Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Народно-песенный лирический дискурс 12
1.1. Народная лирическая песня: основные понятия 12
1.2. Вариативность в песенном фольклоре 18
1.3. Особенности коммуникации в народно-песенном дискурсе... 20
1.3.1. Описание в народной песне 22
1.3.2. Диалоги и обращения в народно-песенном дискурсе 23
1.4. Народно-песенный язык в системе национального языка 30
1.4.1. Разговорный язык и народно-песенный дискурс 30
1.4.2. Народная песня как продукт творческой деятельности... 33
1.5. Синкретизм мелодического оформления и текста в народно-песенном дискурсе 33
1.5.1. Синкретическое единство музыки и речи 33
1.5.2. Синкретизм в песенном фольклоре 36
1.5.2.1. Ритм в народной песне 39
1.5.2.2. Варьирование текста в многоголосном изложении народной песни 41
1.5.2.3. Особенности народно-песенного рифмообразования 55
Выводы по первой главе 56
Глава 2. Специфика грамматического оформления народной песни 59
2.1. Морфонологические особенности народно-песенного дискурса 59
2.1.1. Ударение в народной песне 59
2.1.2. Способы сокращения слогового объёма 59
2.1.3. Расширение в народно-песенной речи 70
2.2. Морфологические особенности народно-песенного дискурса... 74
2.2.1. Глагольное управление 74
2.2.2. Уменьшительно-ласкательные формы 75
2.3. Морфолого-синтаксические особенности народно-песенного дискурса 84
2.3.1. Сказуемое в народной песне 84
2.3.1.1. Глагольные конструкции 84
2.3.1.2. Наклонение и время в народной песне 88
2.3.2. Формальное подлежащее „es" 89
2.3.3. Особенности однородных членов предложения 90
2.3.4. Обращение в народной песне 90
2.3.5. Особенности существительного в функции определения 93
2.3.6. Порядок слов в народной песне 94
2.3.7. Повторы и субституция в народной песне 98
2.3.8. Эллипсис 105
2.3.9. Особенности подчинительных союзов 107
2.3.10. Отрицание внародной песне 108
Выводы по второй главе 109
Заключение 111
Литература 114
Приложение 1 131
Приложение 2 133
- Диалоги и обращения в народно-песенном дискурсе
- Синкретическое единство музыки и речи
- Способы сокращения слогового объёма
- Обращение в народной песне
Введение к работе
Настоящая диссертация посвящена межъязыковому сопоставительному анализу народно-песенной речи.
Объектом исследования в данной работе являются немецкие и русские народные песни. Обращение к произведениям фольклора объясняется его культурно-языковой значимостью: фольклор, с одной стороны, вследствие многовекового развития и обработки содержания демонстрирует наиболее характерные национальные особенности (в плане языка и явлений культуры), а с другой стороны, обнаруживает в своих текстах универсальные социокультурные отношения и принципы языкового оформления. Интерес к народной песне обусловлен её спецификой как мелодико-поэтического единства: данный вид устного народного творчества сохранил наиболее тесную взаимосвязь языковой и мелодической сторон. Наше внимание обращено на русские и немецкие лирические песни, сопоставительный анализ которых почти не имеет места в отечественной и зарубежной науке.
Среди лирических народных песен в качестве объекта исследования нами были выбраны голосовые песни различной тематики. Песни данного типа исполняются вне обряда, трудовой деятельности, танца или игры: ритмические и прочие структурные особенности этих видов деятельности, обуславливающие языковую сторону песни, должны стать предметом отдельного исследования.
Предмет данного диссертационного исследования составляет грамматическое оформление народно-песенного лирического дискурса, под которым понимается текст народной песни в совокупности с коммуникативными параметрами и мелодическим оформлением.
Актуальность работы и предмета исследования обусловлена следующим.
1. В отечественной науке к языку русского фольклора отмечается повышенный интерес, в то время как мало разработаны проблемы фольклора немецкого. В России отсутствует представление о культурно-языковой значимости немецкой народной песни. Сопоставительному изучению языковых особенностей русского и немецкого фольклора посвящены лишь немногие исследовательские работы.
Данными фактами объясняются пробелы и в переводческой практике: немецкий фольклор представлен в России переводами сказок, песни остаются доступными лишь на языке оригинала. Среди малочисленных переводов русскоязычного песенного фольклора на немецкий язык [см., например, Stimmen des russischen Volkes... 1828; Russische Volkslieder... 1808], лишь немногие характеризуются специалистами как удачные [Табахьян 1980: 36-37, 39, 42-43].
Среди недостатков переводов называется, в частности, пренебрежение синтаксическими особенностями народных песен [Табахьян 1980: 42-43]. Верно определённые грамматические соответствия в совокупности с лексическими средствами позволяют сохранить выразительность, эмоциональность и национальный колорит произведения.
Таким образом, одной из причин невысокого уровня переводов является отсутствие сопоставительных исследований по вопросам грамматического оформления народной песни. Восполнению пробелов в сфере изучения грамматики народно-песенного дискурса посвящена данная диссертационная работа.
2. Народно-песенный дискурс представляет интерес для лингвистических исследований в силу следующих причин:
• фольклорный текст характеризуется, с одной стороны, как продукт устной спонтанной и, в то же время, урегулированной речи;
• фольклор демонстрирует особенности разных языковых форм: принципы литературной формы современного разговорного языка, диалекта, архаические явления;
• народная песня представляет собой комплекс различных взаимосвязанных элементов: текста, мелодии, обряда, танца, игры. Этот синкретизм постулируется в лингвофольклористике, однако лишь теоретически.
Особенности голосовых песен обусловлены взаимодействием мелодии и стиха, и исследование языковой стороны песни требует тщательного анализа названных элементов.
Все эти особенности народно-песенного дискурса охватывают как структурную, так и семантическую сторону языка народной песни и в своей совокупности в наибольшей степени проявляются в грамматическом оформлении народно-песенной речи, исследованию которого посвящена данная диссертационная работа.
Цель исследования состоит в установлении принципов грамматического оформления народно-песенного дискурса, национально-специфических и универсальных для русской и немецкой культур грамматических явлений.
Цель работы обусловила необходимость решения следующих задач:
• определить народно-песенный дискурс и выявить параметры, обуславливающие грамматическое оформление народной песни;
• описать морфонологические, морфолого-синтаксические и грамматико-стилистические явления народно-песенной речи и определить их распространённость в тестах народной песни;
• установить принадлежность выявленных явлений к определённой форме языка (диалект, литературная разговорная форма) или классифицировать их как архаические;
• проанализировать взаимосвязь мелодического и грамматического оформления народно-песенной речи, определить степень влияния мелодии на грамматику народной песни;
• предпринять попытку объяснения грамматических языковых средств с учётом дискурсивных параметров народно-песенной речи; установить дискурсивно-прагматический и стилистический аспекты функционирование описанных грамматических структур;
• выявить наиболее характерные (доминантные) грамматические явления народно-песенного дискурса;
• определить грамматические явления, общие для русской и немецкой народной песни, а также выявить национально-специфические черты грамматического оформления народно-песенного дискурса.
Мы не ставим своей целью исследовать существующие переводы, установить переводческие технологии, которые должны преобладать при переводе немецких и русских народных песен, переводческие соответствия и средства компенсации при отсутствии таковых - всё это могло бы стать целью отдельной исследовательской работы.
Материалом исследования послужили немецкие и русские сборники народных песен. Основными критериями отбора материала явились следующие:
1) факт опубликования песни в современном сборнике (в изданиях второй половины 20 века, содержащих народные песни в их современной форме): в центре нашего внимания находились особенности языка народных песен на современном этапе их развития;
2) представление песни в нотированом сборнике: опубликование текста вместе с её мелодией позволило предпринять попытку анализа песни в единстве её мелодического и грамматического аспектов исследования.
Общий объём проанализированного материала составил 669 песен (347 немецких и 322 русских, 197 с мелодико-текстовыми вариантами). В процессе исследования применялись следующие методы:
• метод системного грамматического анализа, описательный, дескриптивно-аналитические и сопоставительный методы (в качестве основных);
• элементы контекстного, функционального и семантико-стилистического анализа, исторического метода, количественных методов, элементарные статистические подсчёты и графическое представление результатов.
Теоретической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей, посвященные изучению языка фольклорных произведений, - Т.М. Акимовой [Акимова 1966], О.И. Богословской [Богословская 1985], А.П. Евгеньевой [Евгеньева 1940; 1963]; Н.И. Кравцова [Кравцов 1972]; Б.Н. Путилова [Путилов 1994], в том числе языковых особенностей народной песни [Кравцов 1974], работы отечественных учёных по сопоставительному изучению славянского фольклора и вариантов фольклорных произведений [Колпакова 1971, Кумахов 1979; Оссовецкий 1979; Пропп 1964], исследования отечественных и зарубежных учёных в области фольклористики [Адрианова-Перетц 1974; Пропп 1964; Путилов 1958; Albrecht 1972; Bausinger 1980; Danckert 1970; Strobach 1979], по вопросам взаимодействия языка и музыки [Бураго 1986; Харлап 1986; Bruhn 1988; Diirr 1994; Lott 1996], а также работы отечественных исследователей по анализу языка русской народной песни [Артеменко 1979, 1982; Иванова, Михайлова 1979; Федотов 1981].
Научная новизна диссертации заключается в следующем:
- в диссертации дано рабочее определение народно-песенного лирического дискурса;
- уточнено понятие народной и книжной народной песни;
- представлен анализ грамматики немецкой народной песни и выявлены особенности функционирования описанных явлений в народно-песенной речи;
- проведено сопоставление грамматического оформления немецкой и русской народной песни, установлен ряд национально специфичных и универсальных черт народно-песенного языка для двух культур;
- проведён анализ влияния мелодического оформления и принципов рифмообразования на закрепление в народной песне характерных грамматических форм и структур.
Теоретическая значимость диссертации состоит в выявлении специфики грамматического оформления в народно-песенном дискурсе, а также в установлении корреляций между его национальными типами. Выводы об обусловленности грамматического оформления народно-песенного дискурса мелодическим ритмом расширяют представления о связи напева и текста в песенных произведениях, тем самым способствуя более детальному изучению взаимодействии речи и музыки. Выводы о преимущественном использовании определённых языковых средств для организации текстов русской и немецкой народной песни позволяют говорить о доминантных языковых структурах народно-песенного дискурса. Исследование установленных особенностей позволяет внести вклад в развитие сопоставительной и дискурсивно-ориентированной грамматики, стилистики, а также переводоведения.
Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования материала исследования при чтении лекций и проведении семинарских занятий по общим и специальным курсам теории языка, теории фольклора, лингвофольклористики в высших учебных заведениях, а также при переводе русского и немецкого песенного фольклора.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Как немецкая, так и русская народная песня на современном этапе развития представляет собой комплекс, в который интегрированы современные и архаические явления и структуры, присущие литературному разговорному языку и диалекту, а также урегулированной и спонтанной речи.
2. Определяющее и универсальное значение для грамматики русской и немецкой народной песни имеет мелодический ритм. Он предполагает дробление слога и вследствие этого становится главной причиной фиксации расширенных и усечённых форм.
3. Расширение и усечение, а также прономинализация и повторы, выступающие как способы создания когезионных связей в народно-песенном дискурсе, являются общими принципами языкового оформления для немецкой и русской народной голосовой песни. Названные явления отмечены более чем в 90% текстов, таким образом, они представляют собой доминантные грамматические характеристики в народно-песенном дискурсе.
4. Как сопоставимые формы в немецкой и русской народной песне могут рассматриваться нефлективные формы прилагательных в немецком языке и краткие прилагательные в русском, занимающие препозицию или постпозицию по отношению к определяемому слову.
5. Национально-специфичны для немецкого народно-песенного дискурса архаические варианты глагольного управления, для русской народной песни - уменьшительно-ласкательные формы прилагательных и наречий.
Апробация результатов исследования осуществлялась на межвузовских конференциях: Международная конференция, посвященная 60-летию факультета иностранных языков, (Тверь, 2001); VIII Тверская герменевтическая конференция «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании» (Тверь, 2002); Межвузовская научно-методическая конференция «Инновационные процессы в обучении иностранному языку (дидактика, перевод, культура)» (Тверь, 2002); Межвузовская научно- практическая конференция «Научно-лингвистические и психолого- педагогические проблемы преподавания иностранного языка», (Тверь, 2003), Региональная научная конференция «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (Белгород, 2003).
Структура работы обусловлена задачами исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.
Во Введении характеризуются объект, предмет и материал исследования, раскрывается актуальность проблематики, её новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определяются цели, задачи, методы исследования, представляются положения, выносимые на защиту, описывается апробация основных результатов и структура диссертационной работы.
Глава 1 посвящена общей характеристике народно-песенного дискурса. При его описании определяются основные параметры, обуславливающие языковую сторону народной песни.
В Главе 2 предложено описание морфонологических, морфолого-синтаксических и грамматико-стилистических явлений русской и немецкой народно-песенной речи с учётом особенностей народно-песенного дискурса, определённых в первой главе.
В Заключении представлено обобщение полученных выводов и намечены некоторые возможные направления для дальнейших исследований языка народной песни.
В списке литературы указано 222 наименования, из них 56 источников на немецком языке.
В Приложении даны названия цитируемых песен и их источников.
Диалоги и обращения в народно-песенном дискурсе
Песня может быть ориентирована индивидуально, массово или неопределённо, но, в любом случае, сохраняет адресованность - на внешнего реципиента либо на самого себя [Klusen 1969: 15, 25]. Адресованность, чрезвычайно характерная для лирики, выражается в речевых формах диалога - во втором лице, обращениях, побуждениях, вопросах [Венгранович 1996: 103; Ковтунова 1986: 180]. Нередко текст целиком состоит из реплик, которыми обмениваются партнёры, и предстаёт, таким образом, в форме диалога. Под данной формой справедливо понимать взаимодействие посредством слов не только двух, но и более партнёров [Макаров: 153-154].
Несмотря на большое значение диалога в народно-песенном дискурсе, наиболее частым композиционным элементом народный песни является монолог - эта форма считается композиционной доминантой для лирических произведений, в то время как для эпоса более типично повествование [Семаков 1996: 17]. По определению Клузена, «монологическое самосозерцание» в песне необходимо для её дальнейшего распространения, оно, наравне с диалогом, выражает отношение индивидуума к окружающему миру [Klusen 1969: 25]. В композиционной форме монолога наиболее полно воплощаются разнообразные эмоции, мысли, предчувствия, отражается внутренний мир лирического героя [Зубова 1984: 130] и его отношение к миру внешнему [Флоря 1995: 17]. Монолог имеет место в 80 % немецких и 67 % русских народных песен, из них в 56 и 63 % немецких и русских песен соответственно демонстрируют комбинацию монолога с диалогом и/или описанием. Песня может строиться в форме монолога, который содержит обращение к «безмолвному» собеседнику (монолог-контакт, согласно терминологии Е.Б. Артеменко) [Артеменко 1988:122; Сердюк2002:108].
Направленность подавляющего большинства голосовых песен на выражение чувств и переживаний лирического героя характерна для лирики в узком, традиционном понимании данного термина. Таким образом, голосовые песни как часть лирики служат самонаблюдению, самосозерцанию, познанию человеком самого себя [Daur 1909: 31; Hofrnann 1960: 10; Klusen 1969: 11, 47]. Самоопределение может проходить как в группе, так и вне её [Флоря 1995: 24], выражая ощущения исполнителя себя как часть коллектива или подчёркивая его индивидуальность - всё это отражается в категории лица и композиционных формах народной песни.
Человек пытается не только определить свой коллектив (отражением чего в тексте народной песни являются местоимения мы/вы, притяжательные местоимения, глагольные формы) и выделиться в нём (местоимение я), но и оценить себя, окружающих его людей и понять их отношение к нему. Вследствие этого народной песне присуща яркая эмоциональная окраска. Народно-песенная речь, как и любой вид речи, по определению Савченко, должна быть выразительно и эмоционально оптимальной [Савченко 1986: 64]. Несколько преувеличенным можно считать мнение Зубовой о том, что народная песня не знает эмоций и сдержанна в выражении чувств [Зубова 1984: 142]. Как отмечают многие исследователи (см., например, работы Гофманна [Ноппапп 1960: 16], Клузена [Klusen 1969: 28]), именно песня - наиболее древняя форма выражения чувств, и как часть лирики народная песня в высшей степени эмоционально насыщена [Борботько 1983: 35; Зубова 1984: 161]. В любовной лирике и песнях о природе носителем эмоциональной нагрузки во многом выступает мелодия [Klusen 1969: 55]. В них, а также в песнях иной тематики, напев выражает «лирическое отношение к изображаемому» [Пропп 1964а: 61] помогает усилить воздействие текста [Шафранов 1879]. Всё это ни сколько не умаляет роль языковых средств в народно-песенной экспрессии, на выбор которых влияет субъективное отношение автора/исполнителя [Виноградов 1947: 725; Золотова 1983: 109; Седов 1998: 35]. К грамматическим элементам субъективно-оценочного плана, выражающим отношение повествователя к изображаемому и лиризм песни, прежде всего должны быть отнесены слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, обращения, повторы, особый порядок слов (в частности, постановка эпитетов после определяемого слова, инверсии), междометия, восклицательные и вопросительные предложения [Борботько 1983: 37; Зубова 1984: 97, 126, 143; Пешковский 1956: 107; Сердюк 2002: 121]. Данные особенности будут представлены в Главе 2.
Для народной песни характерно не только выражение мыслей и чувств лирического героя, но и отражение событий, вызвавших их, народная лирика, в отличие от лирики литературной характеризуется как событийная [Лазутин 1965: 36; Путилов 1994: 185-186; Сердюк 2002: 52]. Как отмечают исследователи, народная песня в числе лирических произведений является наиболее описательной [Зубова 1984: 150], будучи первоначально эпической [Daur 1909& 18], она рождается не из внутреннего переживания автора, а из события, некой ситуации. При этом и описание, подчиняясь общему настрою поэтического дискурса, выполняет экспрессивные функции [Борботько 1983: 36], мысли и чувства героев выражаются опосредованно через показ сюжетных ситуаций и поступков действующих лиц [Акимова 1966; Ерёмина 1978; Лазутин 1989; Сердюк 2002]. Повествование, имеющее место в начале произведения, нередко переходи в монолог или диалог. Помимо ведущей коммуникативной стратегии построения народно-песенного дискурса -репрезентативной (изобразительной), большое место отводится и нарративной для которой характерны аналитизм и оценка изображаемого, и её разновидности субъектно-аналитической с непосредственным субъективно-авторским комментарием к событиям [Седов 1998: 22-24]. Вследствие данного аспекта наиболее актуальными становятся формы 3-го (описание) и 1-го (оценка) лица.
Синкретическое единство музыки и речи
Словесное творчество развивалось в тесной взаимосвязи с музыкой и танцем. Поскольку объектом нашего исследования являются голосовые песни, остановимся на описании параллелей в музыкальном и словесном искусстве.
Соответствия в музыке и речи подтверждаются рядом теорий, демонстрирующих некоторые аналогии в обеих областях: учение музыкального теоретика Генриха Шенкера о возникновении музыки из единой первоначальной структуры (Ursatz), а также теория Н. Хомского о структуре предложения, возникающей из связи лексикона и правил синтаксиса [Bruhn 1988: 9-Ю].
При рассмотрении обоих феноменов с точки зрения физиологии можно увидеть, что они имеют похожие акустические параметры и демонстрируют определённые соответствия. В музыке и речи существует целый ряд аналогий: нота - фонема, мотив - морфема, фраза - слово, музыкальное изложение/обработка - предложение (оба параметра в немецком языке обозначаются словом Satz). И в музыке, и в языке имеются такие понятия, как звучание, ритм, высота, многоголосие, форма, которые, однако, различны для обеих систем. Например, музыкальное многоголосие имеет большое значение в большинстве культур, в речи же оно, как правило, избегается с целью достижения понимания [Там же: 8].
Связь обеих систем можно проследить и при анализе человеческого восприятия. Так, например, дети начинают понимать речевые структуры, прежде чем они сами способны говорить, а уже в возрасте нескольких недель они различают звуки, не умея ещё производить их [Там же: 20].
Не существует народа без музыки, равно как не бывает человеческой культуры, где бы не развивались языковые способности людей: «Оба феномена - коммуникативные системы, типичные для рода человеческого» [Dtirr 1994: 79]. Первоначальным «проявления человеческой речи» было пение [Шафранов 1879: 111], в подобной форме существовали первые молитвы и поэтические произведения [Гулыга : 28]. В античном понимании слово «музыка» означало искусство муз - богинь пения и танца. Таким образом, она включала в себя пение, инструментальную музыку (преимущественно танцевальную) и декламируемые стихи, причём эта декламация приближалась к пению [Харлап 1986: 5]. Средневековое литургическое пение развилось из возвышенной декламации. Подобной переходной формой между речью и пением является чтение Корана в исламских культурах и молитвы.
О музыкально-текстовом единстве в искусстве писал А.Н. Веселовский, отмечая, что путь развития поэзии начинался с хорового синкретизма: «Древнейшей формой синкретической поэзии явилась песня-игра, которая отвечала потребности дать выход, облегчение, выражение накопившейся физической и психической энергии путём ритмически упорядоченных звуков и движений » [Веселовский 1940: 15]. Подобно поэзии, музыка возникла и развивалась как содержательное искусство, как «посредник между человеком и окружающим его миром» [Гулыга: 141]. И речь, и музыка обладают определённой драматичностью и лирикой [Albrecht 1972: 15-16], мелодия несёт в себе определённый смысл, однако, с семантической точки зрения, она остаётся более неопределённой, чем речь. Удивительную связь музыкального и речевого звука очень точно понимал И.В. Гёте. Он изначально соединял бессмысленные звуки, чтобы почувствовать их мелодическое действие, прежде чем определиться с содержанием [Albrecht 1972: 57]: Wenn bestehen der saumend weil soil Hat es Wortschall wohl getan Bleibet fliehenden taglich Hausgut Sender seligen kostlich Vorwort Heiliger Wachstag, Hoher Nachtsturm Bltite bringt uns alle dahin. Словесное начало приобрело первостепенное значение с развитием эпоса. В итоге получился синтез трёх элементов: слова, напева и ритмического движения. Роль слова стала доминирующей, однако в песне мелодия сохранила определяющее значение.
Способы сокращения слогового объёма
Выше описанные явления позволяют допустить утверждение, что можно говорить об определённых принципах построения народной песни. Они, в свою очередь, свидетельствуют, что язык народно-песенного лирического дискурса представляет собой целую подсистему национального языка, интегрирующую современные и архаические явления и структуры, присущие литературному разговорному языку и диалекту, а также урегулированной и спонтанной речи.
В исследовании мы исходили из того, что народно-песенный дискурс представляет собой особый мелодико-поэтический варьируемый комплекс с коммуникативной направленностью. Нами были описаны основные грамматические характеристики народной песни. К межкультурным характеристикам отнесены вариативность, коммуникативная направленность народной песни и взаимообусловленность текста и мелодии. Общими принципами языкового офрмления оказались расширения, усечения, прономинализации и повторы. Названные явления отмечены более чем в 90% текстов, таким образом, они представляют собой доминантные грамматические характеристики в народно-песенном дискурсе. В русском народно-песенном дискурсе отмечена высокая частотность диминутивов, однако данный принцип может быть назван доминантным только в отношении русской народной песни.
Как сопоставимые формы в немецкой и русской народной песне могут рассматриваться нефлективные формы прилагательных в немецком языке и краткие прилагательные в русском. Данные элементы схожы не только в наличии полных и сокращённых вариантов флексий, но и в способности занимать препозицию или постпозицию по отношению к определяемому слову.
Как национально-специфический признак определено композиционное оформление народно-песенного текста. Кроме того, для немецкого народно-песенного дискурса национально-специфичны архаические варианты глагольного управления, конкурентные формы подчинительных союзов wenn и wann, для русской народной песни - уменьшительно-ласкательные формы прилагательных и наречий.
Фонологические, морфологические и синтаксические особенности представлены на двуязычном материале, что позволяет заметить преобладание наиболее ярких принципов грамматического офрмления в рамках синтаксиса. Это, однако, не отрицает сложной многоуровневой организации народно-песенного языка с межкультурной точки зрения.
Литература развивается на синкретической основе многих традиций. Их взаимоотношения могут стать предметом ещё многих исследований. При этом, ставя в центр внимания такие сферы как история языка, фразеология, семантика, стилистика, коммуникативная лингвистика, лингвистика речи и текста и многие другие, нельзя рассматривать песню узко филологически. При исследовании особого поэтического стиля необходимо коснуться и некоторых вопросов литературоведения, при анализе содержания песен -многих экстралингвистических факторов, при попытке понять субъективную рефлексию в народной песне необходимо обратиться и к психолингвистике и к герменевтике.
Далеко не исчерпан социокультурный аспект этой темы и также может стать предметом особого исследования. Установка на интегративность позволила бы исследовать некоторые вопросы лингвоэтнологии, лингвокультурологии и прочих дисциплин.
Интересным и перспективным вопросом могло бы стать исследование связи мелодии и текста в рамках народных песен - проблема, относящаяся к обширной области синкретизма в искусстве. В частности, внимания заслуживают многочисленные мелодические и текстовые варианты песен, их сопоставление, а также анализ интонационного разнообразия, особенно в диалектных вариантах.
То, что было сделано в этой работе, остаётся во многом лишь попыткой выявить и описать особенности народных песен. Хотелось бы, однако, предположить, что картина, предложенная в этом исследовании, демонстрирует ряд характерных черт языка фольклора и представляет феномен народной песни с различных сторон.
Обращение в народной песне
Главенствующая роль в закреплении нестандартных морфонологических форм и синтаксических структур в песенном тексте принадлежит мелодии, однако не стоит пренебрегать принципами рифмообразования.
В германской поэзии рифма отличалась от её нынешней формы: это была ещё не современная конечная рифма, а особый случай аллитерации, её упорядоченная форма. При аллитерации обычно связываются начальные звуки значащих слов (Haus und Hof, mit Kind und Kegel, Land und Leute) [Arndt 1981: 124]. Сегодняшняя конечная рифма пришла в европейскую поэзию через церковные гимны с Востока [Moser 1975: 9]. К точности рифмы не предъявлялись большие требования, часто место имели лишь ассонансы -полурифмы, при которых похоже звучат гласные в конце нескольких слов или стихов, однако согласные являются разными. Рифма, таким образом, представляет собой особый, более строгий случай ассонанса [Там же: 49].
Первоначальные рифмы строились на глагольных окончаниях [Попов 1918: 4], классической силлабикой при рифмообразовании отдаётся предпочтение существительному и прилагательному [Семаков 1996: 10], т.е. рифмы основываются на формах данных частей речи. Одной из главных функций рифмовки является семантическая выделенность определённой формы [Там же: 9]. Как отмечают исследователи, рифма чаще всего отсутствует или имеется ассонанс: Tage - Grabe, Augen- Schauen, sagen — haben, beide - weinen [Daur 1909: 29; Табахьян 1975: 74].
Своеобразие русской песенной рифмы состоит в большей склонности к морфологическому и синтаксическому параллелизму, вследствие чего наблюдаются начальные и срединные рифмы, построенные на формах, занимающих инициальные и медиальные позиции в строке: Тоби полно-тко свистать да по-соловъему, // Тоби полно-тко крычать да по-звериному... [Табахьян 1975: 75].
Ряд лингвистов отрицают большое значение рифмы в народной песне (например И.Г.Гер дер [Гердер 1959: VIII]. Её роль в фиксации языковых структур, характерных для народно-песенного дискурса предстоит нам определить в последующих главах работы.
Тот факт, что опрашиваемые фольклористами люди подчас не могут воспроизвести текст песни изолированно от напева [Strobach 1979: 31], характеризует мелодию, которая является частью песенной традиции, как форму, способствующую сохранению данной традиции.
Выводы по первой главе 1. Народная песня может быть представлена как мелодико-поэтическое единство, имеющее коммуникативную природу, сочетающее разнообразные композиционные элементы и варьируемое в процессе исполнения как произведение творческой сферы. Под народной песней мы понимаем произведение устного народного песенного творчества, которое вне зависимости от сохранения имён своих авторов принята народом и существует в течение продолжительного периода времени. Анонимность произведения может быть сигналом его большей вариативности, но не должна выступать критерием его отнесённости к фольклорному жанру. 2. Под народно-песенным лирическим дискурсом мы понимаем текст народной лирической песни в совокупности с коммуникативной ситуацией её создания и исполнения, а также в тесной связи с мелодическим оформлением. 3. Текст народной песни как поэтического произведения обусловлен ритмом и рифмой, что является её кросскультурной характеристикой. Ритм имеет наибольшее значение в силу природы народной песни её истоков (связи с трудовой, танцевальной, обрядовой деятельностью). Рифма не соблюдалась строго, однако могла являться причиной употребления определённых форм в тексте (устаревших, фонологически изменённых и т.п. 4. Народная песня может быть охарактеризована в рамках отдельной культуры и на надкультурном уровне. К национальным народно-песенным характеристикам относится композиционное оформление песни. Немецкий песенный фольклор отличается преобладанием монологической речи над диалогами, повествованием и обращениями. В русской народной песне все названные элементы составляют примерно равные доли. 5. Надкультурным признаком народной песни является специфика отражения комуникации, выражающаяся в ряде компонентов: диалогах, вопросительных предложениях, императивах, обращениях, личных и притяжательных местоимениях, глаголах семантического поля говорения. 6. К надкультурным характеристикам языка народно-песенного дискурса относится антропоморфизм, проявляющийся в фигурировании в качестве партнёров в коммуникативных ситуациях животных и предметов, а также в антропоморфических метафорических переносах. 7. Надкультурным признаком народно-песенного текста следует считать его вариативность, объяснимую сущностью творческого процесса, при котором неизбежна динамика в конструировании нового произведения из знакомых элементов. Вариативность может проявляться как на мелодическом, так и на текстовом уровне. 8. Народно-песенный язык представляет собой комплекс особенностей разных языковых форм. В нём находятся во взаимодействии письменная и устная культуры, диалект, реликтовые явления и литературная форма разговорного языка.