Введение к работе
На рубеже XX – XXI веков в лингвистике произошел переход к новой научной парадигме. Данный переход был обусловлен экстралингвистическими факторами, в частности, появлением и активным распространением новой сферы коммуникации – системы Интернет, при помощи которой осуществляется обмен текстовой, графической, аудио- и видеоинформацией без территориальных или национальных границ. Появились новые виды диалогового общения (чат, форум, ICQ), позволяющие общаться в письменной (письменно-печатной) форме в режиме реального времени, что привело к языковым изменениям и инновациям.
Данными преобразованиями несколько ранее отечественных лингвистов стали заниматься зарубежные ученые [Koch/Oesterreicher, 1994; Danet, 1997; Bechar-Israeli, 1997; Hentschel, 1998; Naumann, 1998]. Однако в настоящее время количество аналоговых отечественных работ растет [Заграевская, 2006; Литневская, 2007; Амурская, 2008; Овчарова, 2008; Чучкова, 2008; Цибизов, 2009; Чухарев, 2009], что подтверждает актуальность данного исследования.
Тем не менее, несмотря на достижения в области изучения чат-коммуникации, мало изученной остается типологическая ориентированность графической формы русскоязычной чат-коммуникации и ее сопоставление с графической формой англоязычной, оказывающей непосредственное воздействие на русскоязычный чатовый диалог в целом, что явилось одним из оснований проведенного исследования.
Объектом исследования выступают чаты как одна из разновидностей специфической формы диалоговой коммуникации в системе Интернет.
Предметом работы является система графических знаков, способствующих отображению устной разговорной речи в письменно-печатной форме чата.
Целью исследования является рассмотрение феноменов, появляющихся на графическом уровне англоязычных и русскоязычных чатов, изучение причин их появления, а также выявление алломорфизма и изоморфизма в их употреблении в обоих чатовых пространствах.
Для достижения поставленной цели были выдвинуты и решены следующие задачи:
- обосновать принадлежность чатов к письменно-печатным
формам диалогового общения в системе Интернет;
- определить чатовую фатическую беседу как «разговорный диалог»;
- описать внутриязыковую и межъязыковую биглоссию в чат-коммуникации, результирующую чатовым койне (английским и русским);
- вывить типологические и характерологические особенности функционирования фонографических, идеографических и параграфических знаков в чатах на английском и русском языках.
Пoстaвлeнныe зaдaчи пoтрeбoвaли примeнeния oпрeдeлeнных мeтoдoв и исслeдoвaтeльских прoцeдур. В чaстнoсти, для формулирования рабочего понятийного аппарата, терминосистемы, применялся теоретико-лингвистический анализ научных концепций и подходов. В качестве основных методов использовались метод сплошной выборки и сопоставительный метод, который был дополнен лингвостилистическим, социолингвистическим и статистическим методами. Последний применялся для установления как частотности проявления различных характеристик, так и выявления специфики функционирования графических знаков в англоязычном и русскоязычном чатовых диалогах.
Исследуемый материал составили отобранные методом сплошной выборки тексты Интернет-чатов общей тематики на английском (, , , ) и русском (, ) языках общим количеством 950 условных страниц.
Мeтoдoлoгичeскoй oснoвoй исслeдoвaния пoслужили труды учeных, oбeспeчившиe мeждисциплинaрный пoдхoд к рaссмaтривaeмoй прoблeмe с пoзиций социолингвистики и семиотики. Это работы И.В. Арнольд, Ш. Балли, Р.Т. Белла, В.И. Беликова, Т.А. Бертаргаева, Л. Блумфилда, Й. Вахека, В.А. Виноградова, Н.В. Виноградовой, Т.Г. Винокур, Б.К. Гавранека, Д.Д. Гамперца, Ю.Д. Дешериева, Ю.А. Дубовского, Л. Ельмслева, Л.П. Крысина, Б.А. Ларина, Б. Малиновского, А. Мартине, В. Матезиуса, Н.Б. Мечковской, Л.Б. Никольского, Г. Пауля, Б.А. Успенского, М. Хэллидея, А.Д. Швейцера, Г. Шухардта, Р. Якобсона.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые в отечественном языкознании применяется комплексный подход к изучению графического уровня русскоязычной и англоязычной чат-коммуникации, включающий сопоставительное рассмотрение фонографических, идеографических и параграфических знаков.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Чат есть письменно-печатная форма диалогового общения в Интернете, прагматические и стилистические параметры которой определяются сочетанием информативной, экспрессивной и фатической функциями, активными процессами новообразований графемики;
2. Внешние условия бытования чата – общедоступность средства общения, неофициальность и спонтанность – привели к формированию специфического чатового койне как надсоциолектного образования, характеризуемого внутриязыковым переключением кодов (стандартный язык-код/разговорный субкод) и активным контактированием языков и графических систем (русский язык/английский язык, кириллица/латиница);
3. Графика чата, являясь его материальной стороной, служит замещением характеристик устной речи: спонтанности, редуцирования, интонирования и акцентуации, воплощая их в виде комплексной системы знаков: фонографических (буквы), идеографических (пунктуационные знаки, цифры, смайлики), параграфических (цифры, цвет).
4. Процессы редуцирования в чате осуществляются по фонетическому и орфографическому принципам. Алломорфным предстает синкопное и апокопное редуцирование: в русскоязычном чате – на основе фонетического принципа, в англоязычном чате – принципа произношения слов. Характерными для англоязычного чата являются такие способы, как стяжки и аббревиатуры, образованные также на основе орфографического принципа произношения слов.
5. Коммуникативно-прагматическая характерология графического аспекта чата проявляется в плане использования экспрессивных пунктуационных знаков: в англоязычных чатах преобладающим является вопросительный знак, в русскоязычных – восклицательный, предпочтение отдается дублированным знакам;
6. Графическая система чата является креолизованной, которая осуществляется в обоих чатовых пространствах посредством смайликов, выполняющих субститутивную (русскоязычный чат) и аддитивную (англоязычный чат) функции; варьирования шрифта в целях смыслового и интонационного выделения (предпочтительно в русскоязычном чате); цвета графем, сходным образом служащего как облегчению восприятия чатового полилога, так и передаче внутреннего эмоционального состояния коммуникантов в англоязычном и русскоязычном чатах.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она дает возможность проследить новые тенденции в становлении графических систем чат-коммуникации на английском и русском языках, расширить знания об устной и письменной формах языка, функционирующих в Интернете, определить характерологические особенности электронного диалога за счет выявления сходных и различительных особенностей обоих рассматриваемых чатовых пространств, что может оказаться полезным для дальнейших типологических исследований. Кроме того, рассмотрение отклонений от нормированной системы письма позволяет судить о причинах их востребованности социумом в сравниваемых языках.
Практическая ценность диссертационного исследования состоит в возможности применения материалов и полученных результатов в лекционных курсах по исследованию СМК (в разделе по Интернет-коммуникации), медиаобразования, сопоставительному и типологическому языкознанию, социолингвистике.
Апробация работы. Основные положения и результаты работы изложены на двух межвузовских научно-практических конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука-2005» и «Молодая наука-2007», а также в опубликованных научных статьях (общее количество печатных листов – 3,3п.л., количество статей – 11), включая 3 статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах.
Структурно диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка словарей, источников примеров, источников чатов и приложения. Общий объем диссертации составляет 209 с., из них 155 с. – текст исследования.
Во введении определяются предмет и объект исследования, обосновываются его актуальность и научная новизна, формулируются цели, задачи и методы исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, оценивается теоретическая и практическая значимость диссертации.
В первой главе «Социо-коммуникативные условия формирования письменно-печатной формы диалогового общения в системе Интернет» рассматриваются социальные предпосылки, позволившие появиться и распространиться такому виду общения, как чат. Анализируются социолингвистические особенности чата, в частности, влияние английского языка на развитие чат-коммуникации, выделяется основополагающая фатическая функция, обосновывается понятие «письменно-печатная форма устной/разговорной речи» и проводится сравнительно-сопоставительный анализ способов передачи разговорности в художественном и чатовом диалогах в английском и русском языках.
Во второй главе «Сравнительно-сопоставительная характеристика особенностей графической фиксации устной речи в англоязычных и русскоязычных чатах» исследуются три группы графических знаков и проводится сравнительно-сопоставительный анализ способов фиксации устной речи в англоязычном и русскоязычном чатах, в результате чего выявляются изоморфизм и алломорфизм графических систем английского и русского чатов.
В заключении подводятся основные итоги работы, делаются выводы по диссертации и намечаются перспективы дальнейшего исследования.
В библиографии приводится список использованной литературы, словарей, источники примеров и чатов.
В приложении содержатся Интернет-страницы англоязычных и русскоязычных чатов, а также поясняющие текст изложения таблицы.