Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Когнитивный подход в изучении семантической системы языка 13
1.1. .Когнитивная характеристика лексико-семантической системы 15
1.1.1. Проблема лексического значения 15
1.1.2. Основные понятия когнитивной лингвистики, используемые при рассмотрении лексической системы языка 29
1.1.3. Когнитивный подход к семантической структуре слова 45
1.2. Общие положения теории аттракции 50
1.2.1. Лексическая аттракция 50
1.2.2. Синонимическая аттракция как особый случай лексической аттракции 58
1.2 3. Аттракция как средство создания языковой картины мира 68
Выводы по первой главе 74
Глава 2. Когнитивные особенности аттракции глагольных номинаций в английском и русском языках 77
2.1. Особенности вербализации глагольных номинаций 79
2.2. Когнитивные особенности глагольной номинации в создании картины мира 97
2.2.1. Поле «Действие и деятельность» 111
2.2.2. Поле «Бытие. Состояние. Качество» 133
2.2.3. Поле «Отношение» 139
2.3. Основные закономерности функционирования аттракции 152
2.3.1. Многозначность в системе языковой номинации 152
2.3.2. Особенности лексикографических описаний в английских и русских словарях синонимов 158
Выводы по 2 главе 164
Заключение 168
Библиография 173
Приложение 1 191
Приложение 2 194
- Проблема лексического значения
- Основные понятия когнитивной лингвистики, используемые при рассмотрении лексической системы языка
- Особенности вербализации глагольных номинаций
- Когнитивные особенности глагольной номинации в создании картины мира
Введение к работе
Настоящая работа посвящена исследованию синонимической аттракции в рамках когнитивного подхода. Когнитивная лингвистика - одно из самых новых направлений современного языкознания. Но, несмотря на то, что это направление появилось относительно недавно, оно активно исследуется лингвистами, психологами, педагогами, философами. Однако в данной области лингвистики все еще много так называемых «белых пятен».
Исследованиям когнитивной лингвистики посвящено множество работ зарубежных (Т.А. ван Дейк, Р. Джакендорф, Р.Т. Лакофф, Ч. Филлмор, У. Чейф) и отечественных исследователей (Н.Н. Болдырев, Т.В. Булыгина, В.М. Васильев, В.З. Демьянков, Г.В. Гафарова, Т.А. Кильдибекова, А.А. Кибрик, А.В. Кравченко, Е.С. Кубрякова, А.П. Чудинов и др.), но некоторые проблемы ускользают от внимания ученых. Так, до сих пор малоизученным остается вопрос об исследованиях лексических феноменов с точки зрения когнитивного подхода, а ведь именно лексика в первую очередь отражает изменения, происходящие в жизни общества и в жизни рядового субъекта, она является одним из способов познания действительности. Именно язык является проявлением того, как, с какой точки зрения индивид познает окружающую действительность.
Лексическая система языка как объект исследования уже давно находится в фокусе внимания отечественных и зарубежных лингвистов. Данная система изучается с точки зрения разных подходов: функционального, грамматического и др. Приоритетное положение функциональной парадигмы в лингвистике стимулирует исследования, в основе которых лежит коммуникативно-прагматический подход к анализу языковых явлений. Одним из наиболее интересных лексических феноменов многие лингвисты (Ю.Д. Апресян, В.Г. Вилюман, 0.3. Александрова, Т.И. Арбекова, А.Б. Шапиро, А.П. Евгеньева и др.) считают явление синонимии.
Многообразие работ по указанной тематике заставляет предположить, что данное явление хорошо изучено; результаты исследований проблем синонимии находят отражение в толковых словарях, словарях синонимов. И действительно, в трудах, посвященных синонимии, внимание исследователей сфокусировано на определении понятия «синоним», критериях синонимии, классификации синонимов, признаках синонимии, функциях синонимов в языке и речи. Но, несмотря на кажущуюся исследованность этого явления, у ученых-лингвистов до настоящего момента нет единства взглядов на многие проблемы, касающиеся синонимии, а некоторые законы этого языкового феномена до сих пор малоизученны. Так, от внимания исследователей ускользает такой языковой феномен, как процесс синонимической аттракции. Формулировка этого процесса звучит следующим образом: «явления и предметы действительности, наиболее актуальные для общества в данный период времени, привлекают наибольшее количество синонимов» (Покровский 1980: 36). Как известно, объектом изучения когнитивной лингвистики является язык с точки зрения средства познания окружающей действительности. Что люди знают о себе и об окружающем мире, откуда они это знают и как организуют полученное знание - таковы центральные вопросы, которые ставит когнитивная лингвистика. Нам представляется закономерным искать ответы на данные вопросы в лексической системе языка, а именно в синонимии.
Исследование процесса синонимической аттракции с точки зрения когнитивного подхода дает возможность более глубокого и полного понимания природы лексических явлений и, с другой стороны, является важным для ответа на основные вопросы когнитивной лингвистики. Этим и обуславливается актуальность и важность темы, а также выбор объекта исследования. Актуальность темы объясняется малой изученностью синонимической аттракции и закономерностей функционирования глагольных номинаций. Однако этот лексический феномен является весьма информативным в изучении процессов концептуализации мира. Воссоздание
когнитивных моделей, лежащих в основе синонимических глагольных номинаций, позволяет внести свой вклад в изучение объективации мира.
В качестве объекта исследования выступают единицы выражения синонимической аттракции. Предметом исследования послужила специфика синонимической глагольной номинации в английском и русском языках и ее роль в формировании языковой картины мира.
Цель диссертационного исследования - сопоставить особенности глагольной синонимической аттракции в английском и русском языках и выявить закономерности процесса концептуализации посредством данного лексического феномена.
Поставленная цель потребовала постановки и решения следующих конкретных задач:
уточнить дефиницию понятия «синонимическая аттракция», определить ее основные черты и особенности в рамках когнитивного подхода;
выявить причины этого языкового явления и интерпретировать их с точки зрения языковых познавательных процессов;
найти основные когнитивные модели, лежащие в основе синонимической аттракции;
сопоставить механизмы и закономерности функционирования данного феномена в английском и русском языках;
обосновать существование анализируемого явления с точки зрения когнитивного подхода.
В работе использовались следующие методы и частные методики исследования:
метод компонентного анализа, в процессе которого изучались лексические значения слов.
полевый метод, позволяющий структурировать смысловое пространство концепта;
метод классификации при выделении тематических групп синонимов;
приемы концептуального анализа, дающие возможность восстановить элементы русской и английской картин мира;
когнитивное моделирование как процедура описания и конструирования картины мира;
трансформационный, дефиниционный методы, эксплицирующие семантические, структурные особенности сложных слов;
количественный метод, позволяющий дать качественно-количественную оценку материала;
сопоставительный метод, позволяющий выявить сходства и различия функционирования синонимической аттракции в английском и русском языках.
В качестве основного источника материала для исследования использовались «Словарь синонимов русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой в двух томах, 1970-1971г.г. издания и «Webster's Dictionary of Synonyms», 1972г. издания. Указанные лексикографические источники являются наиболее полными из существующих на настоящее время словарей синонимов.
Наша выборка представлена 802 синонимическими рядами в английском языке и 788 синонимическими рядами в русском языке.
Научная новизна работы состоит в том, что процесс синонимической аттракции подвергается комплексному многоступенчатому анализу с позиций когнитивного подхода. Разработанные критерии анализа данного лексического феномена обогащают методологическую базу лингвистической науки.
Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется развитием положений, относящихся к сфере фундаментальных проблем когнитивного механизма языка; изучением явления синонимии как одного из способов объективации действительности; кроме того, диссертация
вносит вклад в систематизацию знаний при организации больших объемов памяти в процессе синонимической аттракции.
Практическое значение работы заключается в том, что материалы и выводы, полученные в результате исследования процесса синонимической аттракции, обогащают наши знания в области лексикологии и когнитологии и могут быть использованы в преподавании соответствующих разделов общего и сопоставительного языкознания, лексикологии, стилистики и спецкурсов по когнитивной лингвистике.
Основные положения, выносимые на защиту:
Особенности синонимической глагольной номинации позволяют выявить универсальное и специфическое в картине мира различных этносов.
Синонимическая аттракция, являясь процессом, который объясняет формирование определенных лексических наборов (как вариант набора - лексико-семантическая группа), формирует определенный подход к восприятию картины мира.
Изучение синонимической аттракции на стыке традиционной лексикологии и когнитивистики позволяет по-новому интерпретировать уже существующие в языке парадигматические отношения, выявить механизмы когнитивной функции языка.
Процессы синонимической аттракции являются маркерами протекания познавательного процесса, своеобразными вехами, отмечающими наиболее существенное и актуальное для носителя языка во внеязыковой действительности. Исследование данного процесса способствует выявлению когнитивного механизма синонимической аттракции в сопоставляемых языках.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на международных конференциях «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2003), «Теория и методика преподавания языков в вузе»» (Челябинск, 2003), «Язык. Культура. Коммуникация» (Челябинск,
2004); «Новая Россия - новое явление в языке и в науке о языке» (Екатеринбург, 2005), на межвузовской конференции «Актуальные проблемы языкознания, страноведения и методики обучения иностранным языкам» (ЧГПУ, 2003); проблематика работы отражена в одной из статей коллективной монографии «Mentalitat und Mentales» (Кемерово, 2003). По теме диссертации опубликовано 14 работ. Все работы выполнены без соавторов.
1. Когнитивность как основа нового подхода к изучению языка//
Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и
культурологическом аспектах: Материалы II Междунар. науч. конф.-
Челябинск, 2003г. - с. 80-82.
Исследования синонимов в когнитивном аспекте// Теория и методика преподавания языков в вузе: Тезисы докладов. - Челябинск, 2003. -с. 75-77.
Синонимическая аттракция в когнитивном аспекте// Актуальные проблемы языкознания, страноведения и методики обучения иностранным языкам: Материалы III межвузовской науч.-практической конф. - Челябинск, 2003.-с. 96-98.
Концепт смерти в романе А.Кристи «Десять негритят» и его преломление в законе синонимической аттракции// Mentalitat und Mentales/ Hrsg. Von E.Pimenov, M.V.Pimenova. - Landau, 2003 - с 134-138.
Синонимическая аттракция в свете когнитивного подхода// Язык. Культура. Коммуникация: Материалы международной научной конференции. Челябинск, 2004. - с. 147-150.
Закон синонимической аттракции в создании образа «уральской старины» (по рассказам Д.Н.Мамина-Сибиряка)// Обработка текста и когнитивные технологии. Сборник статей № 10. - М-Варна, 2004. - с. 116-125.
Интерпретация художественного текста в когнитивном аспекте с точки зрения закона синонимической аттракции (на примере рассказа
А.Ф.Писемского «Старая барыня»)// Герменевтика в гуманитарном знании. Материалы международной научно-практической конференции. - СПб., 2004.-с. 100-103.
Проблема функционирования закона синонимической аттракции в художественном тексте (на материале короткого рассказа)// Лингвистические и эстетические аспекты анализа текста и речи: Сборник статей Всероссийской (с международным участием) научной конференции. В трех томах. Том 3. Соликамск, 2004. - с. 85-89.
Анализ художественного текста с точки зрения закона синонимической аттракции// Вопросы лингвистики и лингводидактики: Концепт, культура, компетенция: Межвузовский сборник научных трудов. — Омск, 2004. - с. 222-234.
Синонимическая аттракция и ее причины// Офицер Российской армии XXI века. Современный военный институт: проблемы и пути развития. Материалы третьей научной конференции. - Челябинск, 2004. - с. 174-176.
Синонимическая аттракция существительных. и прилагательных как отражение языковой картины мира (на материале русского языка)// Классическое лингвистическое образование - в современном мультикультурном пространстве: Материалы международной научной конференции: Пятигорск, 2004. - с. 336-341.
Когнитивный подход как новая парадигма научного знания// Новая Россия - новое явление в языке и в науке о языке: Материалы Всероссийской научной конференции. Екатеринбург, 2005. - с.159-167.
Когнитивно-прагматический аспект функционирования синонимической аттракции в речи (на материале короткого рассказа)// Когнитивно-прагматические аспекты функционирования языка и дискурса в общеотеоретическом и сопоставительном плане: Сб.науч.трудов. Челябинск, 2005.-с. 186-189
14. Когнитивный аспект синонимии разных частей речи// Реальность, язык и сознание: Международный межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 3. Тамбов, 2005. - с.603-609.
Структура и объем работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, включающего 257 наименований, и приложения. Общий объем работы составляет 196 страниц печатного текста.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цель и задачи, раскрывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, указываются методы исследования.
В первой главе рассматриваются теоретические предпосылки исследования, делаются основные предположения, подтверждение которым планируется получить в ходе анализа фактического материала. В ней рассматриваются особенности лексико-семантической системы языка, приводятся основные положения теории лексической аттракции, дается определение процесса синонимической аттракции, предлагаемое в лингвистической литературе, намечаются основные пути исследования данного языкового феномена с позиций когнитивизма.
Во второй главе раскрывается когнитивный механизм синонимических исследований в английском и русском языках, обосновывается правомерность когнитивного подхода к синонимии. В данной части исследования путем концептуального анализа и когнитивного моделирования изучается процесс синонимической аттракции глагольных номинаций в сопоставительном аспекте. В ней анализируются отношения тождества, выявляются пути создания элементов картины мира синонимическими средствами языка, а также фиксируются основные закономерности функционирования синонимической аттракции в речи.
В заключении обобщаются результаты исследования и формулируются основные выводы по проделанной работе.
Приложение 1 представляет собой семантический тест на выявление закономерностей действия синонимической аттракции в речи.
В приложении 2 приводятся результаты исследования синонимической аттракции в речи.
Проблема лексического значения
Общий подход к соотношению знака и значения указывает на двусторонность этой связи: «Соотношение формы словесного знака с его содержанием двустороннее: означаемое по отношению к форме знака будет его значением, означающее по отношению к предмету или понятию о нем является его обозначением, именем» (Аспекты семантических исследований 1980:29).
Согласно словарю лингвистических терминов, «значение - отражение предмета действительности (явления, отношения, качества, процесса) в сознании, становящееся фактом языка вследствие установления постоянной неразрывной его связи с определенным звучанием, в котором оно реализовано; это отображение действительности входит в структуру слова (морфемы и.т.п.) в качестве его внутренней стороны (содержания), по отношению к которому звучание данной языковой единицы выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и сообщения его другим, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития» (Ахманова 2004: 160-161).
Лексическое значение, в свою очередь, является результатом отражательной деятельности сознания, специфического языкового отражения фрагментов объективной действительности (Семантика производящего слова 1980:21).
Существует несколько типов определения понятия «лексическое значение» в зависимости от того, какая философская или психологическая концепция положена в его основу: - интроспективное определение исходит из того, что языковые содержания характеризуются не материальной, а духовно-понятийной природой и по этой причине не идентичны ситуациям или контексту; - ситуативное определение значения выводится по бихевиористской модели словоупотребления (Блумфильд 1976: 89) на базе ситуации. Ситуация в свою очередь понимается как совокупность экстралингвистических связей, в которые вступает слово; - контекстуальное приводится на основании контекста, вернее, суммы контекстов, в которых встречается слово (сумма языковых дистрибуций); - реактивное определение практикуется психосемантикой. С помощью «семантического дифференциала» производится попытка измерить значения. При этом измеряются не сами языковые значения, а реакции реципиентов на языковые содержания; - экспликативное определение значения предполагает замену его другими словами, как правило, синонимами (Комлев 1992: 49); - когнитивное определение значения трактуется как «концепт, "схваченный знаком"» (КСКТ 1996: 90).
И.М. Кобозева разграничивает понятия «значение» и «смысл». С ее точки зрения, значением X является «информация, связанная с X конвенционально, т.е согласно общепринятым правилам использования X в качестве средства передачи информации», в то время как понятие «смысл» носит явно темпоральный и антропоцентрический характер: «смысл X для Y во время Т» - это информация, связываемая с X в сознании Y в период времени Т, когда Y производит или воспринимает X в качестве средства передачи информации (Кобозева 2000: 13). В этом И.М. Кобозева следует за Г.Фреге, философом, чьи идеи оказали большое влияние на современную формальную семантику: под значением языковой формы понимается та относящаяся к внеязыковой действительности сущность, к которой она отсылает, а под смыслом - способ представления этой сущности в сознании говорящего (Фреге 2000: 248). Подобным же образом понимал «смысл» применительно к имени семасиолог С. Ульман (Ullmann 1976), в его терминосистеме внеязыковой коррелят смысла назывался «референтом», а значение он определял как отношение имени к смыслу.
Л.А. Новиков выделяет два аспекта рассмотрения языкового значения: 1) значение как особое языковое отражение внеязыковой действительности; 2) значение как смысловое содержание знака в составе лексической единицы, имеющей в языке соответствующие функции (Новиков 2001: 443). В рамках данного подхода разграничиваются содержательное и структурно-функциональное определение лексического значения. С содержательной стороны лексическое значение определяется как специфическое отражение действительности, минимум дифференциальных элементов (признаков), взятых из соотносительного понятия, достаточный для отделения данной единицы от других в процессе коммуникации. С точки зрения структурно-функционального подхода лексическое значение - это устойчивая языковая связь (отношение) между знаком и его смыслом (понятийным содержанием). Особенности этой языковой связи заключаются в том, что из числа возможных дифференциальных элементов смысла она выделяет минимально достаточное количество для противопоставления данной лексической единицы другим, близким по содержанию и функциям (Новиков 2001: 443).
Понятия «смысл» и «значение» часто противопоставлены по некоторым признакам, однако при их сопоставлении возникает более точное определение термина «значение».
В данный момент сложился традиционный подход к рассмотрению слова одновременно и как образа, отражения объективного мира, и как единицы лексико-семантической системы.
Основные понятия когнитивной лингвистики, используемые при рассмотрении лексической системы языка
С понятиями «когнитивная наука», «когнитивная лингвистика», «когниция» тесно связано понятие «когнитивность», понимаемое как свойство языка представлять в обобщенном виде познанные человеком явления и свойства окружающей действительности и обеспечение потребности речемыслительной деятельности. Понимание языка как функции человеческого интеллекта делает очевидным тот факт, что «при исследовании человеческого языка в центре внимания должны находиться механизмы, лежащие в основе производства и понимания высказываний в языковом и прагматическом контекстах; свойства языка отражают структуру сознания говорящего на естественном языке, включая мельчайшие детали структуры памяти, алгоритмы обработки знаний; производство и понимание высказываний происходит в рамках структуры процессов текущей мыслительной деятельности, которые включают как языковые, так и неязыковые элементы» (Виноград 1983: 67).
К тому же, когнитивность позволяет по-новому интерпретировать содержание языковых категорий, их иерархическое строение, т.к. она предусматривает систематизацию всех типов знаний, имеющих опору на познавательную деятельность человека. Следовательно, в свете когнитивности каждая языковая категория рассматривается как отражение определенных пластов человеческого опыта, зафиксированного в языке.
Когнитивный подход может быть применен к анализу разных лингвистических явлений, как грамматического, так и лексического плана.
Поскольку именно когнитивность является тем свойством языка, которое позволяет представить в обобщенном виде процесс познания человеком действительности, логично было бы предположить, что, по мере того, как человек познавал действительность, он стремился как можно более точно охарактеризовать важные для него явления и предметы действительности. Следствием этого явилось большее количество синонимов. В данной ситуации мы наблюдаем непосредственную связь когнитивности с процессом синонимической аттракции, согласно которому, предметы и явления действительности, наиболее важные и актуальные для общества в данный момент времени, привлекают большее количество синонимов. И это естественно - ведь если данное явление значимо в настоящий момент, человек стремится к наиболее полной, исчерпывающей характеристике данного феномена. Этим, в частности, объясняется длина синонимического ряда у прилагательных и глаголов, обслуживающих сферу человеческих отношений и чувств. Следовательно, мы высказываем предположение, что синонимическая аттракция наиболее полно раскрывается в рамках когнитивного подхода, при анализе процессов концептуализации мира, и, обратно, когнитивность получает новое звучание, если иллюстрировать ее с помощью синонимической аттракции.
Когнитивная наука как отдельная область знаний зарождается вскоре после второй мировой войны. Призванная решать утилитарные задачи «быстрой и эффективной коммуникации» (Болдырев 2000: 6), очень скоро она «перерастает» поставленные рамки и становится областью знаний, которая аккумулирует знания множества научных направлений: физики, антропологии, психологии, философии, биологии, теории информации и т.д. В результате подобного множественного подхода складывается неоднозначное определение самого термина «когнитивная наука», очерчивается круг проблем и вопросов, которые она призвана решать.
Следует признать, что единого определения когнитивной науки на настоящий момент не существует. Каждый ученый определяет данную область человеческого знания исходя из своего понимания элементов, входящих в сферу ее изучения: когнитивная наука - наука о человеческом мозге, о сознании человека. данная наука должна заниматься познавательными процессами и тем, как протекают вообще познавательные или мыслительные процессы в голове человека. когнитивная наука должна объяснить и описать системы, обеспечивающие обработку информации. Каждое из приведенных выше определений учитывает только один аспект когнитивной науки, поэтому правильнее и логичнее нам представляется объединить вышеуказанные мнения. Так, Р. Шепард предлагает считать когнитивную науку наукой об общих принципах, управляющих ментальными процессами (Shepard 1988: 45). По мнению Е.С. Кубряковой, когнитивная наука занимается «человеческим разумом и мышлением и теми ментальными (психическими, мыслительными) процессами и состояниями, которые с ними связаны; наука/науки, предметом которой/которых является когниция - познание и связанные с ним структуры и процессы; исследование феномена знания во всех аспектах его получения, хранения, переработки и т.п. Хотя непосредственные объекты этой науки определяются по-разному, чаще всего этим объектом оказывается информация и главное - обработка информации и ее переработка, причем не только человеком, но и машиной (компьютером), т.е. все виды деятельности с информацией. Термин «когнитивная наука», таким образом, - общий для объединения определенного количества научных дисциплин и создания междисциплинарной науки, которая вырабатывает методы и приемы, необходимые для интеграции усилий различных ученых разных специальностей с целью более адекватного и полного представления об одном их самых сложных феноменов природы - человеческого сознания и разума (Кубрякова 1996: 58).
Как уже упоминалось выше, когнитивная наука пытается объединить несколько областей знания. По мнению большинства исследователей, у истоков когнитивной науки стояли когнитивная психология и когнитивная лингвистика (или психолингвистика), однако этим число когнитивных наук не ограничивается: к ним причисляют то философию, лингвистику, антропологию и нейронауки (Thagard 1998: 72), то добавляют психологию и логику (Gardner 1987: 7), иногда к числу этих наук добавляют моделирование искусственного интеллекта.
Особенности вербализации глагольных номинаций
В качестве основного источника материала для исследования были выбраны: «Словарь синонимов русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой в двух томах, 1970-1971 г.г. издания и «Webster s Dictionary of Synonyms», 1972 г. издания. Указанные лексикографические источники являются наиболее полными из существующих на настоящее время словарей синонимов. Помимо этого, мы обращались к «Словарю синонимов русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой (2004), «Словарю синонимов русского языка» (З.Е. Александрова, 1993), «Новому объяснительному словарю синонимов» под редакцией Ю.Д. Апресяна (1995), «Англо-русскому синонимическому словарю» под руководством А.И. Розенмана и Ю.Д. Апресяна (1979), «A Dictionary of English Synonyms» (R. Soule, 1938), «Pan s Dictionary of Synonyms», «Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms» (A. Spooner, 1999).
На данном этапе исследования синонимические ряды различных лексико-семантических групп оценивались по такому параметру, как представленность в словаре. При определении семантики синонимических рядов, его принадлежности к той или иной ЛСГ мы пользовались данными «Толкового словаря русских глаголов. Идеографическое описание...» (далее ТИСРГ). В данном словаре вся глагольная лексика распределена по трем семантическим полям («Действие и деятельность»; «Бытие. Состояние. Качество»; «Отношение»), подполям, лексико-семантическим группам и семантическим подгруппам.
Было проанализировано 802 синонимических ряда в английском языке и 788 синонимических рядов в русском в рамках трех названных выше семантических полей. Результаты распределения синонимических рядов по лексико-семантическим группам представлены в Таблицах 2-4, где отражены выявленные типы глагольных номинаций в рамках конкретного поля. В таблицах приняты следующие сокращения: Q R - общее количество синонимических рядов, относящихся к данной ЛСГ, в обследованной части словаря русских синонимов, Q Е - общее количество синонимических рядов, принадлежащих данной ЛСГ, в обследованной части словаря английских синонимов; % R - процент синонимических рядов данной ЛСГ от всех синонимических рядов данной группы (русский язык); % Е - процент синонимических рядов данной ЛСГ от всех синонимических рядов данной группы (английский язык). Полужирным шрифтом выделены наиболее представленные подгруппы и максимальная длина синонимического ряда для данного поля.
На первом этапе исследования найденные синонимические ряды распределились по семантическим полям следующим образом: 1. Поле «Действие и деятельность» - 486 синонимических рядов в русском языке (61,68% от общего количества всех синонимических рядов в русском языке) и 495 - в английском (61,7% от общего количества всех синонимических рядов в английском языке); 2. Поле «Бытие. Состояние. Качество» - 173 ряда в русском языке (22% от общего количества всех синонимических рядов в русском языке), 163 ряда в английском (20,3% от общего количества всех синонимических рядов в английском языке); 3. Поле «Отношение» - 129 рядов в русском языке (16,4% от общего количества всех синонимических рядов в русском языке), 144 - в английском (18% от общего количества всех синонимических рядов в английском языке).
Рассмотрев таблицу, можно заметить, что для носителей обоих языков самой многочисленной является группа глаголов физического воздействия на предмет (106 синонимических рядов в русском языке и 97 рядов в английском, в процентом отношении это 21,7% и 19,6% соответственно от общего количества глагольных номинаций рассматриваемого поля). Например, наиболее презентативные ряды в русском и английском языках: прижаться - приникнуть, прильнуть, припасть; purge — rid, clear, unburden, disabuse, cleanse, clean, exclude, debar, shut out, rule out, eject, oust, dismiss, expel, expunge, erase, efface, delete (очищать — освобождать, очищать, облегчать, освобозісдать от иллюзий, очищать, чистить, полировать, исключать, препятствовать, загораживать, стирать, вычеркивать, удалять).
Данный результат объясняется тем фактом, что группа глаголов физического воздействия является наиболее многочисленной вообще; для носителей языка всегда актуально называть свои действия. Согласно мнению Е.С. Кубряковой, подобные выделения связаны, в первую очередь, не с типом, к которому относится язык, а с тем способом, каким объективируются в языке различные концепты. Поскольку в процессе жизнедеятельности и функционирования человек в первую очередь сталкивается с различными предметами и необходимостью определенных манипуляций с ними, преобладание в словаре глаголов именно «конкретной» тематики (помещение, перемещение объекта, физического воздействия на объект) представляется нам закономерной. Интересно отметить, что в словаре русских синонимов в группе глаголов физического воздействия на объект превалируют глаголы со значением соединения и присоединения (11 и 12 синонимических рядов соответственно): совместить - соединить; прикрепить — приделать, пристроить, приладить, присобачить, в то время как в словаре синонимов английского языка в той же самой тематической группе преобладают глаголы разделения: snip - shear, poll, clip, trim, prune, lop, crop, cut, slit, slash, chop, bite (отрезать — обрезать, срезать, стричь, подрезать, обрезать, отрубать, обрезать, резать, распиливать, срезать, отрубать, рубить). Для русского человека, носителя коллективного сознания, в первую очередь актуализируется смысл «общности», «присоединения», «соединения вместе». Реалии жизни в России, Советском Союзе были таковы, что жить, а зачастую и выживать можно было только вместе, соединив усилия, средства, собственность: объединить, соединить, связать, сплотить, спаять, сцементировать, сковать; прибавить — добавить, присоединить, присовокупить, приобщить. В то же время английский язык, представители которого являются носителями индивидуалистического сознания, обогащался глаголами с семами разделения, разграничения: separate - part, divide, sever, sunder, divorce, cleave, rend, split, rive, estrange, alienate, disperse, dispel, scatter, detach, disengage (разделять — разделяться, отделять, разъединять, разделять, разрывать, раскалывать, отрывать, разделять, разрывать, отдалять, отчуждать, рассеивать, разгонять, рассредоточивать, отделять, разделять).
Когнитивные особенности глагольной номинации в создании картины мира
Теория номинации ведет свое начало от Ф.Соссюра, который разграничил означаемое и означающее. С этого времени ученые-языковеды пытаются решить вопрос о том, как соотносится означаемое и означающее, почему языковой знак получает то или иное значение. «Языковой знак связывает не вещь и имя, но понятие и акустический образ. Этот последний не есть материальный звук, вещь чисто физическая, но психический отпечаток звука, представление, получаемое нами о нем посредством наших органов чувств: он - чувственный образ, и если нам случается называть его «материальным», то только в этом смысле и из противопоставления второму моменту ассоциации - понятию, в общем более абстрактному» (Соссюр 2004: 78). Соответственно, исследователей занимает вопрос о причинах и способах номинации.
Э. Бенвенист вывел теорию двойной номинации, или двойного означивания, которую позже стали разделять многие ученые. В терминах соотношения языка и речи под первичной номинацией понимается языковое, прямое значение слова; под вторичной номинацией подразумевается то значение, которое слово приобретает в речи (Общая лингвистика 1974: 27-31). Другими словами, речь идет об общем, ядерном, значении слова и об индивидуальных аспектах его употребления: «Знаковое значение, детерминируемое структурой отражаемой объективной действительности и общественно-историческим и познавательным опытом носителей языка, находит свое выражение прежде всего в прямых номинативных значениях слов, предметно-понятийная основа которых выражается исключительно формой знака. Поэтому часто прямое номинативное значение считается основным, контекстуально независимым, легко узнаваемым и легко воспроизводимым» (Аспекты семантических исследований 1976: 31).
Развитие когнитивной науки позволило расширить теорию двойной номинации, соотнести ее с концептуальными исследованиями, с понятиями «ядро концепта» и «периферия концепта». Следует учитывать, однако, что в современной лингвистической литературе можно выделить 3 основных подхода к концепту, и не каждый из этих подходов соотносится с теорией двойной номинации.
Так, сторонники первого подхода (Ю.С. Степанов, В.Н. Телия) при рассмотрении концепта основное внимание уделяют его культурологической составляющей, полагая, что вся культура представляет собой набор концептов и отношения между ними. Следовательно, концепт - основная ячейка культуры в ментальном мире человека. При таком понимании концепта роль языка второстепенна, он является вспомогательным средством - формой языкового обозначения концепта. Этот подход, следовательно, не имеет явной корреляции с теорией номинации.
Второй подход к пониманию концепта (Н.Д. Арутюнова, Т.Г. Булыгина, А.Д. Шмелев и др.) единственным средством его формирования концепта считает семантику языкового знака. При данном подходе от взгляда исследователей ускользает внеязыковая, культурологическая составляющая концепта, позволяющая разграничивать термины «концепт» и «понятие». Концепт, таким образом, сводится к определению значения слова, и не учитываются такие особенности его структуры, как «ядро», «периферия» и др.
Представители третьего подхода (Д.С. Лихачев, Е.С. Кубрякова) соотносят языковое и внеязыковое значение концепта. Они считают, что концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения значения слова с личным и народным опытом человека, т.е. концепт является посредником между словами и действительностью (Маслова 2004: 32).
Подобный подход позволяет соотносить структуру концепта с номинацией: концепт возникает на границе между первичной номинацией (прямым значением слова) и личным и народным опытом человека (вторичная номинация).
В лексико-семантических наборах слова, находящиеся в парадигматических отношениях, получают только первичную номинацию. Лексические единицы, зафиксированные в словаре, свободны от контекстуальных употреблений. Поэтому при исследовании синонимических рядов, зафиксированных в словарях, мы имеем дело с первичной номинацией, а при исследовании синонимической аттракции в речи - с вторичной номинацией.
«Формирование познавательного образа, представления, понятия о предмете и его связях в реальном мире, закрепление этого понятия за тем или иным элементом языка составляет сущность первичной прямой номинации, непременным условием которой является создание языкового знака» (Аспекты семантические исследований 1976: 27). Функция знаковой репрезентации заключается, таким образом, не только в абстракции и замещении вещей, но и в их последующей идентификации в речевом использовании.
Непосредственное отношение к разграничению видов номинации, к изучению функций знаковой репрезентации имеют понятия «денотат» и «сигнификат», т.к. развитие теории номинации позволило добавить к категориям означающего и означаемого, выделяемым Ф.Соссюром, ряд смежных категорий. Поскольку соотношение формы словесного знака с его содержанием имеет двойственную природу (означаемое по отношению к форме знака будет его значением, означающее по отношению к предмету или понятию о нем является их обозначением), словесный знак по отношению к обозначаемому можно считать названием (обозначением) как предмета, так и класса предметов, т.е. понятием о нем (Уфимцева 1986: 11). Ученые выделяют материальный денотат, или референт (Ахманова 2004: 384) (обозначаемый словесным знаком предмет), идеальный денотат (представление о предмете) и сигнификат (понятие об этих предметах или вещах).
Исследуя природу языкового знака разных частей речи, ученые делают вывод о различных аспектах их номинации.
Разграничение слов по их семантике, назначению и категориальной языковой оформленности идет от Аристотеля. Роль когнитивного посредника между языком и мышлением играют десять категорий. Аристотель выделил эти категории исходя из того, как они объективируют бытие. Основанием для этой классификации служат содержания и выполняемые ими функции в той или иной сфере языковой действительности.
В последние десятилетия, в связи с развитием когнитивной науки, происходит переосмысление выделения лексико-грамматических разрядов слов (частей речи).
Поскольку когнитивная лингвистика изучает способы языкового выражения результатов познания объективного мира, части речи в рамках данного подхода служат двоякой цели: во-первых, данные о частях речи свидетельствуют о том, как устроен язык; во-вторых, они помогают понять, какие структуры знания оказались «первичными», т.е. ранее других сформировались в филогенезе (Кубрякова 2004: 53).
Когнитивная точка зрения на части речи - это стремление выявить их роль в той материальной символической системе, какой является человеческий интеллект (Виноград 1983: 127), это попытка ответа на вопрос о том, какой составляющей общей концептуальной модели мира они являются, каким образом «когнитивное расчленение мира реальности отражается в системе языковых названий» (Клике 1983: 158). Части речи, таким образом, служат средством концептуализации и категоризации человеческого опыта.