Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект Нурматова Дильбар

Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект
<
Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Нурматова Дильбар. Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20.- Душанбе, 2006.- 155 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/217

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Структура современного глагола и диапазон его семантического объема 10

1.1. Дистрибутивно-трансформационное описание семантики глаголов 10-77

1.2. Функционально-семантическое поле «отношения» в русском и таджикском языках (на материале поля аспектуальности и модальности) 77-100

Глава II. Природа синтаксического свойства глаголов «отношения» 101

2.1. Синтаксические парадигмы 101-124

Заключение 139-142

Библиография 143-153

Список сокращений и символов 155

Введение к работе

Данное исследование представляет собой типологический анализ двух современных литературных языков: русского и таджикского. Определяя общую для них генетическую связь, необходимо отметить их принадлежность к индоевропейскому языковому древу и к двум разным семьям: славянской и иранской. Степень близости родственных связей у представленных языков так же различна; родственные связи русского и таджикского языков можно охарактеризовать лишь как языки одной, индоевропейской семьи.

Типологический метод не стремится к поиску соответствий между языками с точки зрения их родства, но предполагает установление сходства и различия языков с точки зрения их структуры. Задачей любого типологического исследования является построение общей теории языка, выяснение соотношений и черт, действительных для любого языка. Таким образом, основные задачи типологии -выявление изоморфизма и алломорфизма разных языков.

Основной проблемой типологического метода на современном этапе является проблема отсутствия координации исследований, связывающей идеи или общую направленность описания типологического инвентаря. Необходимо, на наш взгляд, в любом типологическом исследовании определять критерий оценки. В основе всякого сравнения языков должна лежать идея инвариантности. Необходим некоторый язык - эталон, от которого можно отталкиваться при описании языков. В данном случае результаты типологического сопоставления языков наложены на соответствующие данные современного литературного языка.

Языковой изоморфизм не обязательно связан ни с фактом времени, ни с фактом пространства. Изоморфизм может объединять различные состояния двух различных языков и расположенных по

соседству, и находящихся на далеком расстоянии, как родственных , так и имеющих разное происхождение. Языки в своем строении очень изменчивы, поэтому нет ничего удивительного в том, что генетически родственные языки весьма различны в типологическом отношении (Скаличка 1963, 22).

Выбор объекта для типологического сопоставления - русского и таджикского связан с тем, что эти языки являются ярким примером возможности и продуктивности исследования разноструктурных языков по строго определенным лексико-грамматическим категориям.

В настоящее время основным требованием к семантическому анализу должно быть требование точных лингвистических оценок, которые даются анализируемым фактам.

По-видимому, необходимо стремиться к тому, чтобы разграничить те расхождения во взглядах лингвистов на цели, задачи и границы семантического анализа лексики, которые действительно предполагают обсуждение, так как связаны с разным пониманием языковых явлений, требующих однозначной характеристики, и те из них, которые в общем вытекают только из того, что сферы интересов различных исследователей не совпадают.

Из важнейших методологических проблем, связанных с сопоставительным анализом лексики, выделяется следующая: что является исходным материалом исследования - что подвергается анализу - слово во всей полноте его значений и его эквивалент в другом языке или понятие, фиксируемое в лексемах различных языков?

Исходя из реального понимания отношения между словом, понятием и отражаемой сознанием человека объективной действительности, мы не может согласиться с точкой зрения,

согласно которой значение слова является относительно самостоятельной величиной, характеризуемой не только постоянной связью с другими словами, но и обладающей определенной субстанцией вне контекста.

Нам представляется, что исходным материалом исследования в лексике сопоставляемых работ должно служить слово, являющееся во всей совокупности его вариантных модификаций общественно-закрепленным выражением понятия.

В предлагаемом исследовании рассматриваются два типа дистрибутивных признаков (ядерные и трансформационные).

При описании значений глагольных фраз и их классов в сопоставляемых языках дистрибутивные и трансформационные признаки определенным образом упорядочиваются.

Следующее положение, которое рассматривается в данном исследовании, заключается в том, что какой бы ясной ни казалась связь между морфологическими и семантическими признаками, она не является прямой.

Наиболее непосредственной и наименее осложненной является связь между семантической и синтаксической структурой текста.

Мы предполагаем, следовательно, что синтаксическим различиям и сходствам соответствуют, как правило, существенные семантические различия и сходства.

Результаты исследования показали, что дистрибутивно -трансформационный анализ в сопоставляемых языках тесно переплетается с такими грамматическими категориями, как: вид, залог, переходность / непереходность.

Реализация действенного назначения единиц языка в процессе общения обусловливает функционально-коммуникативный подход к анализу языковых фактов при обучении иностранным языкам с

практическими целями. В связи с этим теоретическая функциональная грамматика, принципиально ориентированная на анализ закономерностей употребления грамматических единиц, служит теоретической базой в описании русского языка как иностранного.

Обращение к проблемам поля аспектуальности получило в последнее время новый виток актуальности, объясняемый нарастающим вниманием лингвистов к речи и, следовательно, функциональной черте действительности, как характер существования (хронологическая последовательность). Интерес к глаголу как к одной из наиболее типологически значимых частей речи обусловлен разнообразием его структурных и семантических характеристик , определяемых общими свойствами того или иного языка.

Актуальность исследования. Аспекту ал ьность представляет собой один из важных разделов глагольной морфологии. Функционирование глагольных форм не обходится без указания на те или иные характеристики протекания действия. В большинстве случаев наблюдается взаимодействие грамматических, лексических и контекстно-синтаксических средств. Аспектуальная семантика может быть представлена и в основном лексическом значении глагола, однако основными грамматическими средствами для выражения этих значений являются морфемы и аналитические формы.

Функционально-семантический подход, используемый в данном исследовании, позволяет осуществить детальный анализ семантических и синтаксических парадигм глаголов отношения русского и таджикского языков на основе четко определенных и строго аргументированных критериев, а также выявить основные правила и факторы взаимодействия компонентов исследуемых форм с

использованием упорядоченного и обоснованного понятийно-терминологического аппарата.

Актуальным представляется проведение сравнительного анализа семантик осинтаксических структур двух разно структурных языков, представляющих разные ветви индоевропейской языковой семьи, обладающих существенными различиями в своих лексико-грамматических системах и в то же время имеющих определенные параллели, обусловленные их общим происхождением.

Основной целью настоящего исследования является сопоставительный анализ семантико-стилистических парадигм глаголов отношения.

Поставленная цель и логика исследования обусловили необходимость решения следующих задач:

анализ двух типов дистрибутивных признаков глаголов (ядерной и трансформационной конструкций);

выявление средств выражения значений ядерной и трансформационной конструкций, относящихся к разным уровням языковой системы;

- определение различных средств выражения семантических
множителей аспектуальности в русском и таджикском языках;

- установление интегральных и дифференциальных признаков
глаголов как в пределах одного языка, так и в сравнении одного
языка с другим.

Материалом исследования послужила картотека в количестве около 4 000 примеров из художественных произведений русских и таджикских писателей ХІХ-ХХ веков. В работе использовались следующие лексикографические источники: Толковый словарь русских глаголов (под ред. Л.Г.Бабенко, 1999); Русско-таджикский

словарь (под ред. М.Асимова, 1985); Фарханги точикй ба русй (под ред. Д.Саймиддинова, С.Д.Холматовой, С.Каримова, 2004-2005).

Общетеоретическую основу исследования составили труды ведущих представителей зарубежного, русского и таджикского языкознания: В.В.Виноградова, Л.В.Бондарко, ЮДАпрееяна, Т.Р.Гусмана, Г.Л.Золотовой, В.С.Расторгуевой, АА.Керимовой, А.З.Розенфельд, Н.А.Масуми, Ш.Рустамова, И.Б.Мошеева, М.Т.Джабборовой, М.Б.Нагзибековой, С.Ибрагимова, СДХолматовой и др.

Методы исследования. Реализация целей и задач работы обусловила выбор адекватных языковому материалу приёмов и методов исследования. Основным методом исследования является сопоставительный метод. В работе в случае необходимости также применялись элементы дешифровочного и экспериментального анализа.

Описание осуществлялось в направлении от русского к таджикскому языку.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые проведен сопоставительно-типологический анализ семантических и синтаксических парадигм глаголов отношения в русском и таджикском языках, проанализирована структура глагольного слова таджикского языка и выявлены лексические и грамматические способы выражения хронологической последовательности; сделана попытка по-новому определить роль вспомогательных глаголов таджикского языка; а также проведен контрастивный анализ лексической и грамматической структуры глагольного слова в сопоставляемых языках.

Теоретическая значимость. Результаты исследования и теоретические положения работы могут быть применены в

исследованиях общелингвистического, когнитивного характера, в разработке соответствующих разделов сопоставительной типологии русского и таджикского языков. Определенный вклад в методику сопоставительного исследования языков с различной структурной организацией могут внести предложенные общая и частная методики анализа языкового материала.

Практическая значимость работы состоит в возможности применения результатов проведенного исследования при преподавании соответствующих разделов практической и теоретической грамматики русского и таджикского языков. Результаты исследования могут быть полезны при разработке спецкурса по функциональной грамматике русского и таджикского языков, в теории и практике перевода.

Фактологический материал может быть использован при создании словарей функционально-когнитивного типа.

Апробация работы. Основные теоретические положения диссертации отражены в трех публикациях, перечень которых приводится в конце автореферата.

Диссертация обсуждена на заседании кафедры английского языка и типологического языкознания Российско-Таджикского (славянского) университета (27 октября 2006 г., протокол №3).

Объем и структура работы обусловлены заявленной целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, источников, включающего 126 наименований, списка условных сокращений.

Дистрибутивно-трансформационное описание семантики глаголов

В настоящее время изучение семантики находится на таком этапе, когда подвергаются пересмотру многие, даже не вызывавшие прежде сомнений положения. При этом на формирование новых концепций заметное влияние оказывают не только общетеоретические соображения, но и обнаружение целого ряда конкретных фактов, которые раньше не привлекали к себе внимания. Возможность различной интерпретации этих фактов во многих случаях свидетельствует, прежде всего, о внутренней сложности и много аспектно сти анализируемого материала. Настоящая работа явилась следствием попытки объединить результаты проведенного анализа семантической структуры глагола в сопоставляемых языках. Такое комплексное исследование предполагает последовательное и, по возможности, непротиворечивое освещение материала. Это потребовало критического рассмотрения тех понятий, которыми оперирует обычно лексиколог.

В работе также дается обоснование некоторых общих положений, которые, по-нашему мнению, делают возможным взаимосвязанное и более или менее систематическое описание такого сложного механизма, каким является семантика.

В связи с этим необходимо отметить, что современная лингвистическая семантика значительно расширила диапазон своего исследования. Отличие современной лингвистической семантики от классической состоит, прежде всего, в том, что она интересуется не только и не столько значениями отдельных слов, сколько значениями целых предложений.

Переход от описания значений отдельных слов к описанию значений целых высказываний обнажил до того скрытые механизмы равнозначного преобразования высказываний, почти не изучавшиеся традиционной семантикой.

Не приходится сомневаться, что эта лингвистическая целина привлечет в ближайшие годы многих исследователей.

Человеческая культура, социальное поведение и мышление, как известно, не в состоянии существовать без языка и вне языка. Являясь средством человеческой коммуникации и потому социальным и национальным по своей природе, язык не может не нести на себе отпечатки особенностей мировоззрения, этнических и культурных ценностей, а также норм поведения, характерных для данного языкового сообщества. Все это находит свое отражение в лексике языка, о чем в научной литературе говорится много и часто.

Однако следует отметить, что наиболее точно отражает менталитет нации грамматический строй языка, ибо он ближе всего к мышлению. «В то время как число слов языка представляет объем его мира, грамматический строй языка дает нам представление о внутренней организации мышления» - писал В.Гумбольдт. Именно он впервые ввел весьма важное понятие « языковое сознание народа» (Гумбольдт 1984, 47). «Многократное повторение определенных отношений создает в голове человека так называемую категорию опыта. По существу, это понятийная категория, которая может найти выражение в языке. Каким образом эта категория может быть изображена в языке, зависит от лингвокреативного мышления, которое позволяет произвести выбор средств выражения, определить семантический объем категории, особенности ее сочетаемости и т.д.» (Серебренников 1988, 33). Именно понятийные категории составляют основу морфологических категорий языка. Эти системообразующие единицы, которые являются базовыми атрибутами любого языка, т.к. рассматриваемые категории заложены, прежде всего, в языковом сознании носителя того или иного языка.

Грамматические категории формируются в любом языке в результате длительного употребления конкретного лексического материала, дальнейшего абстрагирования определенной семантической идеи.

Для разных языков состав грамматических категорий различный, поскольку каждый язык сам избирательно «выбирает» для себя сущностные атрибуты словарного класса, и этот отбор происходит на протяжении длительного исторического отрезка времени. Грамматическая система любого языка - это наиболее устоявшаяся и медленно поддающаяся изменению часть языкового строя. Ее формирование осуществляется в течение многих веков и даже тысячелетий, и поэтому в ней не могут не отражаться особенности национального менталитета и мышления, обусловленные социополитическим климатом и культурно-этическими ценностями, характерными для той или иной нации. По мнению В.Малиновского, должна быть создана особая дисциплина, целью которой было бы вскрыть реальную природу грамматических категорий, сообразуясь с первобытным отношением Человека к Действительности (Малиновский 1930,296-336).

В рамках предлагаемого исследования будет сделана попытка рассмотреть в сравнительном плане принципиально важные для языкового строя таджикского и русского языков грамматические категории и дать экстралингвистическое обоснование их существования в данных языках.

Функционально-семантическое поле «отношения» в русском и таджикском языках (на материале поля аспектуальности и модальности)

Для уяснения комплексного взаимодействия категории вида, модальности и контекста необходимо, на наш взгляд, процитировать одно из положений, подробно разработанных В.В.Виноградовым, о взаимообусловленности морфологии и синтаксиса, а также упомянуть о его концепции модальности как одной из основных для функционирования языка семантических категорий; морфологические категории неразрывно связаны с синтаксическими. В морфологических категориях происходят постоянные изменения соотношений, и импульсы, толчки к этим преобразованиям идут от синтаксиса. Синтаксис - организационный центр грамматики (Виноградов 1986, 31).

В известном определении, данном И.Р.Гальпериным, отмечается, что одной из характеристик текста является модальность (Гальперин 1974, 72). Под модальностью в языкознании понимается понятийная категория, выражающая отношение говорящего (пишущего) к высказыванию и высказывания к действительности (Ахманова 1966,237). Этот термин многозначен, так как им называются разные и многообразные явления, выражаемые грамматическими, лексическими, интонационными средствами, объединенные единым признаком соотношения: производитель речи — сообщаемое реальность.

Специфика этой категории состоит в том, что модальность свойственна каждому высказыванию, так как, с одной стороны, каждое произведение речи, отражая объективную реальность тем или иным способом, с ней соотносится, что, с другой стороны, обусловлено свойством человеческого мышления субъективно оценивать высказываемую мысль.

Традиционно исследование данной категории в языкознании проводилось на уровне предложения. Обширная литература по данному вопросу позволяет нам получить достаточно полное представление о разнообразных средствах выражения модальности в сопоставляемых языках: грамматических, лексических, лексико-синтаксических; наклонениях, модальных глаголах.

В предложении, - писал В.В.Виноградов, - отражается объективная действительность в ее преломлении в общественном сознании людей (Виноградов 1975, 53). Языковые значения первого типа (отражение внеязыковой действительности) часто называют объективными, диктумными; значения второго типа субъективными, модусными. Следует отметить, однако, что «субъективность» этих элементов весьма относительна. Так, А.М.Пешковский, разграничивая два типа грамматических категорий: категории объективные, отражающие отношения внеязыковой действительности, и категории субъективно-объективные, - писал, что субъект «надиндивидуален», что это языковой субъект, то есть не просто «говорящий», а «всякий говорящий (Пешковский 1956,89-90).

В.В.Виноградов также писал об объективном статусе «субъективных категорий» (Виноградов 1986,150). В конкретном предложении значения лица, времени, модальности устанавливаются с точки зрения говорящего лица. Но сама точка зрения определяется объективным положением говорящего лица в момент речи по отношению к собеседнику и к выражаемому в предложении «кусочку действительности» (Грамматика русского языка 1960, 80).

В Русской грамматике - 1980 г. отмечаются три центральных компонента семантической структуры предложения: предикативный признак (признак, проявляющийся в объективно-модальном плане»: во времени и в том или ином отношении к действительности), субъект - производитель действия или носитель состояния и объект (Русская грамматика 1980, 124).

Резюмируя вышесказанное, мы можем утверждать (вслед за Русской грамматикой 1980, 214-215), что к модальным значениям относятся: 1) Значения объективно-модальные, значения отношения сообщаемого к действительности, то есть - значения реальности( синтаксическое настоящее, прошедшее и будущее время) и ирреальности (синтаксические ирреальные наклонения: сослагательное, условное, желательное, побудительное, долженствовательное). 2) К модальным значениям относятся также все те значения, в которых заключено отношение говорящего к тому, о чем он сообщает. Это - субъективно-модальные значения. Если объективно модальные значения свойственны любому предложению, то субъективная модальность, то есть отношение говорящего к сообщаемому, присутствует не во всяком предложении, высказывании: говорящий может никак не выражать своего отношения к сообщаемому.

3) В сферу модальности включаются слова (глаголы, в русском языке - краткие прилагательные и предикативы), своими лексическими значениями выражающие возможность, желание, долженствование, необходимость или вынужденность, предстояние, готовность.

Как мы видим, рассмотрение модальности как синтаксической категории связано, прежде всего, с предикативностью - категорией, которая целым комплексом формальных синтаксических средств соотносит сообщение с тем или иным временным планом действительности (Русская грамматика 1980, 86). Одним из основных элементов этого комплекса являются, без сомнения, формы времен любого языка, в русском языке теснейшим образом связанных с категорией вида (совершенность // несовершенность), в таджикском языке - способом глагольного действия. Слитый воедино комплекс значений времени и реальности / ирреальности (объективная модальность) формирует категорию предикативности, определяя грамматическое значение предложения.

Между тем, полагаем, модальность есть явление, нуждающееся в более широкой интерпретации, выходящей за рамки предложения.

В последнее время в центре внимания языковедов находится речь, то есть реальное функционирование языка в процессе коммуникации. Реальная речевая деятельность - внутренняя и внешняя (устная и письменная) - предполагает коммуникацию с помощью не отдельно построенных предложений, а задуманного текста (Жинкин 1982, 108), при создании которого одновременно учитывается и план содержания , и план выражения.

Иными словами, текст «планируется» автором одновременно и с точки зрения смыслового содержания, и с точки зрения способа изложения (информативного, делиберативного, информативно-делиберативного), функциональной перспективы и модальности.

В связи со сказанным особый интерес представляет вопрос о том, как модальность проявляется в речи, то есть на уровне текста (Гальперин 1982,34).

Модальность текста отличается от модальности предложения. Она не является простой суммой модальных значений отдельных высказываний, составляющих данный текст; отношение между модальностью текста и модальностью предложения имеет сложный характер.

Синтаксические парадигмы

В лингвистической традиции издавна, так или иначе, дифференцировались разные уровни (или аспекты) существования и, соответственно, описания грамматических категорий. Особенно существенным представляется разграничение 1) уровня абстрактной грамматической системы языка, рассматриваемой в отвлечении от лексики; 2) уровня репрезентации абстрактной грамматической системы в лексически конкретных единицах; 3) уровня функционирования грамматических единиц в составе высказывания, в тексте.

Мы исходим из предположения, что каждый из уровней анализа грамматических категорий отражает один из объективных аспектов их существования. Таким образом, в конечном счете, речь может идти об уровнях (аспектах) грамматических категорий в самой языковой онтологии.

Проводя различие между уровнем функционирования грамматических единиц и уровнем абстрактной грамматической системы языка, мы не хотим сказать, что закономерности и правила функционирования грамматических единиц находятся за пределами языковой и, в частности, грамматической системы, мы не хотим сказать, что закономерности и правила функционирования грамматических единиц находятся за пределами языковой и, в частности, грамматической системы. Говоря об уровне абстрактной грамматической системы, подразумевается система грамматических субстанций - единиц, классов и категорий и отношений между ними. Когда же речь идет о закономерностях и правилах функционирования грамматических единиц, также имеется в виду языковая система, но в ином аспекте своего существования - в аспекте функционирования, реализованием в конкретных высказываниях , в текстах. Как уже было отмечено выше, правила и закономерности функционирования - это особый аспект языковой системы, конкретные же случаи, отдельные акты функционирования языковых единиц представляют собой комплекс элементов языка и речи. Для этой «системы функционирования» характерно проведение в связь, объединение и взаимодействие грамматической парадигматически и синтагматически, на передачу мыслительного содержания в конкретных условиях ситуации речи.

Принцип разграничения и соотнесения а) уровня абстрактной грамматической системы, б) уровня репрезентации категорий и единиц этой системы в конкретных лексически наполненных единицах и в) уровня их функционирования в тексте распространяется не только на морфологические, но и на синтаксические категории и единицы (в реальном содержании этих уровней и их соотношении) синтаксис, разумеется, обнаруживает значительное своеобразие. Именно на синтаксической категории мы сосредоточим наше внимание в данной главе.

В рассмотренных в первой главе случаях давления семантики приводит к унификации синтаксиса. В связи с этим возникает вопрос о том, может ли синтаксис оказывать обратное воздействие на семантику слов, видоизменяя ее. На этот вопрос, на наш взгляд, можно ответить утвердительно: в языках существуют группы слов, помещение которых в несвойственный им синтаксический контекст может окказионально изменять их значение.

Факт, что описание значений через синтаксис не решает всех задач семантики никак не оспаривается. Однако в идеале оно решает большой комплекс весьма существенных задач, связанных с установлением вариантов и инвариантов.

В данном параграфе мы постараемся более подробно рассмотреть понятие синтаксической парадигмы. Назовем синтаксической парадигмой, вслед за Ю.Д.Апресяном, совокупность синтаксических признаков концевого класса иерархической классификации. Такое словоупотребление представляется нам вполне корректным.

Здесь уместно отметить, что термин парадигма в последнее время стал использоваться в лингвистической литературе гораздо шире, чем раньше. Теперь говорят не только о словоизменительных парадигмах, но и парадигмах предложения, а также словообразовательных и лексических парадигмах.

Во всех этих случаях термин парадигма значит не более чем совокупность языковых единиц, противопоставленных друг другу по одним формальным и семантическим признакам при общности некоторых других формальных и семантических признаков.

Тот же общий смысл он сохраняет в словосочетании синтаксическая парадигма. Действительно, входящие в состав синтаксической парадигмы формы (конструкции и трансформации) имеют и совпадающие и различные формальные и семантические признаки; ср., например, противопоставленные по значению (денотату) элементы синтаксической парадигмы в русском языке, ввиду отсутствия в таджикском языке падежных форм, синтаксические парадигмы будут рассматриваться нами в отдельности в целях более четкого выявления расхождений в транспозициях высказываний.

Типичным для множества словоизменительных парадигм в целом является, как известно, наличие относительно небольшого числа (продуктивных) парадигм, по каждой из которых изменяется очень большое число слов, и сравнительно большого числа (непродуктивных) парадигм, по каждой из которых изменяется весьма незначительное число слов. Те же зависимости характерны в принципе и для множества синтаксических парадигм; однако в этом множестве они проявляются менее четко в связи с действием одной специфической закономерности, о которой будет сказано ниже.

Другой особенностью синтаксических парадигм по сравнению со словоизменительными является обилие вариантов, входящих в их состав форм. С вариантами мы имеем дело всякий раз, когда в составе парадигмы имеются синонимические трансформации, например, в русском языке: Подруги по-прежнему обмениваются письмами - Подруги по-прежнему пишут друг другу письма; Он всегда угрюмо сторонился людей, и над ним посмеивались за это - Он всегда держался в стороне от людей и т.п. Впрочем, эту особенность синтаксические парадигмы делят с парадигмами словообразования, парадигмами предложения и лексическими парадигмами.

Похожие диссертации на Национальная специфика и универсальные свойства глаголов со смысловой основой отношения в русском и таджикском языках : сопоставительный аспект