Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Макарова, Мария Валерьевна

Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках
<
Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Макарова, Мария Валерьевна. Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Макарова Мария Валерьевна; [Место защиты: Волгогр. гос. соц.-пед. ун-т].- Волгоград, 2011.- 188 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/1190

Введение к работе

Интерес к изучению языковых способов выражения универсальной категории пространства не случаен, поскольку человек не существует вне пространства. Занимая определенный ареал, каждое национально-культурное сообщество стремится конституировать в языковых формах окружающую действительность, вырабатывает сообразно ей специфические языковые средства. Изучение этих средств способствует знакомству с конкретными предметами, явлениями, концептами, раскрытию их сугубо национального характера.

Данная работа выполнена в русле исследований, посвященных лингвокультурологическому изучению категории пространства в сопоставительном аспекте. Объектом исследования являются языковые средства вербализации субкатегорий «близко» и «далеко» в русском и немецком языках, предметом – лингвокультурные характеристики, закрепленные в семантике этих средств.

Методологическими основами исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых, посвященные изучению языковой картины мира и теории лингвокультурологии (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, Н.А. Красавский, М.В. Пименова, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин, В.Н. Телия, Н.Л. Шамне, Н.В. Юдина), различным аспектам изучения категории пространства (Н.Д. Арутюнова, Т.И. Борисова, М.В. Всеволодова, О.В. Мякшева, Н.Л. Шамне, Е.С. Яковлева).

Актуальность исследования обусловлена важностью осмысления пространства в языковой картине мира, понимания взаимодействия и сосуществования физического и умозрительного пространства в сознании носителей различных лингвокультур, недостаточной освещенностью в научной литературе механизмов и средств репрезентации национально-культурных представлений о близости и дальности пространства, о специфике пространственного моделирования действительности в немецком и русском языках.

Цель исследования состоит в установлении закономерностей вербализации физических и ментальных пространственных представлений в русском и немецком языках в сопоставительном аспекте.

Указанная цель предполагает решение следующих основных задач:

– систематизировать и охарактеризовать лингвистически релевантные параметры пространства как лингвофилософской категории;

– провести инвентаризацию корпуса языковых средств, в которых репрезентируются представления о близости/дальности пространства в русской и немецкой лингвокультурах;

– реконструировать лексико-семантическую структуру этих средств;

– охарактеризовать способы и механизмы пространственного моделирования действительности в сопоставляемых языках;

– установить градацию ключевого для языкового сознания носителей описываемых культур признака близости/дальности расстояния в русском и немецком языках;

– определить национально-культурную специфику отражения в системах неблизкородственных языков субкатегорий близости и дальности в рамках физического и ментального пространства.

В основу исследования была положена гипотеза о том, что для моделирования категории пространства ведущей является градуальная оппозиция близости/дальности, на которой построена система пространственных отношений в языковой картине мира, при этом в мыслительном пространстве наибольшую экспликацию в сопоставляемых языках получает субкатегория дальности, а в физическом – субкатегория близости по отношению к центру пространственного моделирования действительности – человеку; однако лексическая, лексико-грамматическая, функциональная наполняемость данных субкатегорий в русском и немецком языках различна в силу особенностей характера и динамики пространственного освоения действительности носителями русской и немецкой лингвокультур.

Материалом для исследования послужили данные сплошной выборки из толковых, синонимических, фразеологических словарей, паремиологических сборников, а также текстов классической художественной литературы на русском и немецком языках. В качестве единицы исследования рассматривалось высказывание, содержащее описание пространственных отношений. Проанализировано около 3000 соответствующих высказываний в немецком и русском языках.

В работе использовались следующие методы: лексико-семантический анализ, сопоставительный анализ, элементы компонентного, контекстуального, стилистического и лингвокультурологического анализа.

Научная новизна работы состоит в комплексном анализе языковых средств, выражающих категорию пространства, в виде градуальной оппозиции близко/далеко, на которой строятся пространственные представления в русской и немецкой лингвокультурах. Определен состав этих средств (дистантивы – лексические единицы, выражающие пространственные параметры близости/дальности расстояния, предложно-падежные сочетания, паремии с пространственной семантикой), реконструирована их семантическая структура, установлена и описана шкала дистантивов с максимальными и минимальными дистанционными величинами близости/дальности расстояния. При этом дистанционным минимумом протяженного пространства служат языковые средства выражения пространственной субкатегории близости расстояния: рядом, возле, около; лицом к лицу, рукой подать и т.д., а дистанционным максимумом – средства реализации в языке субкатегории дальности расстояния: далеко, вдали, на горизонте; за тридевять земель, за семь морей.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что оно вносит вклад в лингвокультурологию, семантическую теорию, сопоставительную типологию русского и немецкого языков, теорию межкультурной коммуникации, уточняя характеристики репрезентации пространственных отношений и особенности пространственного моделирования действительности в сознании носителей русской и немецкой лингвокультур.

Практическая ценность работы определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в вузовских теоретических курсах общего языкознания, лингвокультурологии, лингвострановедения, теории межкультурной коммуникации, сравнительной типологии, лексикологии, на практических занятиях по немецкому и русскому языкам как иностранным.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Ключевой оппозицией для системы единиц всех уровней языка, выражающих пространственные представления в русской и немецкой лингвокультурах, является близость/дальность расстояния.

2. Субкатегория близости в сопоставляемых языках реализуется дистантивами, квалифицирующими различную степень близости и локализации вокруг субъекта. В русском языке релевантным является собственно степень близости, в немецком языке – позиция объекта в пространстве и направленность с точки зрения субъекта.

3. Субкатегория дальности в сопоставляемых языках различается дистантивами, квалифицирующими определенность/неопределенность дальности. В русском языке релевантным является градация расстояния с точки зрения его преодолимости, значительности, в немецком языке – с точки зрения «в сфере субъекта»/«вне сферы субъекта».

4. Ментальное пространство в сознании носителей русского и немецкого языков может приобретать конкретные физические характеристики при обозначении степени близости/дальности в пространстве.

5. Образное моделирование пространства с позиций субкатегорий близости/дальности в сопоставляемых языках актуализирует в русском языке репрезентацию дальности расстояния (развернутая система паремий со значением «далеко», переходящим в «неизвестно где») и оппозицию «свое»/«чужое». В немецком языке значимым является репрезентация личной сферы субъекта, экспликация «своего» пространства.

6. В системе пространственных представлений человека об окружающей действительности пространство, отвечающее параметрам близости расстояния, выступает как центр (Субъект – сам Человек и Личная сфера Субъекта – Своя земля), дальности расстояния – периферия как следствие поступательного освоения мира и развития образного мышления. Данная закономерность является универсальной для рассматриваемых языков.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры немецкой филологии ВолГУ. Основные положения предпринятого исследования нашли отражение в докладах, сделанных на научном семинаре кафедры немецкой филологии «Пространство в языке и речи: лингвистические проблемы изучения и описания» (Волгоград, 2007, 2008 гг.), на научных сессиях ВолГУ (2007–2010 гг.), межвузовских конференциях, на XII и XIII региональных конференциях молодых исследователей Волгоградской области по направлению «Филология» (ВГПУ, 2008–2009 гг.), международных научных конференциях «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 29 янв. 2008 г.), «Язык. Культура. Коммуникация» (Волгоград, 14–15 мая 2008 г.), «Интеграционные процессы в коммуникативном пространстве регионов» (Волгоград, 12–14 апр. 2010 г.). Основное содержание работы отражено в 11 публикациях. Три статьи опубликованы в научных журналах, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

Похожие диссертации на Лингвокультурная специфика репрезентации пространственных отношений в русском и немецком языках