Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках Жоржолиани, Динара Александровна

Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках
<
Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Жоржолиани, Динара Александровна. Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках : Дис. ... д-ра филологические науки : 10.02.20.- Москва 2007

Содержание к диссертации

Введение 8

§ I. Определение темы исследования 8

§ 2. Теоретическая актуальность диссертационной темы:

а) актуальность с точки зрения общей теории фразеологии и теории фразеологической номинации 14

б) актуальность с точки зрения принципов и методов сопоставительной фразеологии 34

в) актуальность с точки зрения типологического сопоставления неродственных языков

вообще и индоевропейских и картвельских языков в частности 40

§ 3. Практическая актуальность диссертационной темы: 49

а) актуальность с точки зрения методики преподавания английского языка в грузинской аудитории 49

б) актуальность с точки зрения фразеографи ческой практики 54

в) актуальность с точки зрения переводческой практики 61

г) актуальность с точки зрения создания курса сравнительной типологии английского и грузинского языков 64

§ 4. Методика исследования: ведущий исследовательский принцип - принцип (внутриязыкового и межъязыкового моделирования в сочетании с основными положениями общей теории номинации и теории фразеологической номинации 67

§ 5. Структура диссертационной темы: этапы исследования

Глава І. Теоретические основы фразеологической номинации (внутриязыковое и межъязыковое исследование 81

§ I. Сущность фразеологизмов с точки зрения теории номинации - фразеологическая номинация

в отличие от лексической и синтаксической номинации 81

§ 3. Принципы сопоставительной лингвистики и необходимость их переосмысления с точки зрения специфики фразеологической номинации... 102

Глава П. Поле квалификативности в английском языке и фразеологическая номинация этого поля... 153

§ I. Микрополе квалификативно-личностной характеристики субъекта 158

1. Семантический класс ФП» квалифицирующих субъект через номинацию его профессионального статуса и качеств 158

2. Семантический класс ФП» квалифицирующих субъект через номинацию его общественно--политического статуса и положения 160

3. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его трудовых качеств и трудового статуса 162

4. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его интеллектуальных качеств и свойств 165

5. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его речевых свойств и качеств 169

6. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его морально-этических свойств и качеств 170

7. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его внешнего облика 174

8. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его физических свойств и качеств 175

Выводы 179

§ 2. Микрополе квалификативно-деятельностной характеристики субъекта 180

1. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его профессиональной деятельности 187

2. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его общественно-политической деятельности 188

3. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его трудовой деятельности 190

4. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его интеллектуальной деятельности 192

5. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его чувственно-эмоциональной деятельности 194

6. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его зрительно-слуховой деятельности 196

7. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его речевой деятельности 197

8. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его социальной деятельности 202

Выводы 222

§ 3. Микрополе квалифйкативно-жизненной характеристики субъекта 223

1. Семантический класе ФП, характеризующих субъект через номинацию жизненной ситуации 224

2. Семантический класс ФП, характеризующих субъект через номинацию изменения жизненной ситуации 233

Выводы 240

Общие выводы по фразеологическому полю в английском языке 240

Глава Ш. Поле квалификативности в грузинском языке и фразеологическая номинация этого поля 243

Выводы 260

§ 2. Микрополе квалификативно-деятельностной характеристики субъекта 260

1. Семантический класс ФЇЇ, квалифицирующих субъект через номинацию его трудовой деятельности 268

2. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его интеллектуальной деятельности 270

3. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его чувственно-эмоциональной деятельности 273

4. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его зрительно-слуховой деятельности 275

5. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его речевой деятельности 277

6. Семантический класс ФП, квалифицирующих субъект через номинацию его социальной деятельности , 235

Выводы 302

1. Семантический класс ФП, характеризующих субъект с точки зрения какой-либо жизненной ситуации 303

2. Семантический класс ФП, характеризующих субъект с точки зрения изменения какой-либо жизненной ситуации 311

Выводы 320

Общие выводы по фразеологическому полю квалификативности в грузинском языке 321

Глава ІУ. Сопоставительный анализ фразеологической номинации английского и грузинского языков 323

Заключение 351

Список использованной литературы 3  

Введение к работе

Предметом настоящей диссертации является исследование закономерностей организации фразеологического фонда английского и грузинского языков.

Изучение закономерностей возникновения и функционирования фразеологических единиц (ФЕ) в разносистемных генетически неродственных языках предполагает обращение к содержательной стороне ФЕ, т.е. к закономерностям фразеологической номинации данных образований.

При исследовании номинативной сущности и организации ФЕ сопоставляемых языков возникают следующие основные проблемы:

1. Какими языковыми средствами осуществляется фразеологическая номинация обоих языков.

2. Какие семантические аспекты кладутся в основу фразеологической номинации?

3. Каковы закономерности семантического моделирования фразеологической номинации?

4. Какой семантический признак ФЕ находит углубленное изучение с точки зрения сопоставления фразеологической номинации данных языков?

Используя весь опыт, накопленный в отечественной лингвистике в области фразеологии и сопоставительно-типологических исследований, мы постепенно вырабатывали свой метод, который в наибольшей степени отвечал бы проблеме сопоставительного анализа фразеологической номинации.

В своем исследовании мы исходили из следующих лингвистических положений:

1. Фразеология - это наука о собственно фразеологизмах, т.е. наука об устойчивых сочетаниях слов с полностью или частично переосмысленным значением. В основе переосмысления единиц фразеологического фонда языка лежит процесс метафоризации, понимаемый как трансформация необразного сочетания слов в образное.

2. Фразеологическое значение - это значение, присущее ФЕ языка и понимаемое как системное единство двух моментов: сигнификативно-денотативного и образно-прагматического.

3. Фразеологическая номинация - номинация особого вида, характерной чертой которой является образность, конституирующая ФЕ как таковую.

4. Основу ономасиологического подхода к исследованию фразеологической номинации составляют категориально-семантические универсалии событийности, предметности, событийной качественности и предметной качественности.

5. Функционально-семантическая классификация ФЕ - основа исследования номинативной сущности и системной организации фразеологического фонда языка.

6. Фразеологическая система языка - это система со структурой поля, центром которой являются глагольные ФЕ, выполняющие функцию фразеологического предиката (ФП). Остальные ономасиологические классы фразеологизмов составляют периферию поля с точки зрения выполнения ими в речи функции предикации.

7. Центр фразеологической системы языка, представленный семантическим пространством событийности, имеет структуру поля, в котором выделяются фразеологические поля состояния, процесса, действия, квалификативности и отношения.

Применение к материалу фразеологии семантических универсалий позволило пересмотреть методы сопоставительной лингвистики, переосмыслить их с учетом специфики фразеологической номинации и выработать основные общие принципы сопоставительной фразеологии.

1. Основу межъязыкового сопоставления фразеологической номинации составляет функционально-семантический принцип организации данных единиц.

2. Сопоставление фразеологической номинации - это сопоставление образных средств языка, заложенных в фразеологических системах обоих языков.

Методологической основой всей работы являются положения марксистско-ленинской философии о сущности языка и о диалектическом методе познания, выражающиеся, в частности, в соотношении субъективного и объективного, качества и количества, всеобщего, общего и единичного.

Метод исследования ФЕ, использованный в работе, отвечает задачам сопоставительного исследования фразеологической номинации. Методика исследования представлена ведущим исследовательским принципом внутриязыкового и межъязыкового семантического моделирования фразеологической номинации.

В соответствии с целью исследования мы ставили в работе следующие задачи:

1. Уточнить объем и границы фразеологии как науки о собственно фразеологизмах.

2. Определить фразеологическое значение как значение, при - II сущее единицам фразеологической системы языка.

3. Обосновать выделение фразеологического уровня языковой системы.

4. Осуществить ономасиологический подход к ФЕ и классифицировать данные единицы с функционально-семантической точки зрения.

5. Выделить и исследовать основные семантические типы ФП.

6. Разработать иерархию ступеней образности, конституирующей фразеологизм.

7. Изучить системные связи ФЕ с точки зрения их функционально-семантической соотнесенности.

8. Определить центр и периферию фразеологической системы языка, основываясь на осуществленной нами ономасиологической классификации ФЕ и провести исследование их семантической структурі.

9. Обосновать, выделить и исследовать семантические компоненты (фразеологические поля) центра фразеологической системы языка и их структурацию.

10. Провести анализ образной организации полей и микрополей.

Исходя из вышеизложенных задач, стоящих перед нами в плане внутриязыкового исследования фразеологической номинации, и в соответствии с принятой в работе методикой анализа, сопоставительное изучение фразеологической номинации английского и грузинского языков отражает следующие этапы исследования:

1. Соотнесенность семантической организации полей и микро-полей, классов, разрядов и групп ФП.

2. Соотнесенность семантических типов ФП.

3. Соотнесенность семантических структур ядерных и перифе - 12 рийных ФП.

4. Соотнесенность процессов образной организации ФЕ и их кон но та тивн о-прагма тических оценок.

5. Аспектуальная и функционально-семантическая соотнесенность организации полей и микрополей.

6. Соотнесенность фразообразовательных процессов полей и микрополей.

Выводы, полученные в результате исследования, отражают, как мы предполагаем, наиболее общие фундаментальные процессы, действующие в фразеологических системах английского и грузинского языков. Мы думаем, что основные из них носят универсальный характер и могут быть приложимы к любым фразеологическим системам при сопоставительном изучении языков.

Ввиду общепринятых норм, касающихся объемов диссертаций, репрезентация в работе всех выделенных фразеологических полей не представляется возможной. Именно поэтому в Главе I, § 4 излагаются лишь общие принципы выделения полей и дается их краткая характеристика.

Для иллюстрации теоретических положений, разработанных автором настоящей диссертации, в качестве материала для исследования предлагается фразеологическое поле квалификативности. Этот выбор обусловлен рядом причин: во-первых, ни в английской, ни в грузинской фразеологии данное поле ранее не выделялось. В английской фразеологии исследовались лишь отдельные параметры квалификативных отношений, номинируемые фразеологическими средствами языка. С этой точки зрения грузинская фразеология по сути дела не изучена. Выделение поля квалификативности, его внутриязыковое исследование и сопоставительный анализ, предлагаемые в диссертации, представляют собой первый опыт функционально-семантического исследования фразеологических систем английского и грузинского языков.

Во-вторых, данное поле представляет особый интерес с точки зрения изучения системных связей во фразеологии, так как функционально-семантический подход, лежащий в основе его описания, дает возможность глубже проникнуть в механизм образования ФЕ разных ономасиологических классов на основе их функциональной соотнесенности (см. § 4, глава I).

И, в-третьих, ориентированность фразеологической системы языка на "человека" и связанные с ним различные стороны его жизни и деятельности наиболее ярко проявляется именно в номинативной специфике единиц данного поля, призванных квалифицировать "человека" как личность и как члена общества. В связи с этим уместно вспомнить высказывание В.М.Мокиенко: "Историки фразеологии давно справедливо подчеркивают, что ее происхождение тесно связано с историей различных сторон человеческой жизни и деятельности. Образность фразеологии - один из показателей этой тесной связи и основа той экспрессивности, которая является отличительной особенностью фразеологического фонда языка" /149,26/.

Источниками фактического материала послужили двуязычные и одноязычные толковые и фразеологические словари современного английского и грузинского языков, художественная литература на этих языках, информанты - носители указанных языков.

В работе за единицу описания принимается отдельное значение ФЕ.  

Похожие диссертации на Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках