15). Костенко В.А., разделяя мнение Ф.А.Ганиева, в качестве критерия разграничения прилагательных и наречий выдвигает семантический критерий, указывая, что «в семантическом аспекте прилагательное отличается от наречия, а также и от других частей речи. Как известно, если прилагательное указывает на признак предмета, имеющего статический характер, то наречие, наоборот, обозначает признак действия, имеющего динамический характер» (Костенко,2002,с. 9). Таким образом, семантика и синтаксические признаки прилагательных в русском и татарском языках совпадают, но существенные различия в морфологических признаках представляют значительную трудность для сопоставительного изучения. По грамматическим, словообразовательным и лексическим свойствам имена прилагательные в татарском языке, по мнению всех исследователей данной части речи, делятся на два разряда: качественные прилагательные и относительные прилагательные.
Прилагательные, выражающие оценку, в русском и татарском языках
В языке отражается взаимодействие действительности и человека в самых разных аспектах, одним из которых является оценочный: объективный мир членится говорящими с точки зрения его ценностного характера -пользы и вреда и т.п., и это вторичное членение, обусловленное социально, весьма сложным образом отражено в языковых структурах. Оценка, очевидно, является универсальной категорией: вряд ли существует язык, в котором отсутствует представление о «хорошо/плохо». Однако в способах выражения оценочных значений языки проявляют свою индивидуальность. Это объясняется в первую очередь тем, что оценка относится к интенсиональному аспекту языка, где преломление картины мира в сознании говорящего осложняется целым рядом факторов. Можно предположить, что модальная рамка оценки является универсальной: так, при оценке всегда в той или иной форме присутствует субъект и объект, в любом языке оценка подразумевает присутствие шкалы и стереотипов, аксиологических предикатов, интенсификаторов и др. Однако способы выражения этих элементов в каждом языке своеобразны. Эта особенность оценки непосредственно связана с ее прагматическим характером: указанные факторы, включаясь в ситуацию общения, действуют еще более интенсивно. Ценностные отношения закреплены в языке в семантических (а иногда и синтаксических) структурах. Имеются целые слои лексики, предназначенные для выражения оценки. Это в первую очередь прилагательные, которые обнаруживают огромное разнообразие оценочной семантики, однако основная сфера значений, которые обычно относят к оценочным, связана с признаком «хорошо/плохо». Именно этот вид оценки предполагает высказывания о ценностях. Вне человека, по мнению Н.Д. Арутюновой, нет оценки. Для того чтобы оценить объект, человек должен «пропустить» его через себя: природа оценки отвечает природе человека. Оценивается то, что нужно (физически и духовно) человеку и Человечеству. (Арутюнова, с.55-58) Языковая оценка в зависимости от ее природы и характера может быть трех видов и трех типов: нейтральной, положительной и отрицательной. Такие оценки могут быть интеллектуально-логическими, эмоциональными и эмоционально-интеллектуальными. Как указывает Н.Д. Арутюнова, эмоции являются субъективной формой оценки предметов и явлений действительности, они тесно связаны с потребностями человека, лежащими в основе мотивов его деятельности. В общелитературном языке прилагательные по своей семантике составляют непрерывный ряд от собственно оценочных (хороший/плохой) до прилагательных, лишенных оценочного значения, однако в народных приметах практически все прилагательные распределяются на две группы, так как предметы и явления оцениваются с точки зрения положительности/отрицательности, что свидетельствует о существовании в семантике прилагательных прагматического аспекта, включающего оценки, исходящие от говорящего. В исследованиях семантики слова хороший в собственно лингвистическом плане был выявлен ряд специфических свойств этого слова и прежде всего то, что значение общеоценочного показателя не может быть раскрыто в отрыве от определяемого, обозначающего объект оценки. Именно анализ объекта оценки лег в основу наиболее известных описаний «грамматики слова хороший» (Вендлер 1981, др.) Лексико-семантическая группа прилагательных, выражающих оценку, занимает особое место в ряду семантических подклассов прилагательных как группа имен синкретичной семантики, реализуемой в пределах разных лексико-семантических вариантов. Ядерное положение в строении ЛСГ занимает слово хороший (яхшы) - базовая лексема, которая определяется как «вполне положительный по своим качествам, такой, как следует» (Ожегов, Шведова, 2003,с.867). Прилагательное хороший составляет синонимический ряд с прилагательными ведренный, ясный, погожий, солнечный, счастливый добрый. Погожий - (разг.). Хороший, благоприятный в отношении погоды. (Ожегов, Шведова, с.529); Солнечный -3. С ярким светом солнца (солнечная погода) 4. Солнечный, радостный, счастливый (Ожегов, Шведова, с.744); Добрый -2. Несущий благо, добро, благополучие 5. Хороший, отличный (Ожегов, Шведова, с. 172): Ночная гроза - к хорошей погоде (Рыженков с.89); Отцветают розы, падают хорошие росы (Даль с. 340); Ветер за солнцем - к ведренной погоде (Рыженков с. 104); Галки собираются стаями и кричат - будет ясная погода (Рыженков с. 105); Густой туман пал с предзакатъя, соловьи громко свищут — завтра и после завтра будет погожая погода (Рыженков с. 105); Пение иволги мелодично — на солнечную погоду (Рыженков с. 106); Доброе семя — добрый всход (Рыженков с. 112).
Сопоставительная характеристика функциональных особенностей прилагательных в сопоставляемых языках
Понятия признак, атрибут, предикат тесно связаны между собой, так как в основе каждого из них лежит сема «признак». Признак и атрибут - это признак предмета, предикат — это признак, обнаруживаемый в предмете. Понятие признак иерархически занимает более высокое положение и имеет обобщающее значение, включая в себя атрибутивный и предикативный признаки. Кроме того, в русском языке существует несколько классов слов с признаковым значением, к которым относятся глагол, прилагательное, наречие, категория состояния и др. Дифференциация этих частей речи основана на их синтаксической функции в предложении, поэтому различие между атрибутивным и предикативным признаками заключается прежде всего в синтаксическом функционировании, на что указывал в свое время А.А.Шахматов, который писал о том, что атрибутивными являются: «отношения между представлениями, входящими в состав одного сложного, нерасчлененного представления, ибо расчленение ведет к выделению из него субъекта и предиката, стоящих между собой в предикативных отношениях» (Шахматов 1942,с.29). О.Б.Сиротинина указывала, что «в отличие от атрибутивных отношений, в которых предмет конкретизируется присущим ему признаком, предикативные отношения соотносят признак (действие, состояние, качество, понятие о другом предмете) с предметом» (Сиротинина 2003, с.53).
Кроме того, различие связано и с тем, что атрибутивный признак непосредственно принадлежит предмету, выраженному именем существительным, а предикативный признак «открывается говорящим в предмете и приписывается предмету в определенном модально-временном плане и в отношении к говорящему» (Лекант 1996, с.312), то есть предикативный признак отделяется от предмета как что-то выделенное, отдельное, а затем вновь приписывается предмету.
Как известно, предикативность - это сложное языковое явление, описание которого было дано во многих лингвистических исследованиях. По мнению большинства авторов, предикативность типична для предложения, характерна для него, что это черта, которая отличает предложение от всех других единиц. Например, в «Русской грамматике» указывается, что предикативный признак - это элементарная семантическая категория, которая наряду с субъектом и объектом обязательно присутствует в семантической структуре любого предложения и выражается в одном из главных членов двухкомпонентного предложения или в главном члене однокомпонентного предложения ("Русская Грамматика" 1980, т.П,с.126).
Относительно имени прилагательного понятия атрибутивный и предикативный употребляются и для обозначения полной формы (атрибутивная) и краткой формы (предикативная) ("Русская Грамматика" 1980, т.П, с.541).
Понятие атрибутивный (непредикативный) может быть определено как способность прилагательного характеризовать, определять объект, ограничивать понятие, выраженное существительным. Понятие предикативное определение опирается на понятие именная часть составного именного сказуемого, в этой функции прилагательное обычно соединяется с глаголом-связкой, через которую оно соотносится с подлежащим. Однако «с логико-семантической точки зрения предикативное определение предшествует атрибутивному. Выделяя впервые признак у предмета, говорящий его оформляет как предикативный, а всякий атрибутивный признак может рассматриваться как конденсация предикативного признака» (Гак 2000, с.216).
Между атрибутивными и предикативными признаками нет резкой грани, они могут выражаться синкретично, могут переходить друг в друга, что связано прежде всего с определенной близостью глагола и прилагательного.
В отечественной и зарубежной литературе неоднократно указывалось на то, что прилагательные по своей семантике близки к глаголам, они принадлежат к предикатным словам, особенно ярко это видно при сопоставлении глаголов и кратких форм прилагательных, хотя и полные формы прилагательных имеют определенное семантическое сходство с глаголами, Так, например, А.М. Пешковский указывал, что «прилагательное и глагол могут быть в одном пункте объединены друг с другом и вместе противопоставлены существительному, поскольку и прилагательное и глагол обозначают признак и отсылают нашу мысль на поиски того, что обладает данным признаком, другими словами, на поиски существительного» (Пешковский 1938, с.95-96).
P.M. Гайсина утверждает, что атрибутивные структуры с прилагательными в конечном счете сводимы к предикативным структурам. Не случайно сочетание прилагательного в функции определения с существительным рассматривается как результат уже осуществленной предикации. Она считает, что «сочетание прилагательного в атрибутивной функции с существительным - это своего рода языковой стереотип для выражения осуществленной ранее и актуальной для данного момента предикации» и утверждает, что качественные прилагательные, являясь «чистыми предикатами» для своего «оглаголивания» не нуждаются в сложных вербализаторах, они легко и естественно переключаются на выполнение предикативной функции - для этого достаточно связки быть (Гайсина 1981, с.34).