Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии Красильникова Наталия Алексеевна

Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии
<
Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Красильникова Наталия Алексеевна. Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Екатеринбург, 2005 207 с. РГБ ОД, 61:05-10/1120

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретико-методологические основы анализа мирового рынка прямых иностранных инвестиций 13

1.1. Эволюция теоретических представлений о сущности, мотивах и факторах процесса прямого иностранного инвестирования 13

1.2. Глобализация инвестиционного процесса в современной мировой экономике и ее проявления 31

1.3. Сущность и структура глобального механизма регулирования прямых иностранных инвестиций 46

Глава 2. Анализ тенденций развития глобального механизма регулирования прямых иностранных инвестиций 53

2.1. Либерализация межстранового перемещения инвестиций как результат развития национального регулирования прямых иностранных инвестиций 53

2.2. Трансформация содержания и роли международного механизма в регулировании прямых иностранных инвестиций 69

2.3. Глобальная стратегия транснациональных корпораций и ее влияние на глобальный механизм регулирования прямых иностранных инвестиций 91

Глава 3. Глобальный механизм регулирования как инструмент привлечения прямых иностранных инвестиций потенциальной страной-реципиентом 102

3.1. Анализ и оценка мотивов страны-реципиента в привлечении прямых иностранных инвестиций 102

3.2. Мотивы локального размещения прямых иностранных инвестиций транснациональными корпорациями 118

3.3. Алгоритм согласования интересов страны-реципиента и инвестора через глобальный механизм регулирования инвестиционных процессов 128

3.4. Использование глобального механизма регулирования в решении проблемы привлечения прямых иностранных инвестиций в Российскую Федерацию 145

Заключение 157

Библиографический список использованной литературы 162

Приложения 187

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена комплексному когнитивному исследованию метафорической репрезентации биполярной лингвокультурологиче-ской категории СВОИ - ЧУЖИЕ в дискурсе экологических движений Англии, США и России.

Одной из определяющих задач когнитивно-дискурсивной парадигмы знания является изучение процессов познания мира в их связи с языком. Соответственно, в центре внимания исследователей находятся единицы, отражающие акты осмысления мира и его освоения человеком (Т. Адамсон, М. Джонсон, Ф. Джонсон-Лэрд, Дж. Лакофф, Г. Лэм, К. Малоун, А. Мусолфф, Т. Рохрер, М. Тернер, Ж. Фоконье, Н. Д. Арутюнова, А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов, И. М. Кобозева, Е. С. Кубрякова, В. В. Петров, Т. Г. Скребцова, А. П. Чудинов и др.). Решающим фактором концептуализации мира являются социально-психологические установки, ценности, стереотипы сознания, формирующие способы видения мира и представления людей, принадлежащих к определенной лингвокультурной общности. Вследствие этого изучение особенностей развития человечества и межкультурного взаимодействия невозможно без учета особенностей национальных менталитетов, политической культуры и норм поведения в соответствующей стране. Именно с этой точки зрения мы подходим к рассмотрению концептуальных метафор в дискурсе экологического движения Америки, России и Англии.

В рамках различных научных направлений принято сопоставлять западную и восточную культуры и определять положение русской культуры как результат их взаимодействия. Однако представляется не менее важным выявление специфических социально-психологических характеристик отдельных наций внутри определенного цивилизационного типа, диктующего схожесть развития культуры. Еще Джордж Бернард Шоу писал: «Англия и Америка -две страны, разделенные одним языком» [Dictionary of quotations 1989: 586]. По этому поводу иронизировал и Оскар Уайлд: «Сегодня нас с Америкой объединяет все, кроме языка» [The Canterville Ghost 1887]. Действительно, каждый народ уникален, и даже единство языка не определяет идентичность установок национальных менталитетов родственных народов. С этих позиций мы проводим автономное исследование моделей метафорической концептуализации мира в политическом дискурсе экологического движения двух англоязычных стран - США и Англии.

Международное экологическое движение объединяет представление о том, что экономическое, социальное и политическое развитие современного общества пришло в противоречие с ограниченными ресурсопроизводящими и жизнеобеспечивающими возможностями биосферы. Промышленное, сельскохозяйственное, рекреационное и другие разновидности природопользования сопровождаются не только получением желаемых результатов, но и комплексными проблемами, которые создают кризисную для устойчивого развития общества экологическую ситуацию во всем мире. Исследовательский интерес к движению Зеленых обусловлен бесспорной актуальностью, глобальностью и гуманизмом поднимаемых ими проблем и сложностями, с которыми сталкиваются экологисты в жестких условиях политической коммуникации, где отношения строятся по особым правилам, где необходимо владение приемами имплицитного речевого воздействия.

Прагматический смысл политических баталий заключается в завоевании доверия адресата и привлечении в свой лагерь как можно большего числа избирателей путем интеграции СВОИХ, дискредитации ЧУЖИХ и создания идеологически выверенной картины мира в сознании электората. Поэтому в качестве координатных осей данного когнитивно-дискурсивного исследования рассматривается биполярная лингвокультурологическая категория СВОИ - ЧУЖИЕ, которая отражает константы национального сознания и базовые представления, тиражируемые культурой (П. Бурдье, Р. Водак, О. С. Иссерс, М. Л. Макаров, Н. А. Санцевич, Ю. С. Степанов, Т. В. Цивьян, А. П. Чудинов, Е. И. Шейгал, К. Шмит и др.).

Актуальность комплексного когнитивного исследования метафорического моделирования биполярной лингвокультурологической категории СВОИ - ЧУЖИЕ в дискурсе экологических движений Англии, США и России обусловлена перспективностью дальнейшего развития теории концептуальной метафоры и ее преломления в сфере межкультурной коммуникации. Сравнение тенденций метафорического конструирования реальности и описание конкретных метафорических моделей в политическом дискурсе различных стран позволяют выявить сходные, различные и специфические черты национального мировосприятия и категоризации действительности. Сопоставительные когнитивно-дискурсивные исследования высоко продуктивны и обладают большой значимостью для развития кросс-культурного взаимодействия, повышения эффективности общения и формирования способности декодировать глубинные смыслы в международной политической коммуникации.

Объектом данного диссертационного исследования является метафорическое словоупотребление в политическом дискурсе экологических движений США, России и Англии по материалам публикаций 2000 — 2004 гг.

Предмет исследования - концептуальные метафоры, посредством которых в политическом дискурсе партий Зеленых США, России и Англии реализуется биполярная лингвокультурологическая категория СВОИ - ЧУЖИЕ.

Материалом для исследования послужили политические тексты экологической проблематики. Всего проанализировано 200 текстов, из которых отобрано 1500 метафор (по 500 метафор на каждую из рассматриваемых стран), охватывающих период с 2000 по 2004 год. Для исследуемых политических текстов характерно тематическое единство, связанное с деятельностью экологических организаций в рассматриваемых странах. Анализируемый материал относится к агитационно-политическому дискурсу и ориентирован на массового читателя. В ходе работы были использованы как печатные, так и электронные источники, среди них: Время новостей, Зеленый мир, Известия, Комсомольская правда, Наука и жизнь, Независимая газета, Правда, Российская газета, Экологическое досье России, Arizona Daily Star, Ecology, Economist, Independent, Investor s

Ecology, Economist, Independent, Investor s Business Daily, Los Angeles Times, New York Times, The Guardian, The Morning Star, The San Francisco Chronicle, The Telegraph, York Daily Record, http://thenation. com, www, greenpartv. org, uk, http://www.Greenpeace, org, www, media-alliance, org и др.

Целью диссертации является когнитивно-дискурсивное исследование концептуальных метафор (выявление и описание доминантных моделей, их систематизация, анализ закономерностей функционирования и рассмотрение с позиций лингвокультурологии), используемых для репрезентации биполярной лингвокультурологической категории СВОИ - ЧУЖИЕ в современном экологическом дискурсе США, России и Англии.

Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Уточнить теоретические предпосылки и методологию сопоставительного когнитивного исследования метафор, используемых для репрезентации биполярной лингвокультурологической категории СВОИ - ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе.

2. Систематизировать языковой материал и выявить концептуальные метафоры в текстах, относящихся к экологическому дискурсу Англии, России и США. Выявить и дать сравнительное описание доминантных метафорических моделей, используемых для выражения биполярной лингвокультурологической категории СВОИ - ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе названных стран.

3. Проанализировать закономерности метафорического представления оппозиции СВОИ - ЧУЖИЕ в английском, американском и российском экологическом дискурсе.

4. Провести автономное исследование особенностей метафорического представления биполярной лингвокультурологической категории СВОИ -ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе России, Англии и США.

5. Изучить лингвокультурологические и социальные аспекты метафорической репрезентации оппозиции СВОИ - ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе каждой из названных стран и рассмотреть прагматический потенциал указанной категории.

Следует отметить, что в задачи настоящего исследования не входит изучение метафор, характерных для экологических движений Уэльса, Шотландии и Ирландии, поскольку дискурс английских Зеленых может отличаться от дискурса экологистов, действующих в трех других частях Соединенного Королевства.

Методологической основой исследования служит теория метафорического моделирования (А. Н. Баранов, М. Блэк, М. Джонсон, Ф. Джонсон-Лэрд, Ю. Н. Караулов, И. М. Кобозева, Е. С. Кубрякова, Дж. Лакофф, А. МакКормак, С. Л. Мишланова, Т. Г. Скребцова, Ж. Фоконье, А. П. Чудинов, Е. И. Шейгал и др.). Представленная работа также опирается на положения, разработанные в рамках теории дискурса (А. Г. Баранов, Р. Водак, Т. ван Дейк, В. И. Карасик, Е. С. Кубрякова, М. Л. Макаров, П. Серио, М. Стаббс, Е. И. Шейгал и др.). Кроме того, для проведения данного сопоставительного лингвокультурологического исследования привлекались достижения праг-малингвистики и теории речевого воздействия (Н. Д. Арутюнова, Э. Бенве-нист, Р. Водак, М. Р. Желтухина, В. И. Жельвис, О. С. Иссерс, В. И. Карасик, Н. Б. Руженцева, Г. Г. Слышкин, Е. И. Шейгал), а также теории межкулътур-ной коммуникации и лингвокультурологии (Б. С. Ерасов, С. Г. Воркачёв, В. И. Карасик, В. В. Красных, О. А. Леонтович, В. А. Маслова, В. В. Ощеп-кова, Г. Г. Слышкин, И. А. Стернин, М. А. Стернина, В. Н. Телия, С. Г. Тер-Минасова и др.).

Многоаспектное рассмотрение вопроса обусловило выбор разнообразных методов исследования, основными из которых являются когнитивно-дискурсивный и сопоставительный анализ, осуществляемые с учетом лингво-культурной парадигмы и национальных особенностей носителей соответствующих языков и культур. Кроме этого для решения поставленных задач применяется описание, моделирование, систематизация и интерпретация речевого материала, метод дедукции, позволяющий на основании интерпретации частных языковых фактов, сделать обобщенные выводы, а также элементы контекстуального анализа и метода количественной обработки.

Научная новизна исследования. В диссертации представлено сопоставительное исследование ранее научно не изученного языкового материала. Предпринято комплексное исследование концептуальных метафор, функционирующих в рамках двух культур, объединенных использованием одного языка (США и Англия). В процессе изучения биполярной лингвокультуроло-гической категории СВОИ - ЧУЖИЕ выявлены универсальные концептуальные метафоры, свидетельствующие об общих тенденциях развития экологического интердискурса. Проведен анализ метафорических моделей, отражающих особенности политического дискурса экологистов рассматриваемых стран. Для проведения данного сопоставительного исследования была использована новая комбинированная методика исследования метафорических моделей, совмещающая элементы когнитивно-дискурсивого и лингвокультуроло-гического описания.

Теоретическая значимость исследования заключается в сопоставительном когнитивном изучении метафорического моделирования в дискурсе экологических движений России, США и Англии и в развитии методики сопоставительного анализа метафор. Материалы диссертации могут быть использованы в дальнейших теоретических исследованиях по проблемам общей теории метафорического моделирования и ее применения в рамках национальных дискурсов, а также в сопоставительных исследованиях лингвокультурных закономерностей метафорического картирования реальности и в изучении политической культуры различных стран. Представленная в диссертации методика обогащает набор приемов исследования метафор в дискурсе биполярной лингвокультурологической категории СВОИ — ЧУЖИЕ.

Практическая значимость исследования связана с возможностью использования его материалов в лексикографической практике (при подготовке словаря политической метафоры), а также в практике преподавания иностранного языка при подготовке специалистов по организации международного туризма и делового сотрудничества, по теории и практике перевода, экологии, политологии и межкультурным отношениям. Материалы исследования могут быть использованы в элективных курсах «Политическая лингвистика», «Политическая метафора», «Лингвокультурология» и при написании студентами-лингвистами курсовых и дипломных работ. Работа будет интересна для журналистов и всех, кто интересуется вопросами теории языка и использования метафор в публицистике и политической коммуникации.

Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседании кафедры риторики и межкультурной коммуникации Уральского государственного педагогического университета.

Базовые теоретические положения исследования изложены на международных научных конференциях в Воронеже (2003), Москве (2004), Перми (2005), на региональных и общероссийских научных конференциях в Екатеринбурге (2003, 2004).

По теме диссертации опубликовано 10 работ.

Положения, выносимые на защиту:

1. Концептуальная метафора, отражающая биполярную категорию СВОИ — ЧУЖИЕ, в американском, российском и английском экологическом дискурсе является не только важнейшим средством концептуализации, категоризации и оценки действительности, но и эффективным способом воздействия на сознание адресата.

2. Когнитивно-дискурсивное исследование метафорического моделирования экологического дискурса США, России и Англии позволяет выделить основные компоненты представления СВОИХ и ЧУЖИХ для партий Зеленых этих стран. К числу универсальных моделей представления категории СВОИ относятся МЫ - ПАРТИЯ, МЫ - СТРАНА и МЫ - ВСЕЛЕННАЯ. Соответственно в качестве ЧУЖИХ регулярно представляются ОНИ - ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ и ОНИ - КОРПОРАТИВНЫЕ КАПИТАЛИСТЫ (США, Англия) или ОЛИГАРХИ (Россия). Экологисты Англии к числу ЧУЖИХ относят также США, а для американских Зеленых ЧУЖИЕ - это еще и СМИ. Для России характерно своеобразное раздвоение экологического движения на МЫ - подлинные ЭКОЛОГИСТЫ и ОНИ - ЧИНОВНИКИ от экологии.

3. К универсальным и частотным для экологического дискурса России, Англии и США относятся метафоры организма, дороги, болезни, войны и спорта. Менее распространены, но достаточно регулярны метафоры стихии и животного мира. Театральная метафора наиболее актуализирована в российской и американской политической речи, посвященной экологическим проблемам, а метафора болезни лидирует в экологическом дискурсе России и Англии. Концепты дом и строительство часто используются в англоязычном дискурсе, тогда как концептуальная метафора механизма более характерна только для англичан.

4. Особенностью российского экологического дискурса является сосредоточенность на внутренней политике, а также табуированность сексуальной метафоры и широкая распространенность метафорического представления родной страны как свалки. Для названных англоязычных культур в равной степени характерно метафорическое представление мира сквозь призму педагогических и экономических понятий, что несвойственно российской экологической лингвокультуре.

5. Специфика метафорического моделирования в экологической коммуникации обусловлена не только языковой средой, но и дискурсивными характеристиками. Уникальными чертами английского экологического дискурса являются постоянное обращение к историческим фактам, национальным традициям, частое использование прецедентных имен и ситуаций, а также индифферентность к метафоре родства. Особенность американского экологического дискурса - распространенность метафоры кино, меньшая частотность морби-алъной и отсутствие монархической метафоры.

В первой главе диссертации «Теоретические основы исследования метафорической репрезентации категории СВОИ - ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе Англии, США и России» излагаются теоретические основы исследования концептуальных метафор, через которые реализуется лингвокульту-рологическая биполярная категория СВОИ - ЧУЖИЕ в дискурсе экологических движений Англии, США и России. Начальный раздел главы посвящен дискурсивным основам исследования: определены понятия дискурс, политический дискурс, экологический дискурс и охарактеризованы этапы становления международного Зеленого движения. В следующем разделе рассматриваются различные аспекты изучения концептуальной метафоры в политическом дискурсе, определяется методика сопоставительного описания метафорических моделей. Третий раздел посвящен лингвокультурологическим основам сопоставительного исследования концептуальной метафоры в политическом дискурсе США, России и Англии. В этом разделе рассматриваются особенности национальных менталитетов американцев, русских и англичан, а также политическая культура изучаемых стран. В последнем разделе представлены теоретические основы сопоставительного исследования оппозиции СВОИ - ЧУЖИЕ в политическом дискурсе.

Во второй главе «Метафорическое представление ЧУЖИХ в экологическом дискурсе США, России и Англии» представлено когнитивно-дискурсивное описание основных метафорических моделей, которые используются борцами за сохранение окружающей среды для характеристики своих противников в экологическом дискурсе рассматриваемых стран.

Третья глава «Метафорическое представление СВОИХ в экологическом дискурсе США, России и Англии» посвящена когнитивно-дискурсивному исследованию основных метафорических моделей, используемых защитниками природы из указанных стран при характеристике социумов, от имени которых они выступают.

В заключении представлены основные выводы по проведенному исследованию и намечаются перспективы дальнейшего сопоставительного исследования концептуальной метафоры в агитационно-политическом дискурсе.

В приложениях к диссертации представлены две таблицы, три схемы и три диаграммы, отражающие метафорическое представление СВОИХ и ЧУЖИХ, а также характеристика политической культуры США, России и Англии как фактора, воздействующего на метафорическую систему.

Эволюция теоретических представлений о сущности, мотивах и факторах процесса прямого иностранного инвестирования

Анализу структуры, содержания и основных тенденций развития механизма регулирования иностранных инвестиций посвящено много специальной литературы. Внимание к этой проблеме возрастает по мере роста объемов экспорта капитала, качественных изменений в интернациональном инвестиционном процессе, возникновения в этой сфере нового состояния всей системы мирохозяйственных связей в целом. Глобализация инвестиционного процесса вносит принципиально новые изменения в структуру и содержание механизма регулирования прямых иностранных инвестиций (ПИИ).

Общий мировой экспорт капитала складывается из трех основных частей: прямые инвестиции, портфельные инвестиции, вывоз ссудного капитала.

Инвестиции в общем смысле можно определить как средства, направляемые на достижение долгосрочных целей, а не на немедленное потребление. Основными видами инвестирования считаются прямые и портфельные инвестиции. Различия между прямыми и портфельными инвестициями не всегда очевидны. Собственно под прямыми инвестициями понимаются капиталовложения физических или юридических лиц с целью установления контроля над приобретаемыми активами. Однако в мире не существует какого-либо универсального определения, с которым были бы согласны все. Основным отличием прямых инвестиций от портфельных является возможность контроля: если портфельные инвестиции обеспечивают инвестору участие в текущих прибылях, то прямые - контроль над деятельностью и интеллектуальную власть над предприятием.

Инвестиционные операции в стране могут проводиться как национальными, так и иностранными операторами. ПИИ являются операцией, позволяющей предприятию в одной стране эффективно контролировать управление юридическим лицом (предприятием) в другой.

С юридической точки зрения в большинстве стран акционерное участие в 10% и выше в уставном капитале иностранной компании квалифицируются как ПИИ (в некоторых странах, Великобритания, Германия, порогом являются 20 %). Пороговое значение участия в акционерном (уставном) капитале напрямую связано с национальным законодательством об акционерных обществах и других хозяйствующих субъектах, например, в связи с возможностью блокировать управленческие решения акционеру с определенной долей акций.

Таким образом, на наш взгляд, принципиальным отличием ПИИ от портфельных инвестиций следует считать длительное присутствие и контроль инвестора над бизнес-операциями, совершаемыми в другой стране. При этом следует учитывать, что в случае ПИИ реальный контроль над предприятием может зависеть не столько от пакетов, которыми владеют отдельные инвесторы, сколько от общей композиции акционерного капитала, наличия доминантных акционеров и правил блокирующего меньшинства.

Иностранный инвестор может получить эффективный голос в управлении другого хозяйствующего субъекта не только путем приобретения акционерной доли. Неакционерная форма ПИИ включает международные альянсы, субконтракты, контракты на управление, соглашения «под ключ», франчайзинг и раздел продукции.

Новый закон РФ от 9 июля 1999 года «Об иностранных инвестициях в Российской Федерации» определяет иностранную инвестицию как вложение иностранного капитала в объект предпринимательской деятельности на территории Российской Федерации в виде объектов гражданских прав, принадлежащих иностранному инвестору, если такие объекты гражданских прав не изъяты из оборота или не ограничены в обороте в Российской Федерации в соответствии с федеральными законами, в том числе денег, ценных бумаг (в иностранной валюте и валюте Российской Федерации), иного имущества, имущественных прав, имеющих денежную оценку исключительных прав на результаты интеллектуальной деятельности (интеллектуальную собственность), а также услуг и информации.

Прямая иностранная инвестиция трактуется как приобретение иностранным инвестором не менее 10 процентов доли, долей (вклада) в уставном (складочном) капитале коммерческой организации, созданной или вновь создаваемой на территории Российской Федерации в форме хозяйственного товарищества или общества в соответствии с гражданским законодательством Российской Федерации; вложение капитала в основные фонды филиала иностранного юридического лица, создаваемого на территории Российской Федерации; осуществление на территории Российской Федерации иностранным инвестором как арендодателем финансовой аренды (лизинга) оборудования, указанного в разделах XVI и XVII Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Содружества Независимых Государств (ТН ВЭД СНГ), таможенной стоимостью не менее 1 млн. рублей1.

Статистически, ПИИ, как правило, включают четыре основных компонента2 (хотя единообразия в ведении статистики ПИИ и даже в трактовке того, что к ним относиться в мире не существует): инвестирование «с нуля»: создание полностью нового предприятия (включая расширение производственных мощностей, принадлежащих иностранному инвестору);

Глобализация инвестиционного процесса в современной мировой экономике и ее проявления

Глобализация инвестиционного процесса является наиважнейшей особенностью современного мирохозяйственного развития. В отличие от интернационализации, глобализация инвестиционного процесса предполагает не только расширение деятельности за рамки национальных границ, но и, на взгляд автора: разработку глобальной стратегии развития каждым из участников данного процесса; достижение определенных целей фирмами и странами в масштабах всей планетарной экономики; возникновение качественно нового состояния мирохозяйственных связей - глобальных производственных систем на базе глобальных факторов производства для удовлетворения потребностей любого жителя планеты, в рамках которых и реализуется процесс производства, обмена и потребления материальных благ и услуг.

В экономической литературе существуют два подхода к трактовке процесса глобализации инвестиционного процесса.

Первый делает акцент на утрату суверенитета прав государствами, работниками в результате «гиперглобальности» капиталов. При этом национальные границы утрачивают свое экономическое значение, а крупные компании принимают решения об инвестициях «в мире без границ»20.

Последователи такого понимания глобализации подчеркивают, что инвестиционный процесс по своей природе носит национальный характер, кроме того, сохраняется тесная связь между национальными компаниями и внутренними инвестициями, а инвестиционные решения не принимаются исключительно под влиянием глобальных отличий в нормах прибыли. Поэтому усиление региональной конкурентоспособности фирм-инвесторов рассматривается как противовес «мании глобализации»21.

Другая точка зрения на процесс глобализации инвестиционного процесса заключается в признании факта «мировизации (мироориентации)» производственной деятельности фирм, слияния элементов национальных экономик во внутренне единую глобальную производственную систему с достаточно высоким уровнем принятия решений при размещении капитала. В данном случае поддерживается качественно новое положение деятельности фирмы, которая оптимизирует использование своих конкурентных преимуществ и преимуществ отдельных стран в рамках данной системы. Кроме того, часто ссылаются на возрастание масштабов и расширение географии при экспорте капитала, качественную смену его структуры

Каждый из подходов к анализу глобализации инвестиционного процесса в современной мировой экономике имеет как свои сильные, так и слабые стороны. Прежде всего, не следует смешивать национальный экономический суверенитет и наличие границ между странами. К тому же традиционное понимание суверенитета страны, при котором, в частности, решения принимаются исключительно исходя из собственных национальных интересов без принятия во внимание последствий для других стран, требует уже сейчас модернизации и обоснования. Очевидно, что глобализация инвестиционного процесса, обмен товаров предполагает принятие во внимание интересов других стран, модификацию механизма принятия решений на уровне отдельных фирм, стран, их объединений.

Далее, регионализацию инвестиционного процесса не следует противопоставлять совсем глобализации. Как верно подчеркивает ряд исследователей23, выбор глобальной и региональной стратегии может определяться экономической целесообразностью, соотношением целей и возможностей их достижения инвесторами.

Регионализация инвестиций может быть особой формой проявления, этапом и закономерностью глобализация инвестиционного процесса. Наконец, не следует считать, что сама глобализация инвестиционного процесса уже носит всеобъемлющий характер, и в него в равной мере втянуты все виды производств, фирмы, отрасли, национальные экономики и регионы. Кроме того, барьеры, которые сохраняются на пути движения капитала, также мешают повышению целостности глобализации движения капитала как процесса в целом.

В условиях глобализации мировой экономики в целом ПИИ не могут больше рассматриваться только как получение зарубежного производственного капитала. Глобальный рынок предусматривает трансферт капитала с целью создания зарубежного подразделения, которое лишь потом приступает к «реальному трансферту» путем импорта оборудования, полуфабрикатов с целью эффективного использования местной рабочей силы и ресурсов для производства готовой продукции, как для местного рынка, так и для экспорта. Движение к глобальной организации фирмы может быть условно поделено на три стадии:

Либерализация межстранового перемещения инвестиций как результат развития национального регулирования прямых иностранных инвестиций

Либерализация перемещения иностранных инвестиций — составная часть общих процессов либерализации национальных экономик в целом и международных экономических отношений в частности. Либерализированная экономика -экономика, в которой политические и правовые ограничения по размещению ресурсов при помощи рынка являются минимальными при понимании, что правительства стран несут ответственность за нормальное функционирование рынка. Усиление роли и значения неоклассических концепций, имплементация положений теории рациональных ожиданий, монетаризма, бихевиоризма в экономическую практику стран мира в 80-е годы и, особенно в 90-е годы, связано в значительной степени с неудовлетворительными экономическими результатами применения неокейнсианских взглядов, крахом социалистической системы стран Восточной Европы.

Экономическая либерализация в первом приближении - это устранение государственных методов по ограничению и дискриминации, которые нарушают рыночные условия.

Функционирование свободного рынка характеризуется наличием целого ряда критериев, среди них: наличие большого числа фирм, которые производят одинаковую продукцию и не могут влиять на цену, возможность свободного доступа в разные секторы производства; однородность производимой продукции, доскональное знание рынка покупателями и продавцами, отсутствие транспортных затрат, полная мобильдасть факторов производства между отраслями и фирмами. Однако модель такого рынка существует лишь в теории. В экономической действительности современные национальные и международные рынки — это рынки несовершенной конкуренции с целым рядом ограничений и нарушений рыночной среды. Поэтому будет правильнее говорить, что процессы экономической либерализации имеют целью скорее не снятие, а уменьшение, смягчение, минимизацию влияния факторов, которые ограничивают рыночный механизм. Вместе с тем, процесс либерализации может предусматривать создание и развитие системы контроля и направления функционирования рьшка, создания определенных рыночных условий деятельности субъектов рынка, так называемых позитивных стандартов.

Поэтому можно согласиться с тем, что «либерализация ПИИ включает ликвидацию дискриминаций, которые уничтожают рынок, создание специальных условий в области позитивных стандартов одинакового отношения и защиту иностранных филиалов и введения определенного контроля над гарантией надлежащего функционирования рынка»50. Таким образом, либерализация политики по отношению к иностранным инвестициям, по мнению автора, — это процесс уменьшения помех для развития рыночных тенденций и одновременно создание позитивных стандартов и требований поведения с ними (табл. 6).

Вместе с этим следует иметь в виду, что либерализация иностранных инвестиций затрагивает не только уменьшение государственных ограничений, но и ограничений, которые происходят от деятельности частных компаний, неформальных барьеров входа на рынок. Однако на данном этапе государственные ограничения, на наш взгляд, имеют более важное значение в общей системе, и поэтому их снятие или смягчение является приоритетным на современном этапе либерализации. Очевидно, что последующие этапы либерализации инвестиционного процесса, особенно по мере углубления его глобализации, обязательно затронут и другие виды ограничений.

Среди факторов либерализации иностранных инвестиций особое место должно быть отведено, на наш взгляд, глобализации инвестиционного процесса. Расширение сфер инвестирования, усложнение его структуры, формирование интернациональных производственных систем предусматривают существенное снижение барьеров на пути движения капиталов. Увеличение масштабов перевода за границу капитала также обуславливает потребность в ускорении и упрощении этого процесса: при высоких барьерах резко возрастают, прежде всего, трансакцион-ные издержки, что ведет к уменьшению объема и нормы прибыли на вложения за рубежом капитала.

С другой стороны, глобализация инвестиционных процессов может рассматриваться как особая форма либерализации, поскольку само расширение сферы приложения капитала означает и включает уменьшение межстрановых барьеров. Кроме того, структура инвестирования капиталов за границей также способствует этому.

Наконец, глобализация инвестиционных процессов является и особым этапом в либерализации зарубежных инвестиций. Если раньше процессы либерализации были связаны в основном со становлением национальных условий приема иностранных инвестиций, формированием региональных механизмов движения капитала между отдельными странами, то в 80-е, и особенно, 90-е годы характерным является процесс разработки стандартов, правил и условий иностранных инвестиций, деятельности принимающих стран уже на многосторонней, глобальной основе. Этому способствовали и общие изменения отношения к иностранным инвестициям от конфликтных моделей к поиску компромиссов, содействию и привлечению.

Общий характер либерализации инвестиционного процесса в 80-е - 90-е годы обусловлен также экономическим спадом 80-х годов, некоторым ослаблением экономических позиций ПРС, резким сокращением возможностей получения финансовых кредитов и поворотом к потокам иностранных инвестиций со стороны PC, политикой правительств многих стран по поддержке развития ТНК, распадом централизовано плановой системы. В эти годы либерализация инвестиционного процесса в международном масштабе была неразрывно связана и опиралась на политику дерегулирования, приватизации, демонополизации в ПРС и PC, а с конца 80-х годов и в переходных экономиках Центральной и Восточной Европы.

Анализ и оценка мотивов страны-реципиента в привлечении прямых иностранных инвестиций

В современном мире практически не осталось стран, не вовлеченных в процесс международного инвестиционного сотрудничества. Стало аксиомой, что устойчивое экономическое развитие невозможно без эффективного участия в мирохозяйственных процессах, в том числе без активного использования преимуществ от привлечения прямых инвестиций из-за рубежа.

Важность ПИИ значительно возросла в 80 — 90-е гг., когда инвестиции стали рассматриваться в качестве одного из основных средств интеграции национальной экономики в мировое хозяйство.

Авторы Проекта многостороннего соглашения по инвестициям в рамках ОЭСР в обосновании своего проекта одним из главных аргументов в пользу развития прямого иностранного инвестирования приводили их способность повысить эффективность производства в принимающей стране, а если выразиться точнее - эффективность использования национальных ресурсов.

Можно выделить, на наш взгляд, три канала повышения эффективности национальной экономики. С одной стороны, выход зарубежных фирм на национальный рынок ведет к замещению или вытеснению (эффект crowding out) менее эффективных национальных компаний, что приводит к перераспределению внутренних ресурсов между более и менее рентабельными компаниями и способствует росту среднего уровня производительности труда и среднедушевых доходов в принимающей стране. Причинами такого эффекта являются, во-первых, более высокий уровень капитала на единицу труда у зарубежных компаний, что непосредственно влияет на рост производительности труда, а, во-вторых, то, что зарубежные компании являются, как правило, более крупными структурами по сравнению с национальными фирмами и содействуют росту производительности труда за счет так называемого эффекта масштаба. Потенциальная возможность «эффекта вытеснения» национальных предприятий в связи с допуском в страну ПИИ - предмет озабоченности многих правительств. «Эффект вытеснения» может иметь две основные формы. Первая касается положения на товарных рынках, когда филиалы ТНК, пользуясь конкурентными преимуществами, подавляют развитие национальных компаний. Другая форма относится к ситуации на финансовых рынках и рынках других основных ресурсов, когда филиалы ТНК «оттягивают» на себя основную долю этих ресурсов, лишая тем самым доступа к ним местные компании109. Из всех аргументов сторонников отнесения этого воздействия ПИИ на национальную экономику к числу отрицательных (а этот аргумент является одним из основных среди «противников» ПИИ), если исходить из желания развивать здоровую рыночную экономику, можно согласиться только с потенциальной опасностью скупки зарубежными фирмами, конкурирующими на рынке определенной продукции с отечественными, местных предприятий с целью устранения конкурентов. Но данная проблема, на наш взгляд, разрешима в рамках эффективного антимонопольного законодательства. Кроме того, эмпирические проверки показали, что «эффект выдавливания», особенно если это касается рынка ресурсов встречается крайне редко.

С другой стороны, сам факт того, что иностранные инвестиции способствуют росту конкуренции на местных рынках за счет зарубежных компаний. Деятельность последних побуждает национальные фирмы работать эффективнее, активюироваться в направлении роста эффективности собственных производств, в том числе за счет и так называемого демонстративного эффекта. И, наконец, аналогичным образом деятельность зарубежных фирм содействует более быстрой передаче новой и передовой технологии и усовершенствованной практики менеджмента местными фирмами на основе вертикально интегрированных связей.

ПИИ непосредственно влияют на формирование инвестиционных фондов принимающей страны. Зарубежные капиталовложения могут стать дополнительным источником пополнения капитальных ресурсов принимающей страны. При этом вслед за первоначальными ПИИ для страны открываются новые возможности заимствований на международных рынках частного капитала, не увеличивая долг стран (если не привлекаются государственные гарантии).

ТНК предоставляют принимающей стране свои международные каналы закупок, производства и сбыта, что создает условия для доступа на мировой рынок национальных фирм. По данным ОЭСР, каждый доллар, инвестированный за границей в форме прямых инвестиций, позволяет увеличить экспорт на 2 доллара и активное сальдо торгового баланса - на 1,7 доллара.

Иностранные инвестиции может также рассматриваться как один из важнейших источников иностранной валюты. При этом в отличие от товарного экспорта в случае с иностранными инвестициями страна получает иностранную валюту, но ничего взамен немедленно не отдает. Именно такая особенность иностранных инвестиций позволила ряду развивающихся стран с ограниченными производственными и экспортными возможностями преобразовать экономику на основе закупок на мировом рынке значительных объемов современных средств производства за счет инвестированного иностранного капитала и превратиться в новые индустриальные страны.

Похожие диссертации на Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии