Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Лазарева Елена Викторовна

Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка
<
Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Лазарева Елена Викторовна. Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка : 10.02.20 Лазарева, Елена Викторовна Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка (междиалектный сопоставительный анализ) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Томск, 2006 160 с. РГБ ОД, 61:07-10/161

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Основные вопросы теории синонимии в приложении к кетскому языку 13

1.1. Понятие синонима: критерии и дефиниции 13

1.2. Характер синонимической информации 20

1.3. Синонимия в языке и речи 24

1.4. Структура значения слова-синонима 29

1.5. Методы исследования синонимов 35

1.6. Классификация синонимов 42

1.7. Функции синонимов 48

1.8. Синонимы и варианты 52

1.9. Выводы по первой главе 60

Глава 2. Лексическая и лексико-грамматическая синонимия в глагольной подсистеме кетского языка 62

2.1. Особенности глагольной семантики в кетском языке 62

2.2. Лексическая синонимия в глагольной подсистеме кетского языка 72

2.2.1. Глаголы со значением 'бить' 72

2.2.2. Глаголы со значением 'течь' 74

2.2.3. Глаголы со значением 'лежать' 77

2.2.4. Глаголы со значением 'выпасть' 79

2.2.5. Глаголы со значением 'плыть' 81

2.2.6. Глаголы со значением 'сесть' 83

2.2.7. Глаголы со значением 'рыбачить' 86

2.2.8. Глаголы со значением 'стрелять' 88

2.2.9. Глаголы со значением 'расти' 90

2.2.10. Глаголы со значением 'упасть' 92

2.2.11. Глаголы со значением 'держать' 93

2.2.12. Глаголы со значением 'лопнуть, треснуть' 94

2.2.13. Глаголы со значением 'разорвать' 96

2.2.14. Глаголы со значением 'сломать' 98

2.3. Элементы лексико-грамматическои синонимии в глагольной подсистеме Кетского языка 100

2.3.1. Глаголы со значением 'стоять' 101

2.3.2.Глаголы со значением 'ударить' 103

2.3.3.Глаголы со значением 'есть, кушать' 105

2.4. Выводы по второй главе 107

Глава 3. Междиалектная синонимия в глагольной подсистем е Кетского языка 109

3.1. Диалект в современном языковом обществе: социальная роль и проблема сохранения 109

3.2. Возможности глагольного варьирования в диалектах Кетского языка 112

3.2.1. Глаголы со значением 'укусить' 117

3.2.2. Глаголы со значением 'загрязнить, испачкать' 118

3.2.3. Глаголы со значением 'течь' 121

3.2.4. Глаголы со значением 'ждать' 122

3.2.5. Глаголы со значением 'держать' 124

3.2.6. Глаголы со значением 'отдыхать' 127

3.2.7. Глаголы со значением 'бросить' 130

3.2.8. Глаголы со значением 'стрелять' 133

3.2.9. Глаголы со значением 'бежать' 135

3.3. Структурные особенности территориальных синонимов в ketckom языке 138

3.4. Выводы по третьей главе 142

Заключение 143

Список литературы 146

Приложения 158

Введение к работе

Кетский язык в настоящее время является единственным представителем енисейской семьи языков, в которую ранее входили также арийский, ассанский, югский, коттский и пумпокольский языки. Кетский язык - это язык, не обнаруживающий устойчивых родственных связей с каким-либо другим языком мира. Множество исследований, посвященных кетскому, позволяют утверждать о наличии некоторых сходных черт кетского с языками сино-тибетской группы, бурушаски, иберийско-кавказскими, баскским языком [Крейнович 1968: 4]. Однако генетические связи кетского языка еще не доказаны и вызывают много споров. «Скудость фактических данных о более ранних этапах развития енисейских языков сильно сужает возможности компаративистики и снижает надежность глубинных исторических реконструкций» [Балл, Канакин 1990: 4]. Исследования в области родственных связей кетского языка ведутся и в настоящее время.

Кетский язык принадлежит к языкам, находящимся под угрозой исчезновения. Задача лингвистов в таких условиях заключается в том, чтобы охватить своим вниманием как можно больше языкового материала, опасность утраты которого возрастает с каждым годом.

Изучение кетского языка, ставшее в последние несколько десятилетий весьма интенсивным, является продолжением работы, начатой еще в конце 19 в. М. А. Кастреном. В свое время исследования в этой области продолжил Н. К. Каргер, позже А. П. Дульзон. А. П. Дульзон и его ученики организовывали экспедиции и выезжали в места компактного проживания кетов, где вели работу с информантами. Полевые записи, содержащие грамматические и лексические опросники, рассказы, песни, сказки, легли в основу многих (практически всех) теоретических исследований в области кетологии.

Анализ собранного материала показал, что кетский язык обладает некоторыми чертами, не свойственными его «соседям». Кетский обнаруживает такие явления в своей структуре, которые на данный момент не определены однозначно, и являются поводом для самых жарких лингвистических споров. Одним из таких аспектов является глагольная подсистема кетского языка. Исследования кетского глагола до настоящего момента касались преимущественно его морфологии, по этой тематике существует большое количество трудов, в частности: фундаментальные труды «Кетский язык» А. П. Дульзона [Дульзон 1968] и «Глагол кетского языка» Е. А. Крейновича [Крейнович 1968], исследования М. Н. Балл и И. А. Канакина [Валл, Канакин 1990], С. С. Буторина [Буторин 1995], К. 10. Решетникова, Г. С. Старостина [Решетников, Старостин 1995], Г. К. Вернера [Werner 1997], Э. Вайды [Vajda 2001] и др. Лексический уровень кетского языка представлен в исследованиях не так масштабно, как кетская фонология или морфология. Зачастую «лексическая и словообразовательная системы исключаются из рассмотрения ввиду значительно более высокой степени сложности и отсутствия способов их целостного представления» [Валл, Канакин 1990, 4]. Ученые признают, что «словарный состав современных енисейских языков по-своему богат. Он обладает значительными средствами для передачи понятий, связанных с условиями жизни и деятельности югов и кетов» [Поляков 1985: 128].

Исследованиями в области лексического состава языка занимались: М. М. Костяков - вопросы лексических классов слов, сложные слова в кетском языке [Костяков 1977, 1984, 1985], Л. Е. Виноградова - словообразование имен существительных кетского языка [Виноградова 1981], Л. Г. Тимонина-тюркские заимствования [Тимонина 1985], В. П. Минаева - русские заимствования [Минаева 1986], В. А. Поляков - способы номинации в кетском языке, [Поляков 1989], С. А. Старостин - вопросы этимологии [Старостин 1995], Г. К. Вернер - обзорные сравнительные исследования способов словообразования в енисейских языках [Werner 1998], Е. Г.

Которова - вопросы лексикографии кетского языка [Которова 2001, 2004, 2005, Kotorova 2003] и описание возможностей реализации ряда концептов в кетском языке [Kotorova 2001, Которова 2002], Е. А. Клопотова -исследование соматической лексики [Клопотова 2002], А. 10. Казанцев -анализ терминов родства и свойства [Казанцев 2004], М. А. Зинн - общая и структурная семантика кетского глагола [Зинн 2005] и др.

Исследования в области так называемых классифицирующих пластов словарного состава языка до настоящего момента не проводились. В данной работе анализируется лексический состав языка с целью выявления в нем глаголов-синонимов как единиц категоризирующего понятия «синонимия». По утверждению В. А. Полякова «... в кетском отсутствует даже простое перечисление имеющегося корпуса синонимов», при этом автор указывает на то, что «...кетский имеет относительно развитую синонимию» [Поляков 1985: 128].

В данном диссертационном исследовании впервые проводится анализ глагольной лексики с целью выявления и описания функционирования в кетском языке и его диалектах синонимичных глагольных лексем.

Актуальность данного исследования определяется необходимостью комплексного подхода к анализу кетской глагольной подсистемы, которая до настоящего момента исследовалась только с точки зрения морфологии и функционирования в предложении. Исследования лексического уровня наряду с существующими работами по грамматике кетского глагола позволят создать полное всестороннее описание значения, структуры и функций этой части речи в кетском языке. Изучение лексики кетского языка важно для выявления классификационных черт, позволяющих определить как типологическую, так и генетическую принадлежность этого миноритарного языка.

Целью работы является выявление и описание глагольных синонимов в кетском языке, а также сопоставление диалектных подсистем кетского языка для выявления междиалектных синонимических соответствий.

Поставленная цель определила основные задачи работы:

  1. Рассмотреть различные подходы к анализу и описанию синонимов.

  2. Определить критерии отбора глагольных синонимов в приложении к кетскому языку.

  3. Создать корпус кетских глагольных лексем для выявления синонимизирующихся лексических единиц и объединить их в синонимические гнезда.

  4. Определить виды кетских глагольных синонимов.

  5. Описать значение и употребление синонимизирующихся глагольных лексем в кетском языке.

  6. Сопоставить синонимизирующиеся глагольные лексемы в их принадлежности к диалектам кетского языка.

Объектом исследования стали глагольные лексемы кетского языка, употребляемые на всей территории проживания этноса, а также лексемы, характерные для определенного диалектного ареала кетского языка.

Предметом исследования являются отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка.

Основным материалом исследования послужили данные «Сравнительного словаря енисейских языков» Г. К. Вернера [Werner 2002], «Кетско-русского и русско-кетского словаря» Г. К. Вернера [Вернер 1993], «Краткого кетско-русского словаря» 3. В. Максуновой [Максунова 2001], «Большого кетско-русского словаря» [в работе], опубликованные записи кетских бытовых текстов, песен, сказок, собранных разными кетологами во второй половине 20 - начале 21-го веков, полевые записи автора и других сотрудников кафедры языков народов Сибири, собранные во время экспедиций в места проживания кетов в 2004-2006 годах.

Теоретической и методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов по вопросам синонимического варьирования, а также работы, посвященные исследованию отдельных групп лексики кетского языка. В диссертационном исследовании

использованы основные принципы анализа и выделения синонимов, изложенные в работах 10. Д. Апресяна, С. Г. Бережана, Д. Круза, X. Гекелера, Т. С. Сорокиной и др. Методами исследования являются метод семантической декомпозиции, сопоставительный метод, метод лингвистического описания, метод лингвистического моделирования. При сборе материала в экспедициях применялись методы ассоциативного эксперимента, опроса, анкетирования, наблюдения, фиксации устных высказываний носителей языка с помощью технических средств.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые объектом исследования становится глагольная лексика кетского языка и одна из форм системных отношений в лексике - синонимия. Впервые в кетском языке проведен анализ значений глагольных лексем с целью установления отношений синонимии между глаголами. Выявлены и проанализированы следующие виды кетской глагольной синонимии: лексическая и лексико-грамматическая синонимия на общеязыковом срезе и территориальная синонимия на уровне междиалектного варьирования.

Теоретическая значимость настоящего диссертационного исследования состоит в выявлении и описании особенностей выражения тождественной (или близкой) семантики в глагольных лексемах, характеризующихся многокомпонентным лексическим составом, что позволит расширить представления о способах выражения значения в глаголе с точки зрения теории синонимии и языковой вариативности. Результаты исследования могут использоваться при освещении аналогичной проблематики в других языках в рамках универсальных и типологических исследований.

Практическая значимость работы проявляется в возможности применения результатов исследования при подготовке и проведении занятий по общему и сопоставительно-типологическому языкознанию, лексикологии и ареальной лингвистике. Полученные данные могут быть использованы при

составлении словарей по кетскому языку, а также в сопоставительном анализе лексики енисейских языков.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Кетские глагольные лексемы способны к синонимическому варьированию как в системе языка, так и на уровне его диалектных подсистем.

  2. Исходя из наличия в семантике кетских глагольных лексем дифференциальных компонентов значения, существования различных условий контекстной дистрибуции глаголов и принадлежности их к разным диалектным ареалам, можно утверждать, что для кетского языка актуально членение глаголов-синонимов на лексические, лексико-грамматические и междиалектные.

  3. Основной функцией кетских синонимичных глагольных лексем является конкретизированное отражение в языке важных для жизнедеятельности этого народа действий и состояний.

  4. Оптимальным способом объективного отражения отношений между синонимизирующимися глагольными лексемами в кетском языке является создание синонимических гнезд, образующихся из глаголов с тождественным или близким значением и различающихся наличием определенных дифференцирующих компонентов значения

  5. Употребление синонимов характерно для всех трех диалектов кетского языка. С точки зрения распространенности синонимизирующихся глагольных лексем диалекты кетского языка могут объединяться в пары (северо-кетский и средне-кетский, средне-кетский и южно-кетский, северо-кетский и южно-кетский) при наличии одной общей лексемы для двух диалектов.

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в докладах, представленных на следующих конференциях и семинарах: IX Всероссийская конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование», Томск, ТГПУ, апрель 2005; Международная

11 конференция «XXIV Дульзоновские чтения», Томск, ТГПУ, июнь 2005; аспирантский семинар по сравнительно-историческому, типологическому и сопоставительному языкознанию под руководством О. А. Осиновой, май 2005; VI Международная научно-практическая конференция студентов и молодых ученых: Коммуникативные аспекты языка и культуры, Томск, ТПУ, май 2006.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений.

Во введении представлен краткий обзор изучения кетского языка, в частности его лексического состава; обосновываются актуальность темы диссертационного исследования, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость; определяются цели и задачи диссертационного исследования; выделяются объект и предмет исследования; приводятся источники используемого в работе языкового материала; излагаются положения, выносимые на защиту; указываются методы исследования.

В первой главе освещаются вопросы теории синонимии в отечественной и зарубежной лингвистике, анализируется возможность применения общеязыковой теории синонимии к исследованиям по кетскому языку, рассматриваются основные методы анализа синонимов.

Во второй главе рассматриваются особенности выражения значения в кетских глагольных лексемах, приводятся примеры глаголов с тождественным (или близким) значением, объединенных в синонимические гнезда, с помощью метода семантической декомпозиции и изучения сочетаемости лексем анализируются содержательные характеристики значения глаголов и условия их контекстной дистрибуции.

В третьей главе рассматриваются возможности варьирования кетских глагольных лексем в диалектных подсистемах северо-, средне- и южно-кетского ареалов распространения языка.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и делаются основные выводы.

Список литературы включает 136 источников, из них 111 на русском и 25 на иностранных языках.

В приложении представлены сведения об информантах, названия поселков с указанием диалектов, список принятых сокращений и список глоссов к контекстам.

Классификация синонимов

В современной лингвистической литературе можно найти разные мнения относительно видового разнообразия слов с близким значением. Разные авторы, применяя различные пути анализа, классифицируют синонимы отдельно по содержательному, дистрибутивному, формальному и др. критериям. Так же, как нет собственно унифицированного определения синонимов, принятого большинством исследователей, нет и их единой, целостной классификации, которая удовлетворяла бы всем требованиям. Проблема, на наш взгляд, заключается в том, что в языке трудно обнаружить тот или иной дифференцирующий признак синонимичного слова, изолированный от других. Как правило, они проявляются в комплексе. Следует отметить, что это общая закономерность, присущая всем или почти всем классификациям в самых разных областях, на разных уровнях, в разных условиях. Не является исключением и сфера языка.

Большинство исследователей разделяют синонимы на идеографические и стилистические. Идеографические синонимы «соотносятся с одним и тем же понятием и принадлежат одной стилистической - нейтральной - сфере». [Вилюман 1980: 45] Стилистические синонимы принадлежат к разным стилистическим сферам, их иногда называют эмоционально-экспрессивными синонимами. Так выглядит наиболее распространенная точка зрения на классификацию синонимов, которая, однако, активно критикуется.

В. А. Звегинцев считает, что нестилистических синонимов нет, а есть стилистически однородные (идеографические) и стилистически разнородные (стилистические). Иногда различие между стилистически однородными и стилистически разнородными синонимами видят в их различной эмоциональной окраске, в различной экспрессивности и потому называют первые нейтральными, а вторые — стилистически окрашенными [Звегинцев 1963: 29].

Нейтральные стилистические синонимы труднее обнаружить, так как они обычно не квалифицируются соответствующим образом в словарях.

Синонимы различаются по оттенкам значения и, большей частью, и по употреблению. Под этим углом зрения синонимы бывают равнозначные (полные) и неравнозначные (частичные). Последние наиболее многочисленны.

Равнозначные или абсолютные синонимы называют также лексическими дублетами. Это слова, которые по своему значению и отношению к контексту не различаются совершенно. Как правило, такие синонимы проявляются в параллельных научных терминах: орфография -правописание, фрикативный - щелевой и т.д. [Шанский 1972: 54]. Неравнозначные или частичные синонимы распадаются еще на две группы: у одних однозначное слово в целом совпадает с одним только лексико-семантическим вариантом значения многозначного слова (слово раздевалка совпадает с одним из значений слова гардероб); у других -многозначных - лексико-семантический вариант одного слова совпадает с лексико-семантическим вариантом другого {разогнать -рассеять) [Бережан 1967: 54-55].

Интересна в этом отношении точка зрения Дж. Лайонза, который предлагает различать: 1) полную - неполную синонимию (тождество частичное сходство семантических и эмоционально-экспрессивных свойств синонимов); глобальную - локальную синонимию (взаимозаменяемость в любых контекстах - взаимозаменяемость в некоторых контекстах) [Лайонз 2003: 77].

Ю. Д. Апресян в своей работе «Лексическая семантика» предлагает различать точные и неточные синонимы (квазисинонимы). Под точными синонимами он подразумевает слова, толкования которых полностью совпадают; квазисинонимы же имеют лишь большую общую часть [Апресян 1974: 220].

Н. М. Шанский в работе „Лексикология современного русского языка" выделяет в отдельную группу однокорневые синонимы, например: лиса -лисица; чаща - чащоба. Соответственно можно предположить существование групп разнокорневых синонимов: цепи - оковы - вериги; назад - обратно - вспять [Шанский 1972: 55].

Глаголы со значением 'течь'

В примерах представлены глаголы [as...qan], [tik...an], [qin...qan], [-qan] [bin...k...qin] со значением течь . Наряду с общей для всех глаголов семой течь=литься , в компонентном составе значений содержатся также дифференцирующие признаки. Так, глагол [tik...an] употребляется только в том случае, если речь идет о прохудившемся сосуде, из которого вытекает жидкость, так как в его значении присутствует дополнительная сема нарушение цельности, герметичности . См. примеры 4, 5. Лексические составляющие глагола [tik...an] не поддаются семантизации, поэтому значение глагола можно установить только из анализа значения контекста. См. примеры 4, 5. Глагол [bin...к...qin] обладает достаточно прозрачной семантической структурой: инкорпорант bin означает сам, самостоятельно , база qin - течь . Таким образом, ситуация, описываемая при помощи глагола [bin...к...qin], должна содержать только такой объект, который способен производить действие самостоятельно и независимо, то есть не быть обусловленным другими факторами и не быть зависимым при производстве действия от других объектов. Как правило, это явления окружающего мира, на которые человек не может повлиять, и которые происходят сами по себе, в соответствии с законами природы. См. пример 6. Лексема [qin...qan] имеет в своем составе инкорпорант qin со значением течь, течение и базу qan - течь . По своим сочетаемостным характеристикам этот глагол близок глаголу [bin...к...qin], так как тоже описывает вышеназванное действие но отношению к независимым объектам, в данном случае к явлениям природы. См. пример 7. Глагол [as...qan] имеет в своем составе инкорпорант, значение которого сложно установить, и базу со значением течь=литься . Исходя из имеющихся примеров, можно сказать, что глагол [as...qan] может употребляться по отношению к явлениям природы. См. пример 2. Глагол [ qan] самый простой по составу в этой группе глаголов, так как имеет только один лексически значимый компонент - базу qan со значением течь=литься . Он близок по употреблению с глаголом [tik...an], так как описывает ситуации, в которых фигурирует объект с нарушенной цельностью, герметичностью. См. примеры 3, 4. Согласно мнению Ш. Георга, лексические единицы qin - инфинитив и qan - базовая морфема этимологически идентичны, но фонетически видоизменены [Georg 447, в печати]. Исходя их этой точки зрения, можно констатировать, что qin и qan - это фонетические варианты одной и той же лексической единицы. В представленных глаголах лексема [qin/qan], вступая во взаимодействие с другими лексическими единицами, образует достаточно большую группу семантических дериватов со значением течь=литься . Таким образом, глаголы [as...qan], [tik...an], [qin...qan], [-qan] и [bin...к...qin] являются синонимами на основании семантической общности.

Элементы лексико-грамматическои синонимии в глагольной подсистеме Кетского языка

Наряду с лексической синонимией, подтверждение существования которой изложено в предыдущем параграфе, кетский глагол обнаруживает наличие особого подвида лексической синонимии - синонимии лексико-грамматической. Сущность лексической синонимии, как уже было отмечено, базируется на общности категориальных сем исследуемых лексических единиц. Значение лексем подвергается семному анализу, в результате которого выявляются интегральные и дифференциальные компоненты значения. Одной из предпосылок применения такого анализа является факт употребления лексем в идентичных контекстах, в одних и тех же «моделях субъектно-объектных отношений» [Апресян 1995: 51]. При анализе лексем, употребляющихся в идентичном субъектно-объектном окружении, перед исследователем стоит задача выявления чисто семантических различий в значениях лексем. Суть лексико-грамматической синонимии заключается в выявлении не только семантических корреляций и дивергенций в значениях слов, но и в учете морфо-синтаксической сочетаемости синонимизирущихся лексем с окружающими лексическими единицами. В нашем случае, под морфо-синтаксической сочетаемостью понимается анализ аргументной структуры предиката, а именно анализ связи глагола с субъектом и объектом выражаемого им действия.

Как пишет Г. И. Кустова, «правила сочетаемости вполне аналогичны правилам соединения грамматических значений с лексическими и базируются на сходных семантических ограничениях: в контексте имен "обычных" (дискретных) объектов глагол имеет основную (исходную) интерпретацию, при изменении типа объекта (например, на вещественный или абстрактный) интерпретация меняется (происходит сдвиг значения). При этом значимые для [...] сочетаемости классы лексики гораздо более дробные, одно и то же существительное может входить по разным признакам в разные классы, и т.д. (например, если для грамматики имена предметов и лиц - это один и тот же класс счетных существительных, то для лексики это обычно разные классы с разными свойствами) [Кустова 2000: 88].

Идея соотнесенности семантических и грамматических классов денотата с определенными глагольными лексемами находит свое подтверждение в кетском языке. В работе Г. К. Вернера «Die Ketische Sprache» приводится пример, иллюстрирующий употребление глаголов со значением «стоять». Особенностью этих примеров является замена одной глагольной лексемы на другую в зависимости от описываемого в ситуации денотата -субъекта действия. Рассмотрим следующие примеры:

Диалект в современном языковом обществе: социальная роль и проблема сохранения

В современной лингвистике диалект определяется как «язык, который обнаруживает высокую степень совпадения по крайней мере с еще одним языком» [Ammon 1983: 64]. По мнению В. Волфрама, «понятие диалект используется для обозначения любого регионального, социального или этнического варианта языка» [Wolfram 1998:107]. При такой трактовке термина «диалект» язык выступает как некое обобщающее понятие, объединяющее существование различных языковых вариаций. Это утверждение в полной мере отражает ситуацию с кетским языком, который, не обладая собственно литературной языковой нормой, представлен тремя территориально ограниченными диалектами.

В отечественной диалектологии понятие диалекта толкуют как «разновидность языка, служащую средством общения местных жителей на определенной территории и характеризующуюся относительным единством языковой системы» [Филичева 1983: 7].

Диалектные различия могут затрагивать любой уровень языка, включая фонетический, грамматический и лексический. В большинстве диалектов «ни графика, ни фонетика, ни лексика, ни синтаксис не нормированы» [Amnion 1983:64].

Функционирование диалекта ограничивается повседневным общением в небольших коллективах. Диалект не обладает стилевым многообразием, как правило, лексика характеризуется незначительной стилистической дифференциацией; ему не свойственна обработанность, сознательная регламентация и кодификация. В структурном отношении диалекты характеризуются спонтанностью речи, в которой сочинительная связь преобладает над подчинительной.

Рассматривая традиционное понятие «диалект», исследователь неизбежно сталкивается с задачей позиционирования этого явления как одной из составляющих определенного языкового пространства, а именно: разновидности литературного языка. Так, У. Лабов определяет диалект как отличную от стандарта языковую вариацию со своими закономерностями и возможностями выражения. По мнению М. Сводеша, диалектом может считаться разновидность языка, в которой имеется 81% и более словаря, общего с общеупотребительным языком; в противном случае речь идет о двух разных языках [Knobloch 1986: 592]. В этой связи нужно отметить, что диалектологические исследования любого миноритарного бесписьменного языка, кетского в том числе, в какой-то степени уникальны, так как предполагают анализ диалектного материала не как отдельной разновидности общепринятой языковой нормы (которой, как известно, в кетском не существует), а как автономных и равнозначных вариантов, образующих язык.

В истории развития кетского языка момент перехода диалекта (одного или группы диалектов) в статус официального языка так и не наступил. Сравнивая диалекты между собой, исследователь не располагает нормированным языком как неким tertium comparationis, который позволил бы описать особенности диалекта относительно одной более или менее традиционно сложившейся, устоявшейся языковой системы. Сравнение в таких условиях предстает не как сравнение нормы языка (литературного) и различных отклонений от этой нормы (диалектных образований), а как сближение либо разграничение отдельных языковых систем, обладающих определенным набором общих и отличительных признаков, ни один из которых не может считаться более значимым, превалирующим над другим в силу своей пекодифицированности.

Одним из центральных понятий диалектологии является понятие «диалектизма» - территориально обусловленного языкового варианта единицы кодифицированного языка. Диалектизмы могут быть фонетическими, грамматическими, словообразовательными, лексическими. В приложении к кетскому языку термин «диалектизм» может быть рассмотрен в несколько ином ракурсе: диалектизмы в кетском языке суть вариантные формы выражения одного и того же понятия логической концептосферы человека. Диалектизм в данном случае является диалектизмом в силу принадлежности языковой единицы к отдельной ареалыю-языковой общности, но не в результате девальвации и/или преобразования языковой нормы.

Цель современных исследований диалектов кетского - это попытка сохранить богатство языка, как для нужд лингвистики, так и для носителей языка, представителей уникальной культуры и истории этого сибирского этноса.

По мнению Л. Вайсгербера, диалектное сообщество «обнаруживает упорство в своем сохранении». Диалект рассматривается им как «самый простой случай проявления надпространственной и надвременной силы языкового сообщества» [Weisgerber 1931: 604]. Это утверждение, безусловно, правомерно по отношению к диалектам, существующим в условиях противопоставления литературной норме. Четкое функционирование общей кодифицированной системы неизбежно оказывает свое влияние на диалектные образования и также неизбежно встречает сопротивление с их стороны, целью которого является сохранение и укрепление своей автономии. С другой стороны, общемировая тенденция унифицирования языкового пространства накладывает определенные ограничения на реализацию стремления диалектоносителей сохранить автохтонность своего языка. «Мы можем с полным основанием рассматривать [...] попытки спасти от культурного вымирания языки и диалекты меньшинств как нечто вроде небольших завихрений в общем могучем потоке стандартизации речи»

[Сепир 1993: 221]. Исследования в области лексики, фонетики, грамматики диалектов кетского языка преследуют не только сугубо лингвистические цели, что само по себе представляет особую ценность для лингвиста, но и являются основным источником сохранения и пополнения фонда, состоящего из записей и документов, отражающих современное состояние языка, его распространение, употребление, особенности функционирования на всей территории проживания этого народа.

Похожие диссертации на Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка